Votre guide mobilité Your public transport guide

ÉTÉ SUMMER 2019 Tous les horaires et les infos pratiques du 17 juin au 20 septembre 2019 All schedules and practical information from 17th june to 20th september 2019 Se la rouler douce… Informations générales en Haute Vanoise Travel easy... in Haute Maurienne Vanoise et règlement Nous mettons à votre service des lignes de trans- We provide you with public transport services so port en commun, pour vous permettre de vous you can explore all our beautiful land. All the infor- Informations déplacer sur l’ensemble de notre beau territoire. mation you need for a great stay is available in this and regulations Toutes les informations nécessaires pour un sé- Guide. If you require further information, we would jour agréable sont compilées dans ce guide. Si be delighted to answer your questions on: toutefois vous avez besoin de précisions, nous +33 (0)4 79 05 99 06. serons ravis de vous répondre au 04 79 05 99 06. For more information please go on www.haute- Vous trouverez aussi toutes ces informations maurienne-vanoise.com/fr/pratique/acces sur le site internet www.haute-maurienne-va- -transports. noise.com/fr/pratique/acces-transports ou en flashant le QR code ci-contre. SOMMAIRE SUMMARY Informations générales 3 LES LIGNES : SE DÉPLACER EN HMV M11 - Val Cenis Lanslebourg via 9 GET AROUND IN HMV • Du 13 juillet au 25 août 9 Le réseau de transport Haute Maurienne Vanoise • Du 6 au 12 juillet et du 26 août au 1er septembre 10 est structuré autour de deux lignes principales : • Du 29 juin au 5 juillet et du 2 au 6 septembre 11 les lignes M11 Modane - Val Cenis Lansle- M12 Modane - Bonneval sur 12 bourg via Aussois et M12 Modane - Bonneval • Du 13 juillet au 25 août 12 sur Arc.

er • Du 6 au 12 juillet et du 26 août au 1 septembre 14 Ces lignes vous emmènent à la découverte de • Du 29 juin au 5 juillet et du 2 au 6 septembre 16 la Haute Maurienne Vanoise et de ses villages. Elles desservent les lignes « transversales » qui 1 Valfréjus - Modane 18 vous permettent d’accéder aux stations et aux 2 Le Bourget - La Norma 18 nombreux sites exceptionnels de notre territoire. 3 Le Bourget - L’Orgère via La Norma 19 Elles sont généralement en correspondance, 4 Val Cenis - Le Planay 20 soyez attentifs ! Présentez-vous à l’arrêt 5 mn avant l’horaire indiqué. 5 Giaglione (Italie) - Val Cenis Bramans 20 The Haute Maurienne Vanoise transport network 6 Val Cenis - Bellecombe - Entre-Deux Eaux 21 is structured around two main lines: the M11 Modane - Val Cenis Lanslebourg via Aussois and 7 - Avérole 25 M12 Modane – Bonneval sur Arc lines. 8 Bonneval sur Arc - Pont de l’Oulietta 26 VERS L’ITALIE : 27 These lines take you all around the Haute Mauri- Ligne excursion vers Susa (Italie) 28 enne Vanoise area and the surrounding villages. They serve the «transversal» lines that give you Ligne Modane - (Italie) 29 access to the stations and the many great sites in Activités 30 our region. They generally involve connections, Plan réseau Haute Maurienne Vanoise 32 so stay alert! Make sure you’re at the stop 5 min- utes before the appointed time 2 Se la rouler douce… Informations générales en Haute Maurienne Vanoise Travel easy... in Haute Maurienne Vanoise et règlement We provide you with public transport services so you can explore all our beautiful land. All the infor- Informations mation you need for a great stay is available in this and regulations Guide. If you require further information, we would be delighted to answer your questions on: +33 (0)4 79 05 99 06. For more information please go on www.haute- maurienne-vanoise.com/fr/pratique/acces UNE OFFRE UNIQUE -transports. POUR UN MAXIMUM DE DÉCOUVERTES EXCEPTIONAL SERVICES TO MAXIMISE YOUR UN RÉSEAU DE TRANSPORT OUTINGS « À LA DEMANDE » AN “ON-DEMAND” TRANSPORT NETWORK

SE DÉPLACER EN HMV Les lignes M11, M12, la ligne 6 (Val Cenis Ter- GET AROUND IN HMV mignon - Bellecombe - Entre-Deux Eaux) et la ligne 7 (Bessans - Avérole) circulent en perma- Le réseau de transport Haute Maurienne Vanoise nence pendant la saison estivale (se référer aux est structuré autour de deux lignes principales : grilles horaires). les lignes M11 Modane - Val Cenis Lansle- bourg via Aussois et M12 Modane - Bonneval Les autres lignes se déclenchent seulement sur sur Arc. réservation. Elles sont identifiées sur le plan par le symbole . Ces lignes vous emmènent à la découverte de la Haute Maurienne Vanoise et de ses villages. Pour déclencher le service, il vous suffit d’appeler Elles desservent les lignes « transversales » qui la veille avant 17h au 04 79 05 26 67. Pour toutes vous permettent d’accéder aux stations et aux les précisions nécessaires, veuillez vous référer nombreux sites exceptionnels de notre territoire. à la rubrique « Informations » de la ligne Elles sont généralement en correspondance, concernée. soyez attentifs ! Présentez-vous à l’arrêt 5 mn avant l’horaire indiqué. The M11 and M12 lines, the 6 line (Val Cenis The Haute Maurienne Vanoise transport network Termignon - Bellecombe - Entre-Deux Eaux) and is structured around two main lines: the M11 line 7 (Bessans - Avérole) operate continuously Modane - Val Cenis Lanslebourg via Aussois and over the holiday season (consult the timetables). M12 Modane – Bonneval sur Arc lines. The other lines operate only on demand. They These lines take you all around the Haute Mauri- are indicated on the map with the symbol . enne Vanoise area and the surrounding villages. They serve the «transversal» lines that give you To request the service, all you have to do is call access to the stations and the many great sites in the following number the day before by 5 pm: our region. They generally involve connections, +33 (0)4 79 05 26 67. All the details you need so stay alert! Make sure you’re at the stop 5 min- can be found in the “ Informations” section of utes before the appointed time each bus line. 3 POUR VENIR ET If you fancy a trip to , there are a number of options available: REPARTIR DE HMV : Trains and buses leaving from Modane stations GETTING TO AND FROM HMV: with connections to and Bardonecchia. There are also excursions setting off from Val Ce- Depuis ou vers la gare SNCF de Modane, des nis Bramans to visit Suse and other destinations. solutions de transport en commun existent et desservent tous les villages et les stations de For any information, go to the Tourist Office Tout usager doit être détenteur d’un titre de trans- Haute Maurienne Vanoise. (+33(0)4 79 05 99 06) or train station ticket port valide. En cas de contrôle, il pourra lui être offices, or consult the corresponding timetable. demandé de justifier son identité. Pour les lignes M11 et M12, nous vous conseil- lons vivement d’acheter votre billet en avance, ENSEMBLE, POUR Le service de transport est payant pour tous. surtout si vous voyagez le samedi. Cela vous À chaque montée dans un véhicule, l’usager doit permettra de réserver votre place. Rendez-vous SE LA ROULER DOUCE… s’acquitter d’un titre de transport. Si cet usager sur le site vente-bellesavoieexpress.fr, par té- LET’S ROLL TOGETHER... prend un second véhicule en correspondance, un léphone au 09 70 83 90 73 (appel non surtaxé) second titre lui sera donc demandé. ou à l’Office de tourisme. Vous êtes en montagne. En cas de conditions de circulation difficiles, les lignes peuvent prendre All travellers must hold a valid travel ticket. If From Modane train station, there are a number du retard. Nous faisons tout notre possible pour there is an inspection, travellers may be asked of public transport options available to access vous assurer le meilleur service, mais nous to show ID. all the villages and stations of Haute Maurienne comptons aussi sur votre coopération ! Vanoise. The transport service incurs a fee for all users. • Pour améliorer la fluidité du trafic, préparer votre Travellers must hold valid travel tickets for each For the M11 and M12 lines, we strongly recom- monnaie ou votre ticket avant de monter vehicle they board. If a traveller takes a second mend that you buy your ticket in advance, espe- vehicle by connection, a second ticket will be cially if you’re travelling on a Saturday. That way, • Usagers en correspondance, soyez vigilants : required. you can book your seat. Book through the web- le retour en fin de journée est souvent très prisé ! site vente-bellesavoieexpress.fr, by phone on +33 (0)9 70 83 90 73 (not a premium rate num- You’re in the mountains. In times of difficult TITRES DE PAIEMENT ber) or at the Tourist Office. transport conditions, there may be some delay. MODES OF PAYMENT We do our utmost to provide the very best ser- vice, but we also need your cooperation! ENVIE D’UNE GLACE TICKETS À L’UNITÉ • To improve traffic flow, have your money or INDIVIDUAL TICKETS: À L’ITALIENNE ? ticket ready before boarding FANCY A REAL ITALIAN Les tickets à l’unité sont en vente auprès du ICE-CREAM? • If you have a connection, stay alert: the end-of- conducteur du véhicule. day return trip is often very busy! Pour les lignes M11 et M12, il est aussi possible Plusieurs solutions sont proposées pour aller d’acheter son titre en ligne à l’adresse suivante : faire un tour en Italie : vente-bellesavoieexpress.fr Au départ de Modane gare, des trains ou des bus font la liaison avec Turin et Bardonecchia. Pour connaître le coût de votre trajet, reportez- Des excursions sont aussi organisées au dé- vous à la grille horaire correspondante ou part de Val Cenis Bramans pour visiter Suse ou appelez l’Office de tourisme : 04 79 05 99 06. d’autres destinations. Individual tickets can be purchased from the bus Pour tout savoir, rapprochez-vous de l’Office de driver. tourisme (04 79 05 99 06), des guichets SNCF, For the M11 and M12 lines, tickets can also be ou consultez la grille horaire correspondante. bought online at the following website: vente-bellesavoieexpress.fr

To find out how much your trip will cost, consult the relevant timetable or call the Tourist Office: © Ludovic Carril +33 (0)4 79 05 99 06. 4 If you fancy a trip to Italy, there are a number TARIFS ET CONDITIONS of options available: CARNET 10 TICKETS Trains and buses leaving from Modane stations DE VENTE 15 € with connections to Turin and Bardonecchia. BOOK OF 10 TICKETS There are also excursions setting off from Val Ce- PRICES AND TERMS nis Bramans to visit Suse and other destinations. & CONDITIONS Sur les lignes M11, M12, L1, L2, L3, L4, il est possible de bénéficier d’une For any information, go to the Tourist Office Tout usager doit être détenteur d’un titre de trans- réduction grâce au Carnet de 10 tickets (+33(0)4 79 05 99 06) or train station ticket port valide. En cas de contrôle, il pourra lui être à 15 €. offices, or consult the corresponding timetable. demandé de justifier son identité. Ce carnet est vendu à l’Office de - tou ENSEMBLE, POUR Le service de transport est payant pour tous. risme ou auprès de certains hébergeurs. À chaque montée dans un véhicule, l’usager doit Il est valable tout l’été 2019. Il contient SE LA ROULER DOUCE… s’acquitter d’un titre de transport. Si cet usager 10 tickets non nominatifs. Chaque ticket LET’S ROLL TOGETHER... prend un second véhicule en correspondance, un vous permet de bénéficier d’un trajet sur second titre lui sera donc demandé. les lignes : M11, M12, L1, L2, L3, L4. Vous êtes en montagne. En cas de conditions de Vous pouvez aussi l’acheter auprès du circulation difficiles, les lignes peuvent prendre All travellers must hold a valid travel ticket. If conducteur sur les ligne L1, L2, L3, L4. du retard. Nous faisons tout notre possible pour there is an inspection, travellers may be asked vous assurer le meilleur service, mais nous to show ID. Pour les habitants, ce Carnet de 10 comptons aussi sur votre coopération ! tickets peut aussi être acheté à la Maison The transport service incurs a fee for all users. Cantonale de Modane, sur présentation • Pour améliorer la fluidité du trafic, préparer votre Travellers must hold valid travel tickets for each d’un justificatif de domicile. monnaie ou votre ticket avant de monter vehicle they board. If a traveller takes a second La Maison Cantonale est située à vehicle by connection, a second ticket will be Modane, à côté de la gare SNCF. • Usagers en correspondance, soyez vigilants : required. Horaires d’ouverture : le retour en fin de journée est souvent très prisé ! • lundi au samedi : 8h30-12h30 et 13h30-18h30. You’re in the mountains. In times of difficult TITRES DE PAIEMENT • dimanche et jours fériés : transport conditions, there may be some delay. MODES OF PAYMENT 9h-12h30 et 15h-18h30 We do our utmost to provide the very best ser- vice, but we also need your cooperation! For M11, M12, L1, L2, L3, L4 lines, you TICKETS À L’UNITÉ can buy a Book of 10 Tickets for €15. • To improve traffic flow, have your money or INDIVIDUAL TICKETS: ticket ready before boarding This book is available from the Tourist Of- Les tickets à l’unité sont en vente auprès du fice, from some accommodation provid- • If you have a connection, stay alert: the end-of- conducteur du véhicule. ers or from the bus drivers (L1, L2, L3, L4). day return trip is often very busy! Pour les lignes M11 et M12, il est aussi possible It is valid for the entire duration of summer d’acheter son titre en ligne à l’adresse suivante : 2019. It contains 10 non-nominal tickets. vente-bellesavoieexpress.fr Each ticket is valid for a trip on the lines: M11, M12, L1, L2, L3, L4. Pour connaître le coût de votre trajet, reportez- vous à la grille horaire correspondante ou For residents, this book of 10 tickets can appelez l’Office de tourisme : 04 79 05 99 06. also be purchased from the Maison Can- tonale de Modane, upon presenting proof Individual tickets can be purchased from the bus of residency. driver. The Maison Cantonale is situated in For the M11 and M12 lines, tickets can also be Modane, next to the train station. bought online at the following website: Opening times: vente-bellesavoieexpress.fr • Monday to Saturday: 08:30am-12:30pm and 1:30pm-6:30pm. To find out how much your trip will cost, consult • Sundays and public holidays: the relevant timetable or call the Tourist Office: 9am-12:30pm and 3pm-6:30pm +33 (0)4 79 05 99 06. 5 TARIFS PRICES On Saturdays, the M11 and M12 lines are ac- cessible to persons with reduced mobility, upon MODANE - VAL CENIS booking. Call the following number the day be- M11 fore by 11:30am: +33 (0)4 79 05 26 67. Lanslebourg via AUSSOIS Every day from July 21 to August 25, the L6 line is accessible to persons with reduced mobility, Le Bourget Aussois Sardières Sollières Termignon Lanslebourg upon booking, by calling +33 (0)4 79 05 26 67: MODANE 4,00 € 8,90 € 8,90 € 8,90 € 8,00 € 13,40 € • For a trip between Tuesday and Saturday LE BOURGET 2,20 € 4,00 € 4,00 € 5,00 € 8,00 € inclusive, call the day before by 11:30am AUSSOIS 2,20 € 2,20 € 4,00 € 4,00 € • For a trip on a Sunday or Monday, call on the SARDIÈRES 1,00 € 2,00 € 4,00 € Friday by 11:30am SOLLIÈRES 2,00 € 4,00 € TERMIGNON 2,00 € ENFANTS CHILDREN Les enfants de moins de 5 ans doivent être ac- MODANE - compagnés. Pour des raisons de sécurité, ils ne peuvent pas rester dans les poussettes. BONNEVAL SUR ARC Children aged 5 and under must be accompa- Villarodin Bramans Sollières Termignon Lanslebourg Bessans Bonneval nied. For security reasons, they cannot stay in pushchairs. MODANE 4,00 € 8,00 € 8,00 € 8,00 € 13,40 € 13,40 € 13,40 € 13,40 € VILLARODIN 2,00 € 4,00 € 4,00 € 8,00 € 8,00 € 10,70 € 13,40 € CHIENS DOGS BRAMANS 2,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 8,00 € 8,00 € SOLLIÈRES 2,00 € 4,00 € 4,00 € 5,40 € 8,00 € Les chiens guides d’aveugle sont acceptés TERMIGNON 2,00 € 2,00 € 4,00 € 5,40 € sans restriction. Les chiens en panier voyagent LANSLEBOURG 2,00 € 2,00 € 4,00 € gratuitement. Les propriétaires de chiens hors LANSLEVILLARD 2,00 € 4,00 € panier ou de plus de 10 kg doivent s’acquitter d’un titre de transport. BESSANS 2,00 € Les chiens de +10 kg doivent être muselés et tenus en laisse. Pour les conditions d’accès des RÈGLEMENT PERSONNES À MOBILITÉ chiens, veuillez vous référer à la rubrique DE TRANSPORT RÉDUITE « Informations » de la ligne correspondante. TRANSPORT PERSONS WITH REDUCED Guide dogs for the blind are allowed, without CONDITIONS MOBILITY restriction. Dogs in baskets travel for free. For dogs that are not in baskets or weigh over 10 kg, Le samedi, les lignes M11 et M12 sont accessibles owners must buy a travel ticket. Attention, certaines lignes ont des particu- aux personnes à mobilité réduite, sur réservation. larités de fonctionnement. Rendez-vous à Appelez la veille avant 11h30 au 04 79 05 26 67. Dogs weighing over 10kg must wear a muzzle la rubrique « Informations » correspon- and be on a lead. To find out about admission dant à la ligne que vous souhaitez emprunter. Tous les jours du 21 juillet au 25 août, la ligne L6 conditions for dogs, please consult the “ Infor- Vous avez un doute ? Appelez l’Office de tou- est accessible aux personnes à mobilité réduite, mations” section of the corresponding line. risme : 04 79 05 99 06 sur réservation, en appelant le 04 79 05 26 67 : • Pour un trajet du mardi au samedi : Note that some of the lines have different appelez la veille avant 11h30 modes of operation. Consult the “ Informa- • Pour un trajet du dimanche ou lundi : tions” section of the bus line you wish to travel appelez le vendredi avant 11h30. on. Any questions? Call the Tourist Office: +33 (0)4 79 05 99 06

6 TARIFS PRICES On Saturdays, the M11 and M12 lines are ac- TRANSPORT DES VÉLOS cessible to persons with reduced mobility, upon booking. Call the following number the day be- TRAVELLING WITH BICYCLES fore by 11:30am: +33 (0)4 79 05 26 67. Sur les lignes M11 et M12, à certains horaires,

il est possible de transporter gratuitement les Every day from July 21 to August 25, the L6 line vélos et VTT, y compris à assistance électrique. is accessible to persons with reduced mobility, Le Bourget Aussois Sardières Sollières Termignon Lanslebourg upon booking, by calling +33 (0)4 79 05 26 67: Dans ce cas, le symbole est indiqué ( 8 = MODANE 4,00 € 8,90 € 8,90 € 8,90 € 8,00 € 13,40 € • For a trip between Tuesday and Saturday 8 vélos maximum, 20 = 20 vélos maximum). LE BOURGET 2,20 € 4,00 € 4,00 € 5,00 € 8,00 € inclusive, call the day before by 11:30am Un vélo electrique occupe 2 places. AUSSOIS 2,20 € 2,20 € 4,00 € 4,00 € • For a trip on a Sunday or Monday, call on the Friday by 11:30am La réservation est vivement conseillée au 04 79 SARDIÈRES 1,00 € 2,00 € 4,00 € 05 26 67 la veille, avant 17h. Les vélos sont pla- SOLLIÈRES 2,00 € 4,00 € cés sous la responsabilité de leur propriétaire. ENFANTS CHILDREN TERMIGNON 2,00 € Attention, pas de transport de vélo LES SAMEDIS. Les enfants de moins de 5 ans doivent être ac- compagnés. Pour des raisons de sécurité, ils ne On the M11 and M12 lines, at certain times, you peuvent pas rester dans les poussettes. can take your bicycle, mountain bike or e-bike

with you for free. There is a symbol to indi- Children aged 5 and under must be accompa- cate when this is the case, and the number of nied. For security reasons, they cannot stay in Villarodin Bramans Sollières Termignon Lanslebourg Lanslevillard Bessans Bonneval bike places available is also shown (bear in mind pushchairs. MODANE 4,00 € 8,00 € 8,00 € 8,00 € 13,40 € 13,40 € 13,40 € 13,40 € that an e-bike takes up 2 places). VILLARODIN 2,00 € 4,00 € 4,00 € 8,00 € 8,00 € 10,70 € 13,40 € CHIENS DOGS Booking is therefore strongly recommended: call BRAMANS 2,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 8,00 € 8,00 € +33 (0)4 79 05 26 67 by 5 pm the day before SOLLIÈRES 2,00 € 4,00 € 4,00 € 5,40 € 8,00 € Les chiens guides d’aveugle sont acceptés travelling. Bicycles remain under the responsibility TERMIGNON 2,00 € 2,00 € 4,00 € 5,40 € sans restriction. Les chiens en panier voyagent of their owners. LANSLEBOURG 2,00 € 2,00 € 4,00 € gratuitement. Les propriétaires de chiens hors Note that it is forbidden to travel with a LANSLEVILLARD 2,00 € 4,00 € panier ou de plus de 10 kg doivent s’acquitter bicycle on SATURDAYS. d’un titre de transport. BESSANS 2,00 € Les chiens de +10 kg doivent être muselés et tenus en laisse. Pour les conditions d’accès des PERSONNES À MOBILITÉ chiens, veuillez vous référer à la rubrique RÉDUITE « Informations » de la ligne correspondante. PERSONS WITH REDUCED Guide dogs for the blind are allowed, without MOBILITY restriction. Dogs in baskets travel for free. For dogs that are not in baskets or weigh over 10 kg, Le samedi, les lignes M11 et M12 sont accessibles owners must buy a travel ticket. aux personnes à mobilité réduite, sur réservation. Appelez la veille avant 11h30 au 04 79 05 26 67. Dogs weighing over 10kg must wear a muzzle and be on a lead. To find out about admission Tous les jours du 21 juillet au 25 août, la ligne L6 conditions for dogs, please consult the “ Infor- est accessible aux personnes à mobilité réduite, mations” section of the corresponding line. sur réservation, en appelant le 04 79 05 26 67 : • Pour un trajet du mardi au samedi : appelez la veille avant 11h30 • Pour un trajet du dimanche ou lundi : appelez le vendredi avant 11h30.

© Ludovic Carril

7 Comment lire le guide mobilité Keys to understanding the mobility guide

LE GUIDE EST ORGANISÉ THIS GUIDE IS ORGANIZED LIGNE PAR LIGNE LINE BY LINE

Pour chaque ligne, nous avons fait Different transport lines may have different le choix de présenter en premier characteristics (prices, dates of operation, etc.). la grille horaires « Haute Saison » We’ve compiled all the information you need (mi-juillet à mi-août). Les grilles ho- into sections for each line. Please carefully raires correspondant aux autres pé- read the “ Informations” section corre- riodes de circulation sont présentes sponding to the line you wish to travel on. dans les pages suivantes. Les ho- raires peuvent changer en fonction If you have the slightest doubt, please don’t hesitate to seek more information at the Tourist des périodes. Soyez bien attentifs ! Office (+33 (0)4 79 05 99 06). We’re hereto answer your questions! Il existe des particularités de fonctionnement pour chaque ligne. Nous avons regroupé tout Note that the times may vary depending on ce que vous devez savoir ligne par ligne. Merci the period of the year. Please check the travel de lire attentivement la rubrique « Informa- periods carefully before consulting the corre- tions » qui concerne la ligne que vous souhaitez sponding timetables. emprunter. The symbol “-” indicates that there is no halt Si vous avez le moindre doute, n’hésitez pas à at this stop. vous renseigner auprès de l’Office de tourisme (04 79 05 99 06). Nous sommes là pour vous On July 26, Maurienne is hosting a stage répondre ! of the Tour de . Transport services will be cancelled this day. We invite you to Le symbole « - » indique que l’arrêt n’est pas contact the Tourist Office to find out more: desservi. +33 (0)4 79 05 99 06.

Le 26 juillet, la Maurienne accueille une étape du . Les services de transport ne pourront donc pas être assu- rés ce jour là. Pour en savoir plus : 04 79 05 99 06.

8 MODANE - VAL CENIS • MODANE M11 Gare routière Lanslebourg via AUSSOIS • Loutraz (piscine) • LE BOURGET Rocher des Amoureux 13 JUILLET > 25 AOÛT • AUSSOIS JULY 13 > AUGUST 25 La Buidonnière • La Tompaz Circule TOUS LES JOURS Runs all days • Longecôte • Le Centre (foire à la polaire) • Maison d’Aussois INFORMATIONS : The following pages refer to • Le Coin Les pages suivantes the periods before and after • SARDIÈRES concernent les périodes this date. Église avant et après cette date. Prices: see p.6 or 1 ticket from • SOLLIÈRES Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket the ticket book. Mairie du carnet. Bicycles: Bicycle transport • Les Favières (sens desc.) Vélos : transport de vélo pos- permitted at certain times in- • TERMIGNON sible aux horaires identifiés par Maison de la Vanoise / Mairie

dicated by the logo (except CENIS VAL LANSLEBOURG le logo (sauf le samedi). on Saturdays). Booking before • Églises Réservation au 04 79 05 26 67 the day, by 5pm on +33 (0)4 79 Office de tourisme la veille avant 17h. 05 26 67. • Les chiens en panier voyagent Dogs in baskets travel free of gratuitement. Hors panier et/ou charge. Out of baskets and/or +10 kg => 1 ticket. over 10kg = >1 ticket

Modane - Lanslebourg 8 8 8 8 MODANE 08:30 1 11:30 1 15:15 1 17:35 1 3 LE BOURGET 08:39 11:39 15:24 17:44 AUSSOIS 08:55 11:55 15:40 18:00 SARDIÈRES 09:08 12:08 15:53 18:13 SOLLIÈRES 09:18 12:18 16:03 18:23 TERMIGNON 09:23 6 12:23 6 16:08 18:28 LANSLEBOURG 09:35 12:35 16:20 18:40

Lanslebourg - Modane 8 8 8 8 LANSLEBOURG 10:15 12:35 16:25 18:45 TERMIGNON 10:27 12:47 6 16:37 6 18:57 6 SOLLIÈRES 10:32 12:52 16:42 19:02 SARDIÈRES 10:42 13:02 16:52 19:12 AUSSOIS 10:55 13:15 17:05 19:25 LE BOURGET 11:11 13:31 2 17:21 2 19:41 MODANE 11:20 13:40 1 17:30 1 19:50

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3 et L6 Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables are in connection with lines L1, L2, L3 and L6.

9 MODANE - VAL CENIS • MODANE M11 Gare routière Lanslebourg via AUSSOIS • Loutraz (piscine) • LE BOURGET 6 > 12 JUILLET Rocher des Amoureux ER • AUSSOIS ET 26 AOÛT > 1 SEPTEMBRE La Buidonnière JULY 6 > 12 AND AUG. 26 > SEPT. 1ST • La Tompaz • Longecôte Circule TOUS LES JOURS Runs all days • Le Centre (foire à la polaire) • Maison d’Aussois Le Coin INFORMATIONS : • Some timetables are on de- • SARDIÈRES Certains horaires sont sur mand, booking the day before Église réservation la veille avant 17h by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67. • SOLLIÈRES au 04 79 05 26 67. Attention, Note that to travel on Sundays Mairie pour les trajets du dimanche et or Mondays, you must book on • Les Favières (sens desc.) lundi, réservation le vendredi the FRIDAY by 5pm. • TERMIGNON avant 17h. Prices: see p.6 or 1 ticket from Maison de la Vanoise / Mairie VAL CENIS VAL Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket. the ticket book. • LANSLEBOURG Vélos : transport de vélo pos- Bicycles: Bicycle transport per- Églises sible aux horaires identifiés par mitted at certain times indicated • Office de tourisme le logo (sauf le samedi). by the logo (except on Sat- Réservation conseillée la veille urdays). Booking the day before avant 17h au 04 79 05 26 67. by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67. Les chiens en panier voyagent Dogs in baskets travel free of gratuitement. Hors panier et/ou charge. Out of baskets and/or +10 kg => 1 ticket. over 10kg = >1 ticket

8 8 8 8 Modane - Lanslebourg MODANE 08:30 1 11:30 1 15:15 1 17:35 1 3 LE BOURGET 08:39 11:39 15:24 17:44 AUSSOIS 08:55 11:55 15:40 18:00 SARDIÈRES 09:08 12:08 15:53 18:13 SOLLIÈRES 09:18 12:18 16:03 18:23 TERMIGNON 09:23 6 12:23 6 16:08 18:28 LANSLEBOURG 09:35 12:35 16:20 18:40

8 8 8 8 Lanslebourg - Modane LANSLEBOURG 10:15 12:35 16:25 18:45 TERMIGNON 10:27 12:47 6 16:37 6 19:00 6 SOLLIÈRES 10:32 12:52 16:42 19:02 SARDIÈRES 10:42 13:02 16:52 19:12 AUSSOIS 10:55 13:15 17:05 19:25 LE BOURGET 11:11 13:31 2 17:21 2 19:41 MODANE 11:20 13:40 1 17:30 1 19:50

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3 et L6 Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables 10 are in connection with lines L1, L2, L3 and L6. • MODANE MODANE - VAL CENIS • MODANE Gare routière M11 Gare routière • Loutraz (piscine) Lanslebourg via AUSSOIS • Loutraz (piscine) • LE BOURGET • LE BOURGET Rocher des Amoureux 29 JUIN > 5 JUILLET Rocher des Amoureux • AUSSOIS • AUSSOIS La Buidonnière ET 2 > 6 SEPTEMBRE La Buidonnière • La Tompaz • La Tompaz • Longecôte JUNE 29 > JULY 5 AND SEPT. 2 > 6 • Longecôte Le Centre (foire à la polaire) • Circule TOUS LES JOURS Runs all days • Le Centre (foire à la polaire) • Maison d’Aussois • Maison d’Aussois Le Coin Le Coin • Some timetables are on de- • SARDIÈRES SARDIÈRES • INFORMATIONS : mand, booking the day before • Église Église Réservation la veille avant by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67. SOLLIÈRES SOLLIÈRES • 17h au 04 79 05 26 67. • Mairie Note that to travel on Sundays Mairie Attention, pour les trajets du di- or Mondays, you must book on Les Favières (sens desc.) Les Favières (sens desc.) • manche et lundi, réservation le the FRIDAY by 5pm. • • TERMIGNON • TERMIGNON Maison de la Vanoise / Mairie vendredi avant 17h. Prices: see p.6 or 1 ticket from Maison de la Vanoise / Mairie

Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket du the ticket book. CENIS VAL • LANSLEBOURG • LANSLEBOURG Églises carnet. Bicycles: Bicycle transport Églises Vélos : transport de vélo pos- permitted at certain times indi- • Office de tourisme • Office de tourisme sible aux horaires identifiés par cated by the logo (except le logo (sauf le samedi). on Saturdays). Booking the day Réservation conseillée la veille before by 5pm on +33 (0)4 79 avant 17h au 04 79 05 26 67. 05 26 67 Les chiens en panier voyagent Dogs in baskets travel free of gratuitement. Hors panier et/ou charge. Out of baskets and/or +10 kg => 1 ticket. over 10kg = >1 ticket

Ligne sur Réservation 8 8 8 8 Lun, Mar, Jeu, Modane - Lanslebourg Tous les jours Mercredi Vend Tous les jours MODANE 08:30 11:00 17:00 17:35 LE BOURGET 08:39 - - 17:44 AUSSOIS 08:55 11:25 17:25 18:00 SARDIÈRES 09:08 11:45 17:45 18:13 SOLLIÈRES 09:18 - - 18:23 TERMIGNON 09:23 - - 18:28 LANSLEBOURG 09:35 - - 18:40

Ligne sur Réservation 8 8 8 Lun, Mar, Jeu, Lanslebourg - Modane Vend Tous les jours LANSLEBOURG - 10:15 18:45 TERMIGNON - 10:27 18:57 SOLLIÈRES - 10:32 19:02 SARDIÈRES 07:05 10:42 19:12 AUSSOIS 07:20 10:55 19:25 LE BOURGET - 11:11 19:41 MODANE 07:50 11:20 19:50

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. 11 • MODANE MODANE - Gare routière • Hôtel de ville BONNEVAL SUR ARC • VILLARODIN Aire de chaînage • BRAMANS Les Glières 13 JUILLET > 25 AOÛT • Le Petit • Lenfrey JULY 13 > AUGUST 25 • SOLLIÈRES Les Favières • TERMIGNON Circule TOUS LES JOURS Runs all days Maison de la Vanoise / Mairie • LANSLEBOURG Églises INFORMATIONS : Office de tourisme CENIS VAL • Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket du carnet. • Pont du Folgoët** Vélos : transport de vélo possible aux horaires identifiés par le • Val Cenis Les Champs** logo (sauf le samedi). Réservation conseillée la veille avant • LANSLEVILLARD 17h au 04 79 05 26 67. Télécabine Vieux Moulin** Pont abribus Les chiens en panier voyagent gratuitement. Hors panier et/ou • Télécab. Val Cenis Le Haut +10 kg => 1 ticket. • (piscine) Terres Grasses Prices: see p.6 or 1 ticket from the ticket book. • BESSANS Bicycles: Bicycle transport permitted at certain times indicated • Camping de l’Illaz by the logo (except on Saturdays). Booking the day before La Placette by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67 • Mairie / La Poste Dogs in baskets travel free of charge. Out of baskets and/or over • Hameaux de la neige 10kg = >1 ticket • • La Bessannaise • Le Villaron • BONNEVAL SUR ARC Lavoir village (sauf dimanche) • Patinoire

© Ludovic Carril 12 • MODANE Gare routière • Hôtel de ville **ATTENTION : la route est coupée entre Lanslebourg et Lanslevillard. • VILLARODIN Les arrêts « Val Cenis les Champs », « Pont du Folgöet » et « Télécabine du Vieux Moulin » Aire de chaînage ne sont pas desservis. • BRAMANS Note that the road is closed between Lanslebourg and Lanlevillard. There are no halts at the Les Glières following stops: «Val Cenis Les champs», «Pont du Folgoët» et «Télécabine du Vieux Moulin». • Le Petit Paris • Lenfrey • SOLLIÈRES Les Favières Modane - 20 8 20 20 8 20 TERMIGNON • Bonneval SAUF Maison de la Vanoise / Mairie Samedi Samedi Samedi • LANSLEBOURG Églises MODANE 07:35 08:30 1 - 12:35 1 14:30 15:05 1 15:35* 16:50 • Office de tourisme VILLARODIN 07:42 08:37 - 12:42 2 14:37 15:12 15:42* 16:57 • Pont du Folgoët** • Val Cenis Les Champs** BRAMANS 07:55 4 08:50 4 10:15 12:55 14:50 15:25 4 15:55 17:10 • LANSLEVILLARD Télécabine Vieux Moulin** SOLLIÈRES 08:00 08:55 10:20 13:00 14:55 15:30 16:00 17:15 • Pont abribus TERMIGNON 08:05 09:00 6 10:25 13:05 6 15:00 15:35 6 16:05 6 17:20 • Télécab. Val Cenis Le Haut (piscine) LANSLEBOURG 08:15 09:10 10:35 13:15 15:10 15:45 16:15 17:30 Terres Grasses • LANSLEVILLARD 08:20 09:15 10:40 13:20 15:15 15:50 16:20 17:35 • BESSANS Camping de l’Illaz BESSANS 08:35 7 09:30 10:55 13:35 7 15:30 16:05 7 16:35 17:50 La Placette • BONNEVAL 08:50 8 09:45 8 11:10 13:50 15:45 16:20 16:50 18:05 • Mairie / La Poste • Hameaux de la neige * Le samedi uniquement. *Only on Saturdays. • La Bessannaise • Le Villaron • BONNEVAL SUR ARC Lavoir village (sauf dimanche) Bonneval - 8 20 8 20 20 8 20 • Patinoire Modane SAUF Samedi Samedi BONNEVAL 07:15 08:55 10:00 11:15 14:05 15:50 16:20 17:25

BESSANS 07:25 7 09:05 10:10 11:25 7 14:15 7 16:00 16:30 17:35 7 LANSLEVILLARD 07:40 09:20 10:25 11:40 14:30 16:15 16:45 17:50 LANSLEBOURG 07:50 09:30 10:35 11:50 14:40 16:25 16:55 18:00 TERMIGNON 08:00 09:40 6 10:45 12:00 6 14:50 16:35 17:05 18:10 6 SOLLIÈRES 08:05 09:40 10:45 12:00 14:50 16:35 17:05 18:10

BRAMANS 08:10 4 09:45 10:50 12:05 14:55 16:40 17:10 18:15 4

VILLARODIN 08:20 2 - 11:00 12:15 15:05* 16:50 17:20 2 18:25 MODANE 08:30 3 - 11:15 12:30 15:20* 17:05 17:35 1 18:40 * Le samedi uniquement. *Only on Saturdays. Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3, L4, L6, L7 et L8. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables are in connection with lines L1, L2, L3, L4, L6, L7 and L8.

13 MODANE - BONNEVAL SUR ARC 6 > 12 JUILLET JULY 6 > 12 Circule TOUS LES JOURS Runs all days

INFORMATIONS : Some timetables are on demand, booking the Certains horaires sont sur réservation day before by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67. la veille avant 17h au 04 79 05 26 67. Note that to travel on Sundays or Mondays, Attention, pour les trajets du dimanche et lundi, you must book on the FRIDAY by 5pm. réservation le vendredi avant 17h. Prices: see p.6 or 1 ticket from the ticket book. Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket du carnet. Bicycles: Bicycle transport permitted at cer- Vélos : transport de vélo possible aux horaires tain times indicated by the logo (except on identifiés par le logo (sauf le samedi). Saturdays). Booking the day before by 5pm on Réservation conseillée la veille avant 17h +33 (0)4 79 05 26 67 au 04 79 05 26 67. Dogs in baskets travel free of charge. Les chiens en panier voyagent gratuitement. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket.

**ATTENTION : la route est coupée entre Lanslebourg et Lanslevillard. Les arrêts « Val Cenis les Champs », « Pont du Folgöet » et « Télécabine du Vieux Moulin » ne sont pas desservis. Note that the road is closed between Lanslebourg and Lanlevillard. There are no halts at the following stops: «Val Cenis Les champs», «Pont du Folgoët» et «Télécabine du Vieux Moulin».

Modane - 20 8 20 20 8 20 Bonneval Samedi MODANE 07:35 08:30 1 - 12:35 1 15:05 1 - 16 :50 VILLARODIN 07:42 08:37 - 12:42 2 15:12 - 16:57 BRAMANS 07:55 4 08:50 4 10:15 12:55 15:25 4 15:55 17:10 SOLLIÈRES 08:00 08:55 10:20 13:00 15:30 16:00 17:15 TERMIGNON 08:05 09:00 6 10:25 13:05 6 15:35 6 16:05 6 17:20 LANSLEBOURG 08:15 09:10 10:35 13:15 15:45 16:15 17:30 LANSLEVILLARD 08:25 09:20 10:45 13:25 15:55 16:25 17:40 BESSANS 08:40 7 09:35 11:00 13:40 7 16:10 7 16:40 17:55 BONNEVAL 08:50 8 09:45 8 11:10 13:50 16:20 16:50 18:05

Bonneval - 8 20 8 20 20 8 20 Modane BONNEVAL 07:15 08:55 10:00 11:15 14:05 16:20 17:25 BESSANS 07:25 7 09:05 10:10 11:25 7 14:15 7 16:30 17:35 7 LANSLEVILLARD 07:40 09:20 10:25 11:40 14:30 16:45 17:50 LANSLEBOURG 07:50 09:30 10:35 11:50 14:40 16:55 18:00 TERMIGNON 08:00 09:40 6 10:45 12:00 6 14:50 17:05 18:10 6 SOLLIÈRES 08:05 09:45 10:50 12:05 14:55 17:10 18:15 BRAMANS 08:10 4 09:50 10:55 12:10 15:00 17:15 18:20 4 VILLARODIN 08:20 2 - 11:05 12:20 - 17:25 2 18:30 MODANE 08:30 3 - 11:15 12:30 - 17:35 1 18:40 Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3, L4, L6, L7 et L8. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables are in connection with lines L1, L2, L3, L4, L6, L7 and L8.

14 MODANE - BONNEVAL SUR ARC 26 AOÛT > 1ER SEPTEMBRE AUGUST 26 > SEPT. 1st Circule TOUS LES JOURS Runs all days

INFORMATIONS : Some timetables are on demand, booking the Certains horaires sont sur réservation day before by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67. la veille avant 17h au 04 79 05 26 67. Note that to travel on Sundays or Mondays, Attention, pour les trajets du dimanche et lundi, you must book on the FRIDAY by 5pm. réservation le vendredi avant 17h. Prices: see p.6 or 1 ticket from the ticket book. Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket du carnet. Bicycles: Bicycle transport permitted at cer- Vélos : transport de vélo possible aux horaires tain times indicated by the logo (except on identifiés par le logo (sauf le samedi). Saturdays). Booking the day before by 5pm on Réservation conseillée la veille avant 17h +33 (0)4 79 05 26 67 au 04 79 05 26 67. Dogs in baskets travel free of charge. Les chiens en panier voyagent gratuitement. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket.

**ATTENTION : la route est coupée entre Lanslebourg et Lanslevillard. Les arrêts « Val Cenis les Champs », « Pont du Folgöet » et « Télécabine du Vieux Moulin » ne sont pas desservis. Note that the road is closed between Lanslebourg and Lanlevillard. There are no halts at the following stops: «Val Cenis Les champs», «Pont du Folgoët» et «Télécabine du Vieux Moulin».

Modane - 20 8 20 20 8 20 Bonneval MODANE 07:35 08:30 1 - 12:35 1 15:05 1 - VILLARODIN 07:42 08:37 - 12:42 2 15:12 - BRAMANS 07:55 4 08:50 4 10:15 12:55 15:25 4 15:55 SOLLIÈRES 08:00 08:55 10:20 13:00 15:30 16:00 TERMIGNON 08:05 09:00 6 10:25 13:05 6 15:35 6 16:05 6 LANSLEBOURG 08:15 09:10 10:35 13:15 15:45 16:15 LANSLEVILLARD 08:20 09:15 10:40 13:20 15:50 16:20 BESSANS 08:35 7 09:30 10:55 13:35 7 16:05 7 16:35 BONNEVAL 08:50 8 09:45 8 11:10 13:50 16:20 16:45

Bonneval - 8 20 8 20 20 8 20 Modane BONNEVAL 07:15 08:55 10:00 11:15 14:05 16:20 17:25 BESSANS 07:25 7 09:05 10:10 11:25 7 14:15 7 16:30 17:35 7 LANSLEVILLARD 07:40 09:20 10:25 11:40 14:30 16:45 17:50 LANSLEBOURG 07:50 09:30 10:35 11:50 14:40 16:55 18:00 TERMIGNON 08:00 09:40 6 10:45 12:00 6 14:50 17:05 18:10 6 SOLLIÈRES 08:05 09:45 10:50 12:05 14:55 17:10 18:15 BRAMANS 08:10 4 09:50 10:55 12:10 15:00 17:15 18:20 4 VILLARODIN 08:20 2 - 11:05 12:20 - 17:25 2 18:30 MODANE 08:30 3 - 11:15 12:30 - 17:35 1 18:40 Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3, L4, L6, L7 et L8. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables are in connection with lines L1, L2, L3, L4, L6, L7 and L8.

15 MODANE - BONNEVAL SUR ARC

29 JUIN > 5 JUILLET JUNE 29 > JULY 5 ET 2 > 6 SEPTEMBRE AND SEPTEMBER 2 > 6

Circule TOUS LES JOURS Runs all days

INFORMATIONS : Booking the day before by 5pm on +33 (0)4 Réservation la veille avant 17h au 79 05 26 67. Note that to travel on Sundays 04 79 05 26 67. Attention, pour les trajets du or Mondays, you must book on the FRIDAY dimanche et lundi, réservation le vendredi by 5pm. avant 17h. Prices: see p.6 or 1 ticket from the ticket book. Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket du carnet. Bicycles: Bicycle transport permitted at cer- Vélos : transport de vélo possible aux horaires tain times indicated by the logo (except on indiqués par le logo (sauf le samedi). Saturdays). Booking the day before by 5pm on Réservation conseillée la veille avant 17h +33 (0)4 79 05 26 67 au 04 79 05 26 67. Dogs in baskets travel free of charge. Out of Les chiens en panier voyagent gratuitement. baskets and/or over 10kg = >1 ticket Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket.

**ATTENTION : la route est coupée entre Lanslebourg et Lanslevillard. Les arrêts « Val Cenis les Champs », « Pont du Folgöet » et « Télécabine du Vieux Moulin » ne sont pas desservis. Note that the road is closed between Lanslebourg and Lanlevillard. There are no halts at the following stops: «Val Cenis Les champs», «Pont du Folgoët» et «Télécabine du Vieux Moulin».

Ligne sur Réservation Line on booking Modane - Bonneval 20 20 20 20 Lundi, Mardi, Jeudi, Vendredi MODANE 07:35 - 12:35 - 17:00 VILLARODIN 07:42 - 12:42 - 17:05 BRAMANS 07:55 10:15 12:55 15:55 17:25 SOLLIÈRES 08:00 10:20 13:00 16:00 17:30 TERMIGNON 08:05 10:25 13:05 16:05 17:35 LANSLEBOURG 08:15 10:35 13:15 16:15 17:45 LANSLEVILLARD 08:25 10:45 13:25 16:25 17:50 BESSANS 08:40 11:00 13:40 16:40 18:05 BONNEVAL 08:50 11:10 13:50 16:50 18:15

16 Ligne sur Réservation Line on booking Bonneval - Modane 20 20 20 20 BONNEVAL 06:30* 08:55 11:15 14:05 17:25 BESSANS 06:40* 09:05 11:25 14:15 17:35 LANSLEVILLARD 07:00 09:20 11:40 14:30 17:50 LANSLEBOURG 07:10 09:30 11:50 14:40 18:00 TERMIGNON 07:20 09:40 12:00 14:50 18:10 SOLLIÈRES 07:25 09:45 12:05 14:55 18:15 BRAMANS 07:30 09:50 12:10 15:00 18:20 VILLARODIN 07:35 - 12:20 - 18:30 MODANE 07:50 - 12:30 - 18:40 * Lundi et jeudi uniquement *Only on Mondays and Thursdays Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached.

Lac du © R. Ruelle 17 • MODANE Gare routière 1 VALFRÉJUS - MODANE • Loutraz (piscine) • Hôtel de Ville Camping ER ST • 6 JUILLET > 1 SEPT. JULY 6 > SEPT. 1 • VALFRÉJUS Circule TOUS LES JOURS Runs ALL DAYS

INFORMATIONS : Booking the day before by 5pm Réservation la veille avant 17h on +33 (0)4 79 05 26 67. au 04 79 05 26 67. Prices: €3 or 1 ticket from the ticket book. Tarifs : aller 3 € ou 1 ticket du carnet. Round-trip ticket €5 or 2 tickets from the Aller-retour 5 € ou 2 tickets du carnet. ticket book. Les chiens en panier voyagent gratuitement. Dogs in baskets travel free of charge. Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket

Valfréjus - Modane Modane - Valfréjus

VALFRÉJUS 08:05 11:05 14:05 17:05 MODANE 10:45 3 M12 13:45 M11 M12 17:45 3 M11M12 MODANE 08:25 3 M11M12 11:25 M11 M12 14:25 3 M12 17:25 M11 VALFRÉJUS 11:05 14:05 18:05

Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L3, M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats. Framed timetables are in connection with lines L3, M11 and M12.

• LE BOURGET Rocher des Amoureux LE BOURGET - LA NORMA • Mairie 2 • Résidence Plein Soleil ER ST 6 JUILLET > 1 SEPT. JULY 6 > SEPT. 1 • Centre • VILLARODIN Circule TOUS LES JOURS Runs ALL DAYS Aire de chaînage • LA NORMA • Rond point INFORMATIONS : Booking the day Réservation la veille avant 17h before by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67. au 04 79 05 26 67. Prices: €3 or 1 ticket from the ticket book. Tarifs : aller 3 € ou 1 ticket du carnet. Round-trip ticket €5 or 2 tickets from the ticket Aller-retour 5 € ou 2 tickets du carnet. book. Les chiens en panier voyagent gratuitement. Dogs in baskets travel free of charge. Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket

Le Bourget- La Norma La Norma - Le Bourget

LE BOURGET 08:10 10:07 13:31 M11 17:22 M11 LA NORMA 12:26 18:02 AVRIEUX 08:17 10:14 13:38 17:29 VILLARODIN 12:32 M12 18:09 VILLARODIN 08:24 M12 10:21 13:44 17:36 M12 AVRIEUX 12:39 18:16 LA NORMA 08:30 10:27 13:50 17:42 LE BOURGET 12:46 18:25

Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats. Framed timetables are in connection with lines M11 et M12. 18 • LE BOURGET Rocher des Amoureux LE BOURGET - L’ORGÈRE • Mairie 3 • AVRIEUX via LA NORMA Résidence Plein Soleil • Centre VILLARODIN ER • 6 JUILLET > 1 SEPTEMBRE Aire de chaînage JULY 6 > SEPTEMBER 1ST • LA NORMA Rond point • VILLARODIN Circule TOUS LES JOURS Runs ALL DAYS Aire de chaînage • MODANE Gare routière INFORMATIONS : Booking the day before by 5pm • FOURNEAUX Réservation la veille avant on +33 (0)4 79 05 26 67. Pont du Charmaix 17h au 04 79 05 26 67. Prices: €3 or 1 ticket from the • Tarifs : aller 3 € ou 1 ticket ticket book. RD 1006 Modane - Valfréjus du carnet. Aller-retour 5 € ou Round-trip ticket €5 or 2 tickets • SAINT ANDRÉ 2 tickets du carnet. from the ticket book. Parking aval Église MODANE 10:45 13:45 17:45 M12 Les chiens en panier voyagent Dogs in baskets travel free of • Saint Etienne VALFRÉJUS 11:05 14:05 18:05 gratuitement. Hors panier et/ou charge. Out of baskets and/or • La Paraz (chapelle) +10 kg => 1 ticket. over 10kg = >1 ticket • La Villette Attention, dans le Parc national Note that dogs are not allowed • Les Champs de la Vanoise, les chiens ne sont in the . If • Le Villard pas admis. Ils sont tolérés tenus kept on a lead, they may be tak- • Le Hameau du Col en laisse sur le sentier nature, en along the marked nature trail • POLSET aménagé à L’Orgère. in Orgère. • L’ORGÈRE

Le Bourget - L’Orgère L’Orgère - Le Bourget LE BOURGET 08:10 - L’ORGÈRE 09:21 16:36 AVRIEUX 08:17 - POLSET 09:26 16:41 VILLARODIN 08:24 - ST ANDRÉ * 09:41 16:56 LA NORMA 08:30 15:45 FRENEY 09:44 16:59 VILLARODIN 08:36 15:51 FOURNEAUX 09:49 17:04 MODANE 08:45 1 M12 16:00 1 MODANE 09:52 1 17:07 1 M12 FOURNEAUX 08:48 16:03 LE BOURGET 10:07 17:22 FRENEY 08:53 16:08 AVRIEUX 10:14 17:29 ST ANDRÉ * 08:56 16:11 VILLARODIN 10:21 17:36 POLSET 09:16 16:31 LA NORMA 10:27 17:42 L’ORGÈRE 09:21 16:36

*A Saint André, les horaires sont indicatifs à 5 minutes près. In Saint André, the times are indicative, with a 5 minute margin.

Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats. Framed timetables are in connection with lines L1, M11 et M12. 19 VAL CENIS BRAMANS - • BRAMANS Parking mairie 4 LE PLANAY • Le Suffet 7 JUILLET > 1ER SEPT. JULY 7 > SEPT. 1ST Circule le MARDI, JEUDI, VENDREDI et DIMANCHE TUESDAY, THURSDAY, FRIDAY and SUNDAY

INFORMATIONS : Booking the day before by 5pm on Réservation la veille avant 17h +33 (0)4 79 05 26 67. au 04 79 05 26 67. Prices: €2 or 1 ticket from the ticket book. Tarif : Aller 2 € ou 1 ticket du carnet. Round-trip ticket €4 or 2 tickets from the ticket Aller-retour 4 € ou 2 tickets du carnet. book. Les chiens en panier voyagent gratuitement. Dogs in baskets travel free of charge. Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket

Bramans - Le Planay Le Planay - Bramans

BRAMANS 07:10 08:10 M12 14:20 18:15 M12 LE PLANAY 07:40 08:40 14:50 18:45 LE PLANAY 07:40 08:40 14:50 18:45 BRAMANS 08:10 M12 09:10 15:20 M12 19:15 Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec la ligne M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats. Framed timetables are in connection with line M12. GIAGLIONE (Italie) - 5 VAL CENIS BRAMANS 7 JUILLET > 1ER SEPTEMBRE JULY 7 > SEPTEMBER 1ST Circule le MARDI, JEUDI, VENDREDI et DIMANCHE TUESDAY, THURSDAY, FRIDAY and SUNDAY

Départ à 16H30 INFORMATIONS : de San Giacomo Réservation la veille avant 17h au 04 79 05 26 67. (commune de Giaglione, Italie). Tarif : Aller 6 € / 4 à 18 ans : 3 € / - 4 ans : gratuit Dépose possible à Lanslevillard, Les chiens en panier voyagent gratuitement. Hors panier Lanslebourg, Termignon, et/ou +10 kg => 1 ticket. Sollières et Bramans. Transport de gros bagage possible, prévenir lors de votre appel. N’oubliez pas votre carte d’identité ! Departure 4:30 pm from San Giacomo (Giaglione commune). Booking the day before by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67. Drop-off available at Lanslewillard, Prices: 6€ / 4 to 18 years old: 3 / under 4 years: free Lanslebourg, Termignon, Sollières Large packages may be transported, please inform when and Bramans. you call. Don’t forget your ID!

20 • BRAMANS VAL CENIS TERMIGNON - • TERMIGNON Parking mairie 6 Parking / Pied de pistes • Le Suffet BELLECOMBE - • Supérette • BELLECOMBE ENTRE-DEUX EAUX Parking • PLAN DU LAC • PLUME FINE • ENTRE-DEUX EAUX

INFORMATIONS : Tarifs Prices Termignon - Bellecombe Bellecombe - Entre-Deux Eaux Adulte 4 à 18 ans - de 4 ans ALLER SIMPLE Gratuit Free 6 € 3 € Gratuit Free ALLER RETOUR Gratuit Free 10 € 5 € Gratuit Free Pour fluidifier le service merci de préparer l’appoint. To improve traffic flow, have your money or ticket ready before boarding

Du 21/07 au 25/08 : la ligne est accessible aux personnes à mobilité réduite, sur réservation au 04 79 05 26 67 : • Pour un trajet du mardi au samedi, avant la veille, 11h30 • Pour un trajet dimanche et lundi, avant vendredi, 11h30 Service non dimensionné pour les groupes. Pas de transport de vélo. Cette ligne vous emmène au cœur du Parc national de la Vanoise. Les chiens n’y sont pas autorisés.

From July 21 to August 25, the line is accessible to persons with reduced mobility, upon booking, by calling +33 (0)4 79 05 26 67: • For a trip between Tuesday and Saturday inclusive, call the day before by 11:30am • For a trip on a Sunday or Monday, call on the Friday by 11:30am No bike transport. This line takes you into the heart of the Vanoise National Park. Dogs are not allowed here. Circule le MARDI, JEUDI, VENDREDI et DIMANCHE TUESDAY, THURSDAY, FRIDAY and SUNDAY

Départ à 16H30 de San Giacomo (commune de Giaglione, Italie). Dépose possible à Lanslevillard, Lanslebourg, Termignon, Sollières et Bramans.

Departure 4:30 pm from San Giacomo (Giaglione commune). Drop-off available at Lanslewillard, Lanslebourg, Termignon, Sollières and Bramans.

Navette Entre-Deux Eaux - Parc national de la Vanoise 21 VAL CENIS TERMIGNON - • TERMIGNON Parking / Pied de pistes 6 BELLECOMBE - • Supérette • BELLECOMBE ENTRE-DEUX EAUX Parking • PLAN DU LAC 21 JUILLET > 25 AOÛT • PLUME FINE • ENTRE-DEUX EAUX JULY 21 > AUGUST 25 Circule TOUS LES JOURS SAUF LE SAMEDI Runs ALL DAYS EXCEPT SATURDAY

Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux

TERMIGNON 07:45 - - 09:40 M11 M12 10:35 - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:15 - - 10:25 11:20 - BELLECOMBE DÉPART 08:20 09:05 09:45 10:30 11:30 12:20 PLAN DU LAC 08:25 09:10 09:50 10:35 11:35 12:25 PLUME FINE 08:30 09:15 09:55 10:40 11:40 12:30 ENTRE-DEUX EAUX 08:40 09:25 10:05 10:50 11:50 12:40 /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// TERMIGNON 12:30 M11 M12 13:15 M12 - - 15:40 M12 BELLECOMBE ARRIVÉE 13:15 14:00 - - 16:25 BELLECOMBE DÉPART 13:15 14:05 14:50 15:40 16:30 PLAN DU LAC 13:20 14:10 14:55 15:45 16:35 PLUME FINE 13:25 14:15 15:00 15:50 16:40 ENTRE-DEUX EAUX 13:35 14:25 15:10 16:00 16:50

Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon ENTRE-DEUX EAUX 08:40 09:25 10:05 11:05 11:50 13:40 PLUME FINE 08:50 09:35 10:15 11:15 12:00 13:50 PLAN DU LAC 08:55 09:40 10:20 11:20 12:05 13:55 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:00 09:45 10:25 11:25 12:10 14:00 BELLECOMBE DÉPART - - - 11:30 12:15 - TERMIGNON - - - 12:15 M11 13:00 M12 - /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// ENTRE-DEUX EAUX 14:25 15:15 16:05 16:55 17:50 PLUME FINE 14:35 15:25 16:15 17:05 18:00 PLAN DU LAC 14:40 15:30 16:20 17:10 18:05 BELLECOMBE ARRIVÉE 14:45 15:35 16:25 17:15 18:10 BELLECOMBE DÉPART 14:50 - 16:30 17:20 18:10 TERMIGNON 15:35 M11 M12 - 17:15 18:05 M12 18:55 M11

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables are in connection with lines M11 and M12. 22 • TERMIGNON VAL CENIS TERMIGNON - • TERMIGNON Parking / Pied de pistes Parking / Pied de pistes • Supérette 6 BELLECOMBE - • Supérette • BELLECOMBE • BELLECOMBE Parking ENTRE-DEUX EAUX Parking • PLAN DU LAC • PLAN DU LAC PLUME FINE PLUME FINE • ER • • ENTRE-DEUX EAUX 1 JUILLET > 31 AOÛT • ENTRE-DEUX EAUX JULY 1ST > AUGUST 31 Circule LE SAMEDI Runs on SATURDAY

Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux TERMIGNON 07:50 10:00 M11 - 13:30 M12 - - - - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:20 10:30 - 14:00 - - - - BELLECOMBE DÉPART 08:30 10:35 11:15 14:00 14:40 16:15 16:55 17:50 PLAN DU LAC 08:35 10:40 11:20 14:05 14:45 16:20 17:15 17:55 PLUME FINE 08:40 10:45 11:25 14:10 14:50 16:25 17:20 18:00 ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:00 16:35 17:30 18:10 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:55 16:35 17:30 18:10 PLUME FINE 09:00 11:05 11:45 14:30 16:05 16:45 17:40 18:20 PLAN DU LAC 09:20 11:10 11:50 14:35 16:10 16:50 17:45 18:25 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:25 11:15 11:55 14:40 16:15 16:55 17:50 18:30 BELLECOMBE DÉPART 09:25 - 12:00 - - - - 18:30 TERMIGNON 09:55 - 12:30 M11 M12 - - - - 19:00

1ER > 20 JUILLET ET 26 AOÛT > 1ER SEPTEMBRE JULY 1ST > 20 AND AUGUST 26 > SEPTEMBER 1ST Circule TOUS LES JOURS Runs ALL DAYS Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux TERMIGNON 07:50 10:00 M11 - 13:30 M12 - - - - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:20 10:30 - 14:00 - - - - BELLECOMBE DÉPART 08:30 10:35 11:15 14:00 14:40 16:15 16:55 17:50 PLAN DU LAC 08:35 10:40 11:20 14:05 14:45 16:20 17:15 17:55 PLUME FINE 08:40 10:45 11:25 14:10 14:50 16:25 17:20 18:00 ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:00 16:35 17:30 18:10 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:55 16:35 17:30 18:10 PLUME FINE 09:00 11:05 11:45 14:30 16:05 16:45 17:40 18:20 PLAN DU LAC 09:20 11:10 11:50 14:35 16:10 16:50 17:45 18:25 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:25 11:15 11:55 14:40 16:15 16:55 17:50 18:30 BELLECOMBE DÉPART 09:25 - 12:00 - - - - 18:30 TERMIGNON 09:55 - 12:30 M11 M12 - - - - 19:00

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables are in connection with lines M11 and M12. 23 VAL CENIS TERMIGNON - • TERMIGNON Parking / Pied de pistes 6 BELLECOMBE - • Supérette • BELLECOMBE ENTRE-DEUX EAUX Parking • PLAN DU LAC • LES WEEK-ENDS DU 22 / 23 JUIN, • PLUME FINE • ENTRE-DEUX EAUX ET 29 / 30 JUIN • LES WEEK-ENDS DU 7 / 8 SEPT. ET 14 / 15 SEPT. WEEKENDS OF JUNE 22 / 23 AND JUNE 29 / 30 WEEKENDS OF SEPTEMBER 7 / 8 AND SEPTEMBER 14 / 15

Ligne sur réservation le vendredi avant 17h au 04 79 05 26 67 Booking the friday by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67 Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux

TERMIGNON 07:50 10:00 - 13:30 M12 - - - -

BELLECOMBE ARRIVÉE 08:20 10:30 - 14:00 - - - -

BELLECOMBE DÉPART 08:30 10:35 11:15 14:00 14:40 16:15 16:55 17:50

PLAN DU LAC 08:35 10:40 11:20 14:05 14:45 16:20 17:15 17:55

PLUME FINE 08:40 10:45 11:25 14:10 14:50 16:25 17:20 18:00

ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:00 16:35 17:30 18:10

Ligne sur réservation le vendredi avant 17h au 04 79 05 26 67 Booking the friday by 5pm on +33 (0)4 79 05 26 67 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon

ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:55 16:35 17:30 18:10

PLUME FINE 09:00 11:05 11:45 14:30 16:05 16:45 17:40 18:20

PLAN DU LAC 09:20 11:10 11:50 14:35 16:10 16:50 17:45 18:25

BELLECOMBE ARRIVÉE 09:25 11:15 11:55 14:40 16:15 16:55 17:50 18:30

BELLECOMBE DÉPART 09:25 - 12:00 - - - - 18:30

TERMIGNON 09:55 - 12:30 M11 M12 - - - - 19:00

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12 le week-end du 29 et du 30 juin. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables are in connection with lines M11 and M12 only week-end of june 29 and 30.

24 • TERMIGNON • BESSANS Parking / Pied de pistes BESSANS - AVÉROLE La Placette • Supérette 7 • La Poste / Mairie • BELLECOMBE • Hameau de la Neige Parking • La Bessannaise • PLAN DU LAC 6 JUILLET > 25 AOUT • La Goulaz • PLUME FINE • Vincendières • ENTRE-DEUX EAUX JULY 6 > AUGUST 25 • AVÉROLE Hameau

Circule TOUS LES JOURS SAUF LE LUNDI Runs ALL DAYS EXCEPT MONDAY

INFORMATIONS : Prices: €3. Round-trip ticket €4,50. Tarifs : 1 aller 3 €, aller-retour : 4,50 €. Free under 16 years old. Moins de 16 ans : gratuit No bike transport. Vélos : pas de transport de vélo. Dogs in baskets travel free of charge. Les chiens en panier voyagent gratuitement. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket.

Bessans - Avérole

BESSANS 07:30 M12 08:45 M12 - - - 14:15 M12 - 16:20 M12

LA BESSANNAISE 07:33 08:48 - - - 14:18 - 16:23

LA GOULAZ 07:40 08:55 - - - 14:25 - 16:30

VINCENDIÈRES 07:45 09:00 09:30 10:00 10:30 14:30 15:15 16:35

AVÉROLE 08:00 09:15 09:45 10:15 10:45 14:45 15:30 16:50

Avérole - Bessans

AVÉROLE 07:30 08:45 - - - 14:15 - 16:20

VINCENDIÈRES 07:33 08:48 - - - 14:18 - 16:23

LA GOULAZ 07:40 08:55 - - - 14:25 - 16:30

LA BESSANNAISE 07:45 09:00 09:30 10:00 10:30 14:30 15:15 16:35

BESSANS 08:00 M12 09:15 M12 09:45 M12 10:15 10:45 M12 14:45 15:30 16:50

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec la ligne M12. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables are in connection with line M12.

25 • BONNEVAL SUR ARC BONNEVAL SUR ARC - Patinoire 8 • PONT DE L’OULIETTA PONT DE L’OULIETTA 17 JUIN > 20 SEPTEMBRE JUNE 17 > SEPTEMBER 20 Circule TOUS LES JOURS SAUF LE SAMEDI Runs ALL DAYS EXCEPT SATURDAY

INFORMATIONS : Booking required the day before at the Réservation obligatoire la veille Tourist Office*. The service is provided à l’Office de tourisme*. for a minimum of 2 people. Le service est déclenché à partir *Tourist office is open on a minimum service de 2 personnes. basis every day until 6 pm. Find out more by *L’Office de tourisme est ouvert à minima calling +33 (0)4 79 05 99 06. tous les jours jusqu’à 18h. Prices: 1 one-way ticket: €5. Renseignez-vous au 04 79 05 99 06. Children aged under 12: €3. Tarifs : 1 aller : 5 € This line takes you into the heart of the Enfant moins de 12 ans : 3 € Vanoise National Park. Dogs are not allowed Cette ligne vous emmène au cœur du Parc here. national de la Vanoise. Les chiens n’y sont pas autorisés.

Ligne sur Réservation Bonneval sur Arc - Pont de l’Oulietta Line on booking

BONNEVAL SUR ARC 07:30 08:30 09:15 M12 10:00 M12 PONT DE L'OULIETTA 07:50 08:50 09:35 10:20

Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles. Les horaires encadrés sont en correspondance avec la ligne M12. Access to vehicles is permitted until maximum capacity is reached. Framed timetables are in connection with line M12.

Bonneval sur Arc © Adobe Stock

26 • BONNEVAL SUR ARC Patinoire PONT DE L’OULIETTA Vers l’Italie • To Italy

Envie d’une touche d’exotisme, de Fancy an exotic outing, a taste of Italian culture italienne et de cappuccino ? culture or a proper cappuccino? Need Besoin de rentrer en Haute Maurienne to get back to Haute Maurienne Vanoise Vanoise après une randonnée trans- after a cross-border trek? There are a frontalière ? Des solutions existent. number of options available.

Susa - Italie © R. Ruelle 27 LIGNE EXCURSION • BRAMANS Les Glières VAL CENIS - SUSA • Petit Paris • Lenfrey • SOLLIÈRES Circule les MARDIS 16, 23 ET 30 JUILLET Les Favières ET LES 6, 13 ET 20 AOÛT • TERMIGNON Runs on TUESDAYS, JULY 16, 23 AND 30 Maison de la Vanoise AND AUGUST 6, 13 AND 20 • LANSLEBOURG Office de Tourisme • LANSLEVILLARD Une journée exceptionnelle : découvrez l’histoire et le patrimoine Office de Tourisme de deux vallées dont le trait d’union est le col du Mont Cenis. • COL DU MONT-CENIS Matinée libre pour découvrir Suse et son marché. Déjeuner libre. • LES FONTAINETTES Visite assurée par un guide du Pays d’art et d’histoire. Le temps • GRAND CROIX du voyage, laissez-vous conter la grande histoire du Mont Cenis. • SUSA

An unforgettable day out: discover the history and heritage of the two valleys bridged together by the Mont Cenis pass. Free morn- ing to explore Suse and its market. Free time for lunch. Tour led by an official guide from “Pays d’art et d’histoire”. Take a trip back in time to hear the tale of Mont Cenis.

INFORMATIONS : Booking required: tickets must be purchased Réservation obligatoire et achat des bil- before midday either at the tourist offices of lets auprès de l’Office de tourisme ou des Haute Maurienne Vanoise or the Transavoie bureaux de Transavoie à Modane la veille offices in Modane the day before by 5pm. avant 17h. Prices: round trip: adult (+12 years old): from Tarifs uniques : aller-retour : adulte (+12 €11.80 to €18.80 / child (4>12 years old) from ans) : entre 11,80 € et 18,80 € / enfant (4>12 €5.90 to €12.40 depending on distance. ans) entre 5,90 € et 12,40 € selon la distance. Children under 4: free. Moins de 4 ans : gratuit. Dogs prohibited. Not recommended for very Interdits aux chiens. Déconseillé aux très young children (steep slope). jeunes enfants (fort dénivelé). Ticket non-refundable 24h before departure. Billet non remboursable 24h avant le départ. Identity documents required (trip abroad). Papiers d’identité requis (voyage à l’étranger). Authorisation required for minors leaving the Autorisation de sortie de territoire pour mineur country unaccompanied by their parent(s). non accompagné de son (ses) parent(s).

Aller One-way Retour Way back BRAMANS 08:05 SUSA 16:15 SOLLIÈRES 08:10 LANSLEVILLARD 18:05 TERMIGNON 08:15 LANSLEBOURG 18:10 LANSLEBOURG 08:25 TERMIGNON 18:20 LANSLEVILLARD 08:30 SOLLIÈRES 18:25 SUSA 09:50 BRAMANS 18:30

28 • BRAMANS MODANE - Les Glières • Petit Paris BARDONECCHIA (Italie) • Lenfrey • SOLLIÈRES Les Favières • TERMIGNON DU LUNDI AU VENDREDI Maison de la Vanoise FROM MONDAY TO FRIDAY • LANSLEBOURG Office de Tourisme • LANSLEVILLARD INFORMATIONS : Office de Tourisme Tarifs : 1 aller : 3,05 €. Billet à prendre auprès du conducteur. • COL DU MONT-CENIS Prices: 1 one-way: €3.05. Ticket to be obtained from driver. • LES FONTAINETTES GRAND CROIX • MODANE 7:30 9:30 13:30 16:30 SUSA • BARDONECCHIA 8:00 10:00 14:00 17:00

BARDONECCHIA 8:00 12:00 15:00 19:00 MODANE 8:30 12:30 15:30 19:30

SAMEDI SATURDAY

INFORMATIONS : Tarifs : 2,70 € pour un aller simple entre Modane et Bardonnèche, ou 9.70 € entre Modane et Turin. Billet à prendre auprès du contrôleur du train à l’aller, puis au guichet de la gare au retour. Prices: €2.70 for one-way ticket between Modane and Bardonnèche, or €9.70 between Modane and Turin. Ticket to be obtained from the train conductor on the way there, and from the station booth on the way back.

BARDONECCHIA 10:02 12:02 14:02 16:02 18:02 20:02 MODANE 10:21 12:21 14:21 16:21 18:21 20:21

BARDONECCHIA 8:37 10:42 12:42 14:42 16:42 18:42 MODANE 8:55 11:00 13:00 15:00 17:00 19:00

DIMANCHE ET 15 AOÛT SUNDAY AND 15TH AUGUST

BARDONECCHIA 10:29 12:29 14:29 16:29 18:29 MODANE 10:48 12:48 14:48 16:48 18:48

BARDONECCHIA 9:15 11:15 13:15 15:15 17:15 MODANE 9:33 11:33 13:33 15:33 17:33

Depuis Bardonecchia, tous les jours, des trains partent pour Turin très régulièrement. There are lots of trains departing for Turin from Bardonecchia every day.

29 Combinez des activités avec le bus... Combine activities with bus travel...

Cet été, vous pourrez laisser votre voiture et prendre le bus pour partager des activités avec les membres de votre famille ou vos amis… Quelques bons plans à titre d’exemple : This summer, you can leave the car behind and take the bus to enjoy a range of activities with your friends and family... here are a few examples of things to do:

Le Chemin du Petit Bonheur Le Chemin du Petit Bonheur Un parcours idéal pour des balades en famille, y Perfect for prams, this is a great choice for a family walk compris avec des poussettes, d’un village à l’autre. that takes you from one village to another. The path Ce sentier se promène sur les rives de l’Arc et relie les meanders along the banks of the Arc river, linking up villages de la Haute Maurienne Vanoise, de Modane à the villages of Haute Maurienne Vanoise from Modane Bonneval-sur-Arc. Ce chemin balisé traverse des forêts to Bonneval-sur-Arc. Crossing through spruce and larch de mélèzes et d’épicéas et offre une approche de la forests, this marked trail surrounds you with nature, nature, des arbres, des fleurs et des oiseaux, avec de trees, flowers and birds and offers stunning views on magnifiques points de vue sur les glaciers. Le rejoindre the glaciers. You can join it or leave it from on of the ou le quitter depuis un des arrêts de la ligne M12. stops of the M12 line.

Les parcours jeu The discovery trail Une invitation à vivre une grande aventure, avec des A fun route to follow for a great adventure, complete énigmes jalonnant votre chemin. Plusieurs parcours- with riddles to solve along the way. A number of jeux accessibles en bus. Exemple : A la Poursuite discovery trails accessible by bus. Example : A la d’ (Val Cenis Bramans), Le Trésor de Landry Poursuite d’Hannibal - On the Hunt for Hannibal (Val (Val Cenis Lanslevillard), La Bergère du Glacier Cenis Bramans), Le Trésor de Landry - The Landry (Bessans)... Détails auprès de l’Office de tourisme : Treasure (Val Cenis Lanslevillard), La Bergère du Glacier 04 79 05 99 06. - The Sheperdess of the Glacier (Bessans)... More information at the Tourist office: +33 (0)4 79 05 99 06.

Parcours et espaces ludiques VTT Mountainbike trails and fun parks Le bus permettra cet été d’accéder au départ de This summer, the bus network gives you access to certains itinéraires et espaces ludiques du domaine some of the mountainbike trails and fun parks of Haute VTT de Haute Maurienne Vanoise (sauf La Norma Maurienne Vanoise (excluding La Norma and Valfréjus). et Valfréjus). Par exemple, au départ des remontées For example, from the ski lifts at the bottom of Val Cenis, mécaniques de Val Cenis, il sera possible de rejoindre you can get to the villages of Lanslevillard, Lanslebourg, les villages de Lanslevillard, Lanslebourg, Termignon ou Termignon or Bramans via the 5 Enduro mountainbike Bramans via les 5 itinéraires d’Enduro VTT. Arrivé à l’un trails. When you get to one of the villages, you can either des villages, si vous avez encore de l’énergie, direction take Le Petit Bonheur path to get back to where you’re Le Petit Bonheur, pour rejoindre votre lieu de séjour, staying, or, if you’re out of energy, take the bus (line sinon reprendre le bus (ligne M12) pour rentrer. M12) to get home.

Pour plus d’infos sur les activités compatibles avec les transports, contacter l’Office de tourisme : 04 79 05 99 06 For more info on activities you can do using public transport, please contact the Tourist Office: +33 (0)4 79 05 99 06.

Les lignes inter-villages sont cofinancées par la Région Auvergne-Rhône-Alpes et la Communauté de communes Haute Maurienne Vanoise. Les autres lignes sont portées par les Communes (Modane, Val Cenis, Bessans et Bonneval sur Arc). La Région et la CCHMV déclinent toute responsabilité en cas de modification d’horaires ou de dysfonctionnement suite ou lors de l’utilisation des lignes mises en place par les Communes. Ce document a été élaboré par la CCHMV sur la base des informations communiquées par les différents donneurs d’ordre. 30 © D. Durand

31 Création graphique : graphique Création © www.romuald-ruelle.com / Photos : © A. Pernet - Transdev - L. Carril - R. Ruelle - D. Durand / Impression : - 06/19 Adunat M1 M1 6 7 2 1 Bessans - Avérole (de Termignon à Bellecombe la navette est gratuite) Bellecombe - Entre-Deux-Eaux Val Cenis Termignon LIGNES PERMANENTES

Modane - Bonneval sur Arc via Aussois Modane - Val Cenis Lanslebourg Modane

BardonecchiaGare SNCF

Torino 3 Rhône Alpes. avec la Région Auvergneen partenariat Maurienne Vanoise,place par la Haute de transport sont mis en Ces services

1 Polset St-André L’Orgère Le Freney

Fourneaux M12 M11 1 3 en Haute Maurienne Vanoise Réseau de transport ÉTÉ SUMMER 2019 3 2 4 1 8 5 2 3 2 3 Ski lifts Remontées mécaniques

Le Bourget Bonneval sur Arc - Pont de l’Oulietta Val Cenis Bramans - Le Planay Le Bourget - L’Orgère via La Norma Le Bourget - La Norma Valfréjus - Modane LIGNES

Giaglione (Italie) Villarodin Avrieux SUR RÉSERVATION 4 to periods Bikes on buses according autorisé selon période Transport de vélo

Bramans 5 4 - Val Cenis Bramans Le Planay entrance Vanoise National Park national de la Vanoise Porte d’entrée du Parc

Val

Sardières Sollières Cenis 6 AUTRES LIAISONS VERS L’ITALIE TOURISTIQUE À SUSE PARTEZ EN EXCURSION train and/or bus according to period. Connection to Torino and Bardonecchia from Modane by de Modane par train et/ou bus selon les périodes. Possibilité de rejoindre Turin et Bardonecchia au départ according to periods. Bus line with reservation. Connection to Susa from Val Cenis Bramans by bus Ligne sur réservation. Bramans par bus selon les périodes. Possibilité de rejoindre de Val Suse au départ Cenis Val Bellecombe 6

Torino et Susa (Italie) Termignon Cenis Entre-Deux-Eaux M11 Bardonecchia Val Lanslebourg Cenis

5 Val Giaglione Lanslevillard (Italie) Cenis 7 contact the Tourist Office or check the Mobility Guide. For paid services. During the summertime, information, risme ou bien consultez le Guide Mobilité . renseignement, rapprochez-vous de l’Office de tou - L’été, toutes les lignes sont payantes. Pour tout Tarifs informations. tables for more not automaticallyLines are in connection. Read time - grilles horaires. pondance. Pour plus d’informations se reporter aux Les lignes ne sont pas automatiquement en corres - Correspondances 7

04 79 05 99 06 99 79 05 04 Avérole Prices Haute Maurienne Vanoise : M12 8 Informations Office de Tourisme Bonneval sur Arc 8 Connections Pont de l’Oulietta

© Photo : Alban PERNET