Rugbyverband Baden-Württemberg e.V.

Shelford RC

Easter Exchange 2018 Offi zielles Tourheft

Städtepartnerschaft - Cambridge Wir bedanken uns für die Unterstützung

                                     

                   

           Grußworte des Präsidenten / Welcome Address from the President

A Long and Successful Tradition

On behalf of the of Baden-Wuerttemberg, I cordially greet the members and players of the Shelford Rugby Football Club and their parents. I would like to thank you for the tremendous hospitality you are showing to our union’s U14 regional team over Easter 2018. This hospitality is the expression of a long-standing relation- die sie der U14-Auswahlmannschaft unseres Ver- ship, which I am sure, will endure beyond political change. bandes über Ostern 2018 zuteil werden las- sen. Diese Gastfreundschaft ist Ausdruck ei- The friendship between the RBW and Cambridge ner langjährigen Verbundenheit, die glücklicher County Associations as well as between the Cam- Weise auch über den Brexit hinaus Bestand haben wird. bridge and Heidelberg Universities was established by two great rugby men: Glynn Leyshon and Karl Die Freundschaft zwischen dem RBW und Vereinen der Lachat as chairmen of the Partnership Committee star- Grafschaft Cambridge sowie zwischen den Universitäten ted a regular rugby exchange between young people von Cambridge und Heidelberg wurde von zwei großen of both Cities in the 1970s. Highlights in Heidelberg Rugbymännern begründet: Glynn Leyshon und Karl Lachat were the international U18 tournament in 1972 with the haben als Vorsitzende des Partnerschaftskomitees seit An- teams from the partner cities Cambridge, Montpellier fang der 1970-er Jahre einen regelmäßigen Rugby-Aus- and Vichy and the anniversary tournament of Ruper- tausch zwischen Jugendlichen beider Städte begonnen. to Carola in the summer of 1986, when three colle- Höhepunkte in Heidelberg waren das internationale U18- ges from Cambridge, the University of Montpellier and Turnier 1972 mit den Auswahlmannschaften der Partner- the University of Heidelberg played rugby together. städte Cambridge, Montpellier und Vichy sowie das Jubi- läumsturnier der Ruperto Carola im Sommer 1986, als drei For more than a decade, the Shelford RC has been a Colleges aus Cambridge, die Universität Montpellier und die regular exchange and match partner for youth teams Universität Heidelberg gemeinsam Rugby gespielt haben. from Baden-Wuerttemberg. I am sure that the young athletes from both sides benefi t from these encounters Seit über einem Jahrzehnt ist der Shelford RFC regel- in both personal and athletic aspects. For German play- mäßiger Austausch- und Spielpartner der Jugendmann- ers, it is a great honour to show their skills in the mother- schaften aus Baden-Württemberg. Ich bin sicher, dass die land of rugby. And the hosts in Cambridge may realize jungen Sportler beider Seiten menschlich und sportlich that our young talents are not too bad. They strive to be von diesen Begegnungen profi tieren. Für deutsche Spie- like their role model Philip Christophers, who was born ler ist es eine große Ehre, im Mutterland des Rugbyspiels in 1980 in Heidelberg, grew up in “Rudergesellschaft ihr Können zeigen zu dürfen. Und die Gastgeber in Cam- Heidelberg”, refi ned his rugby in the RBW teams and bridge werden erkennen, dass unser Nachwuchs gar nicht played as a national player for England in the 2002/03 so schlecht ist. Sie eifern ihrem Vorbild Philip Christophers season against Argentina, Wales and the All Blacks. nach, der 1980 in Heidelberg geboren wurde, in der Ru- dergesellschaft Heidelberg aufgewachsen ist, in den Aus- I wish everyone all the best for the U14 exchange 2018; I wahlmannschaften des RBW sein Rugby verfeinert hat am sure it will be a huge success. Have fun enjoying rugby! und als Nationalspieler Englands in der Saison 2002/03 gegen Argentinien, Wales und die All Blacks gespielt hat. Best regards! Rugby-Union Baden-Wuerttemberg Ich wünsche dem U14-Austausch 2018 einen großen Er- Claus-Peter Bach folg und den Spielern beider Teams viel Spaß am Rugby. Chairman (1986 - 2018) Rugby-Verband Baden-Württemberg e.V. Eine lange und gute Tradition Claus-Peter Bach Vorsitzender (1986 - 2018) Im Namen des Rugby-Verbandes Baden-Württem- berg grüße ich die Mitglieder und Spieler des Shelford Rugby Football Club sowie deren Eltern herzlich und danke Ihnen für die großartige Gastfreundschaft, Reisekader U14 RBW

Bollian, Marius Saliev, Ersin 04.02.2004 17.04.2004 RG Heidelberg SC Neuenheim

Everts, Leon Hornig, Felix 11.02.2004 16.06.2004 Heidelberger RK RC Worms

Reutner, Luis Schmidt, Sebastian 25.02.2004 25.06.2004 TSV Handschuhsheim RC Worms

Krzyzanowski, Tim Surblys, Ben 10.03.2004 09.08.2004 RC Worms TSV Handschuhsheim

Eichholz, Cedric Schnabel, Philip 05.04.2004 10.08.2004 RG Heidelberg Heidelberger RK

Krüger, Nao Stein, Sebastian 07.04.2004 30.09.2004 Heidelberger RK Heidelberger RK

Heiser, Tristan Miskella, Conor 08.04.2004 18.10.2004 RC Worms TSV Handschuhsheim

Benighaus, Marvin Bollian, Jan 14.04.2004 21.12.2004 Heidelberger RK RG Heidelberg Reisekader U14 RBW

Smyslowski, Aris Sivilov, Kostadin 14.01.2005 30.04.2005 SC Neuenheim SC Neuenheim

Merdes, Gabriel Jauzeleau, Rodéric 28.01.2005 19.05.2005 SC Neuenheim Stuttgarter RC

Fabian, Leimert Hofmann, Moritz 29.05.2004 31.05.2005 Heidelberger RK SC Neuenheim

Meng, Linus Jahn, David 17.03.2005 08.07.2005 Heidelberger RK Heidelberger RK

Dickhaut, Ben Noll, Moritz 21.03.2005 23.07.2005 TSV Handschuhsheim SC Neuenheim

Rumori, Elio Gliatis, Jaden 24.03.2005 26.08.2005 Stuttgarter RC Heidelberger RK

Müller, Linus Wiedemann, Kehoma 03.04.2005 06.09.2005 Heidelberger RK Heidelberger RK

Leitz, Mattis Schmitt, Maximilian 16.04.2005 21.06.2004 Heidelberger RK Heidelberger RK Reisekader U14 RBW

Calsat, Colin Raphael, Matthias 05.10.2005 24.10.2005 Stuttgarter RC Heidelberger RK

Cronauer, Sean Lupas-Borgovan, Luca 09.10.2005 27.11.2005 SC Neuenheim TSV Handschuhsheim

Strauß, Frederik Brauner, Jonas 10.10.2005 11.12.2005 SC Neuenheim Heidelberger RK

U14 RBW Trainer / Management

Johannes Augspurger Alexander Wiedemann RG Heidelberg Heidelberger RK Coach Coach

Benjamin Merdes Vera Schnabel-Loersch SC Neuenheim Heidelberger RK Team-Manager Team-Manager

Michaela Schmitt Heidelberger RK Supervisor Grußworte des Stadtjugendring / Welcome Address from the Town Youth Association

Liebe Teilnehmende des Jugendaustausches Heidelberg-Cambridge, Dear participants of the Youth Exchange Heidelberg- Cambridge, liebe Rugby-Eltern, Dear rugby parents, in der heutigen Welt ist es nicht mehr ungewöhn- lich, im Alltag Menschen aus verschiedenen Län- Today it is no longer uncommon to meet people from dern zu begegnen und mit ihnen zu leben. Manch- different countries and to live with them in everyday life. mal zeigt dies aber auch, dass die Verständigung Sometimes, however, this also shows that understan- zwischen den verschiedenen Kulturen keine leich- ding between different cultures is not an easy task to te Aufgabe ist. So wird es immer wichtiger und es ist perform. So, it is becoming more and more important - uns als Stadtjugendring Heidelberg ein großes An- and is a great concern of us as Town Youth Association liegen, durch internationale Maßnahmen die inter- Heidelberg - to promote the intercultural competence kulturelle Kompetenz junger Menschen zu fördern. of young people by international activities.

Der traditionelle deutsch-englische Jugendaus- The traditional German-English youth exchange bet- tausch zwischen Heidelberg und Cambridge trägt be- ween Heidelberg and Cambridge has been contribu- reits seit vielen Jahren zu dieser interkulturellen Ju- ting to this intercultural education and the friendly re- gendbildung und zur freundschaftlichen Beziehung lationship between our two countries for many years. zwischen unseren beiden Ländern bei. Durch die- Through this exchange innumerable friendships have sen Austausch sind unzählige Freundschaften zwi- developed between people from our countries. schen Menschen aus zwei Ländern entstanden. In our youth exchange host families and of course, In unserem Jugendaustausch spielt der Familienauf- rugby, play an important role. This is the only way for enthalt und natürlich auch Rugby eine bedeutende Rol- young people to experience everyday life and family- le. Nur so können die Jugendlichen den Alltag und das life up close and to really get to know the way of life in Familienleben hautnah erleben und die Lebensweise the host country. A holiday would never provide this ex- im Gastland wirklich kennen lernen. Das kann ihnen kei- perience. Every year, both the youth and the host pa- ne Urlaubsreise bieten. Jedes Jahr sind sowohl die Ju- rents are impressed by the common experience they gendlichen als auch die Gasteltern von den Erlebnissen, have during their stay. We are sure that this year‘s ex- die sie während des Aufenthaltes gemeinsam machen, change will again be an unforgettable experience for begeistert. Wir sind sicher, dass auch der diesjährige them. However, it cannot be taken for granted for as- Austausch für sie ein unvergessliches Erlebnis werden sociations or clubs to be involved in this fi eld in this wird. Aber es ist natürlich auch keine Selbstverständlich- extent! keit, sich in diesem Bereich als Verein zu engagieren. Therefore, we would like to thank the Rugby-Union Ba- Deshalb möchten wir uns auf diesem Wege bei dem den Wuerttemberg and especially you, dear host fami- RBW und insbesondere Ihnen, liebe Gastfamilien, lies, very much. Without your voluntary commitment ganz herzlich bedanken. Ohne Ihr ehrenamtliches and support, a lively and successful exchange between Engagement und Ihre Unterstützung ist ein lebendi- Heidelberg and Cambridge would not take place. As a ger und erfolgreicher Austausch zwischen Heidelberg Town Youth Association, we are delighted to have you und Cambridge nicht möglich. Wir als Stadtjugend- as partners and to be able to cooperate with you. ring sind froh, mit Ihnen zusammenarbeiten zu dürfen. Hence, we wish you a lot of fun and many Wir wünschen schon jetzt viel Spaß und viele unver- unforgettable experiences. gessliche Erlebnisse. Wolfgang Schütte, 1st Chairman Wolfgang Schütte, 1. Vorsitzender Steffen Wörner, Managing Director Steffen Wörner, Geschäftsführung Wir bedanken uns für die Unterstützung