The Ancient Near East Today
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
May 2017: Vol. V, No. 5 The Ancient Near East Today A PUBLICATION OF FRIENDS OF ASOR TABLE OF CONTENTS 1 Ancient Legal Papyri Bring Lost World to Life Were the Ancient Egyptians Polite? Exploring Politeness in Late 2 Egyptian Israel Numismatic Report: Important Finds, Altruistic Reporting, 3 and the Law 4 The Gamla Excavations Final Report: The Rest of the Story Chapter One Ancient Legal Papyri Bring Lost World to Life Ancient Legal Papyri Bring Lost World to Life By: Philip Esler Everyone has heard of the ancient Jewish religious scrolls discovered at Qumran by the Dead Sea in the middle of the 20thcentury. But who is aware that nearly 100 legal papyri have been found in the same region, or that they allow unparalleled access to the ancient social world of Judea and Nabatea in the period 100 BCE to 200 CE? Dead Sea Landscape. (Public Domain via Pixabay) Then, as now, you went to a lawyer (‘scribe’ to use their term) when you had a big problem or a big opportunity in your life. Legal papyri concern issues that mattered. And then, as now, it was in the parties’ interest to make sure that they stated they facts accurately; with these documents there are no issues of literary genre or religious belief to obscure our interpretation of the data. Yet the scholarship these papyri has attracted so far focuses almost entirely on their legal dimensions. In the early 1950s members of the Ta’amireh bedouin tribe began turning up at the Rockefeller Museum in East Jerusalem to sell legal papyri, some of them in Nabatean Aramaic. This prompted expeditions to find the source or sources of these documents. There was early success by a team at Wadi Murabba‘at in 1952. But in March 1961 a member of a team led by Yigael Yadin exploring a cave high in a cliff face in Wadi Hever hit the jackpot. A stone rocking under his foot disclosed the cunningly concealed hiding place in which a Jewish woman Babatha, daughter of Shim‘on, had hidden some of her personal possessions and a leather sachel containing her archive of 35 legal papyri. She had been hiding in the cave with other Jewish fugitives from the Romans at the end of the Bar Kokha revolt from 132-135 CE. Bar Kokhba silver tetradrachm. Bronze Bowls found in Wadi Hever. (CC-BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons) (CC-BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons) The Romans, who had built a camp on the plateau directly above the cave, must have captured Babatha and her companions and either killed or enslaved them. Other objects were found in the cave, including a cache of beautiful bronze vessels and letters from Bar Kokhba himself, for which reason it is called ‘the Cave of the Letters. These 35 papyri tell us so much about Babatha and her family by birth and marriage that we now know more about her than any other Jewish woman from antiquity. The Greek papyri from the archive were published in 1989 and those written in Jewish or Nabatean Aramaic in 2002. The oldest four of the papyri (P. Yadin 1 from 94 CE and P. Yadin 2, 3, and 4 from 99 CE) are written in Nabatean Aramaic, the first by one scribe and the other three by his brother. It has long been recognised that P. Yadin 2 and 3 relate to the sale of a date- palm orchard in the Nabatean town of Maoza, on the southern shore of the Dead Sea in 99 CE by its owner, the Nabatean woman ’Abi-‘adan. She first sold the orchard to one Archelaus, a Nabatean strategos, virtually a provincial governor, and then, just one month later she sold an enlarged version to Babatha’s father, Shim‘on. Bringing P. Yadin 1 and 4 into the picture allows the intriguing story of the purchase to be told. Shim‘on must have given the orchard to Babatha later (perhaps on the occasion of her marriage) because she registered it among her property in the Roman census in 127 CE of what had then become (since 106 CE) the province of Arabia. Her registration document (P. Yadin 16) is very well preserved. These documents proffer pervasive evidence for the importance of date cultivation in the local economy. Extensive irrigation systems, well within the capacities of Nabatean hydraulic engineering, were required to be installed and maintained to keep the thirsty date-palms watered. Dates kept well, had a high food value (then as now being used by nomads moving across the desert) and attracted a good price. There was also date cultivation at En- Gedi, on the western side of the Dead Sea, again, in irrigated fields. Many other papyri from the region are agricultural in nature, especially in recording sales or leases of farm-land. Babatha’s registration of property document for the Roman census of Arabia Yet date cultivation was clearly a precarious in 127. (CC-PD-Mark via wikicommons) business. Large fortunes could be won by engaging in it, but so too could they be lost. Nabatean men seem regularly to have borrowed from their wives to finance their involvement in this form of agriculture. Such loans were secured against the husbands’ property and the deeds gave wives ample power to foreclose if necessary. After her second husband died owing her a large sum of money, Babatha seized dates from orchards of his and was then sued by the children of his first marriage to stop her. Her wedding contract with her second husband, which he himself drafted, is P. Yadin 10. Another aspect of the social and economic unit that was Maoza in 99 CE illuminated by these four papyri is the good relationship existing between Shim‘on and his Nabatean neighbours. He is indeed the only Jew mentioned among a large crowd of Nabateans who were parties to the deeds, relatives of those parties, witnesses and scribes. Yet we see him not only entering into a transaction with a Nabatean woman, without requiring any Jewish witnesses, but also securing help in his acquisition from a Nabatean strategos no less. Archaeological evidence suggests that people living in this region at the end of first century CE wore the same clothes and were buried in the same way. There was a shared culture even if Jewish and Nabatean Aramaic were somewhat different, with the latter having a heavy infusion of Arabic words. When relations between various ethnic and religious groups in this region are so fraught today, it is salutary to consider another historical setting, such as Maoza in 99 CE, when relationships across the two main ethnic groups were demonstrably positive. Philip Esler is the Portland Chair of New Testament Studies, University of Gloucestershire. This piece appeared originally at the OUPBlog of the Oxford University Press and is reproduced with permission. Chapter Two Were the Ancient Egyptians Polite? Exploring Politeness in Late Egyptian Were the Ancient Egyptians Polite? Exploring Politeness in Late Egyptian By: Kim Ridealgh Were the ancient Egyptians polite? Before we understand politeness in an ancient culture, we must first understand ‘politeness’ in the modern world. This is by no means easy; politeness is fluid, changing from person to person, culture to culture. Fundamentally politeness is a key means to maintain interpersonal relationships, through behaviour and speech. Pyramids (http://static.egypt.travel/2016/07/Welcome-slide1-1.jpg) Behaviour is deeply embedded within individual cultural psyches, reinforced by the social groups. As children we are taught to say please and thank you, or to refer to our elders with special terminology to infer respect. In British society, certain behaviour is encouraged and considered polite - eating with a knife and fork, keeping your elbows off the table - standard parental ways to help children understand what is expected of them socially. Left: How to Behave, A Pocket Manual of Etiquette, ca. 1865. (British Library) Above: ‘Your Etiquette is Worth Million Dollars.’ 2009 Edition. (https://randomwire.com) Polite behaviour has always been an area of fascination. The word ‘politeness’ originates in the Latin word politus meaning ‘to be polished’, but its connotations originated in the French court of the 17th Century AD, where poli described a high status, aesthetically pleasing person with polished manners. The term ‘politeness’ in English reflects behaviour expected within the Judeo-Christian world, rather than universally. In Chinese, the closest comparative word would be limao, a code of conduct that stipulates how one should conduct themselves in public. The study of politeness phenomena still remains a difficult pursuit in any language outside of one’s own. These difficulties become more acute for the remote past. How then to assess polite behaviour in ancient Egypt? If the idea is that ‘politeness’ revolves around maintaining relationships with others, we can analyse ancient Egyptian texts that showcase an interpersonal dynamic. Of course, we are limited to, and by, ancient texts. Still, written culture Ptahhotep seated before offerings, smelling jar of perfume; 4 in ancient Egypt developed registers offering bearers. around 3000 BCE and presents (http://mfas3.s3.amazonaws.com/objects/SC118253.jpg) a wealth of data. Ancient Egyptian language has no word for ‘politeness’; instead there are words such as aHa-Hmsj, meaning ‘to behave properly’. This is not uncommon; in Igbo, spoken in Nigeria, politeness is conveyed by expressions meaning good behaviour. It is not a surprise that the Ancient Egyptian word oHo-Hmsj appears a limited number of times, and only in didactic texts, designed to teach maxims and express an idealised, polished, version of society. For example, in the Middle Kingdom text (c.