Arabia and Areal Hybridity

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Arabia and Areal Hybridity Journal of Language Contact 6 (2013) 220–242 brill.com/jlc Arabia and Areal Hybridity Ahmad Al-Jallad Leiden University Centre for Linguistics/Leiden University Institute for Area Studies [email protected] Abstract The present contribution proposes the existence of two ‘micro linguistic areas’ in Arabia in which features from Arabic and other Semitic languages diffused multilaterally. Some of the output varieties pose a significant challenge to phylogeny as they exhibit conflicting isoglosses connect- ing them equally with different lineages of Semitic. We introduce to the term ‘areal hybridity’ to explain the genetic position of languages emerging from contact situations such as these. We argue that several older varieties, such as the dialect of Ṭayyiʾ and the medieval Ḥimyaritic lan- guage described by the Arab grammarians, as well some modern varieties of southwest Arabia, such as Rāziḥī and Rigāľ Almaʿ, fall into this category. Keywords areal linguistics; hybridization; dialect mixing; Arabic; Ancient North Arabian; Ancient South Arabian 1. Introduction Until the 1970s, Semiticists classified Arabic in a subgrouping called South Semitic, which also included MSA, ASA, and the Ethio-Semitic languages. Several linguistic features attested in the aforementioned languages gave the impression that they shared an intermediate linguistic ancestor that excluded * The author thanks aartenM Kossmann, Na’ama Pat-El, and the anonymous referees of this article for their helpful feedback and improvements. The author alone is responsible for all errors. Abbreviations of languages: ANA = Ancient North Arabian; ASA = Ancient South Arabian; MSA = Modern South Arabian; QCT = Qur’ānic Consonantal Text. Gram- matical abbreviations: 1 = first person; 2 = second person; 3 = third person; cs = common singular; ms = masculine singular; fs = feminine singular; pro = pronoun; acc = accusative; voc = vocative. © Koninklijke Brill NV, Leiden, 2013 DOI 10.1163/19552629-00602002 Downloaded from Brill.com09/29/2021 05:11:14AM via free access <UN> A. Al-Jallad / Journal of Language Contact 6 (2013) 220–242 221 Northwest Semitic and East Semitic.1 Similarities between languages can arise for a number of reasons and not all are indicative of genetic relationships. Heztron (1974; 1975; 1976) argued convincingly that only shared morpho- logical innovations constituted positive evidence for the purposes of genetic subgrouping. After careful scrutiny, Hetzron and others determined that the features characterizing South Semitic were either retentions from Proto- Semitic or could be explained through parallel development and/or diffusion.2 As a result, South Semitic as a genetic subgrouping was largely abandoned. Nevertheless, the features shared by its former members do seem to suggest the existence of a southern linguistic area,3 where contact-based similarities cut across genetic boundaries. The small corner of West Asia occupied by the Semitic languages naturally gave rise to several overlapping linguistic areas and micro-areas. Prolonged contact within such areas can eventually obliterate all evidence of earlier genetic relationships, as it becomes impossible to distinguish between inherited and diffused innovations, especially in the case of closely related subgroupings of a single language family.4 Typological research on borrow- ing has shown that no feature is immune to diffusion, and that structural 1 These include the p* > f sound change, the broken plurals, especially, in the view of Ratcliffe (1998), specific plural patterns, the-k based morphemes of the 1st and 2nd persons of the suffix conjugation, and the L-stem of the verb. 2 Hetzron’s original model placed Arabic in a subgrouping with Canaanite and Aramaic called Central Semitic, resulting in a smaller South Semitic, comprising MSA, ASA, and Ethio- Semitic. Since then, Nebes (1994) showed that ASA also participated in an important Central Semitic innovation, the imperfect based on the prefix conjugation*yaqtulu, and Porkhomovsky (1997) pointed out that the genetic relationship between the remaining two members, MSA and Ethio-Semitic, was based on a shared retention, the old imperfect yaqattal, rather than innova- tion, resulting in the elimination of the subgrouping. See Huehnergard and Rubin (2011) for a critique of Hetzron’s model and an up-to-date discussion on the classification of Semitic. 3 Aikhenvald explains a linguistic area as “a geographically delimited region including languages from at least two language families, or different subgroups of the same family, sharing traits, or com- binations thereof, most of which are not found in languages from these families or subgroups spoken outside the area…” (Aikhenvald, 2007: 11). Campbell (2006) provides a thorough critique of ‘linguistic area’ as an explanatory concept, highlighting the fact that there is no consensus as to what exactly constitutes a linguistic area, and that nothing seems to distinguish areal borrowing from regular borrowing. Campbell’s arguments notwithstanding, the term ‘linguistic area’ does seem useful, at the very least, to describe a phenomenon of multi-lateral borrowing among geo- graphically proximal languages, as opposed to ‘vertical’ borrowing, as in the influence of Latin on the modern European languages or Classical Arabic on the modern Arabic dialects and other Islamicate languages. 4 This is especially the case in situations of linguistic equilibrium, where no dominant lan- guage is present. See Aikhenvald (2007: 7ff.) for further discussion of this issue. Downloaded from Brill.com09/29/2021 05:11:14AM via free access <UN> 222 A. Al-Jallad / Journal of Language Contact 6 (2013) 220–242 congruence can only ease the movement of features across language boundar- ies.5 According to Thomason’s borrowing scale (2001: 69-71), core inflectional morphology is one of the categories most resistant to borrowing, yet despite this, many Arabic dialects of southwest Arabia had no trouble taking over the inflectional paradigm of the suffix conjugation verb from ASA.6 This process was surely aided by the fact that the original Arabic paradigm was structurally SAUDI Riğāl Alma' ARABIA Jabal Rāzih Amiritic Haram Y EMEN ̜̜ San ā Zafār Şa y h a d . HADRAMAWT. Figure 1. Southwest Arabia. 5 On this point, see the discussion in Aikhenvald (2007) and the bibliographies there. 6 For the distribution of this phenomenon, see Behnstedt (1985, map 68). It seems highly unlikely that Proto-Arabic retained the Proto-Semitic asymmetrical paradigm, 1cs *-ku, 2ms *-ta, 2fs *-ti, as all other dialects of Arabic outside of this region exhibit the leveling of the t onset rather than the k. In so far as one can tell from the ANA epigraphy, those languages seem to have also leveled the t endings to the first person, e.g. Thamudic B: h Rḍw b-k ʾn rf ʾ-t voc. Rḍw in-pro.2s pro.1cs healed-1cs ‘O Rḍw, by you I am healed’ (Hayajneh, 2011: 770). Downloaded from Brill.com09/29/2021 05:11:14AM via free access <UN> A. Al-Jallad / Journal of Language Contact 6 (2013) 220–242 223 Dūma Nafūd T a y y i ̜ T ̜ h Taymā Hāʾil a Hegrā m H I J Ā Zu Dadān d i c NAJD Yathrib Figure 2. North Arabia. Table 1 Suffix conjugation in Sabaic and Yemeni Arabic varieties.7 Sabaic Ǧiblah Yarīm Proto-Arabic 1cs f ʿl-k katub-k katab-t *katab-tu 2ms f ʿl-k katab-k katab-t *katab-ta 2fs f ʿl-k katab-ki katab-ti *katab-ti identical to its ASA counterpart, differing only in that the onset of the pro- nominal morphemes was t as opposed to k. The diffusion of inflectional morphology is not limited to exchanges in the expression of a shared morphological category. Entire morphological catego- ries, present in one language but absent in the other, can be borrowed as 7 See Fischer and Jastrow (1980: 117) for more on these forms and dialects. Downloaded from Brill.com09/29/2021 05:11:14AM via free access <UN> 224 A. Al-Jallad / Journal of Language Contact 6 (2013) 220–242 well. The Bedouin dialects of the Sinai, for instance, have borrowed the marked-indicative modal system of the prefix conjugation verb, a morpho- logical category typically absent in Bedouin dialects, from adjacent Levantine and Egyptian dialects.8 The definite article, which Proto-Central Semitic and Proto-Semitic lacked, is also thought to have spread areally among the Central Semitic languages.9 The diffusion of morphological isoglosses among languages in close geographic proximity poses a significant challenge to phylogeny. Genetic sub-grouping is not only determined by the identification of shared morpho- logical innovations among members of a language family, but also requires these features to be inherited from a common ancestor rather than borrowed. In situations of close contact, the diffusion of morphological isoglosses may produce varieties with a mixed genetic profile, often rendering straightforward genetic classification impossible. Several of the world’s language groups, such as the Australian languages (see Dixon, 1997, 2002; for a summary of alterna- tive views, see Koch, 2004) and Berber (see the introduction of Kossmann, 1999), elude classification for these reasons precisely. Generally speaking, Semitic does not belong to this category. The major branches of Semitic are still clear, and, despite centuries of contact, Huehn- ergard and Rubin’s combined tree and wave model (2011) can successfully distinguish between inherited and diffused features.10 There are, however, several micro-linguistic areas which approach the situation described for Berber and the Australian languages. This article will examine two possible micro-linguistic areas in the Arabian Peninsula in which significant contact between different lineages of Semitic has blurred the boundaries between subgroupings. The first area is in the southwestern corner of the Peninsula, in what is today Yemen, and the second is in the northern Najd in present-day Saudi Arabia. The emergence of the southern area seems to date back to 8 This change has affected most, but not all, of theinai S dialects.
Recommended publications
  • Automatic Identification of Arabic Language Varieties and Dialects in Social Media
    Automatic Identification of Arabic Language Varieties and Dialects in Social Media Fatiha Sadat Farnazeh Kazemi Atefeh Farzindar University of Quebec in NLP Technologies Inc. NLP Technologies Inc. Montreal, 201 President Ken- 52 Le Royer Street W., 52 Le Royer Street W., nedy, Montreal, QC, Canada Montreal, QC, Canada Montreal, QC, Canada [email protected] [email protected] [email protected] Abstract Modern Standard Arabic (MSA) is the formal language in most Arabic countries. Arabic Dia- lects (AD) or daily language differs from MSA especially in social media communication. However, most Arabic social media texts have mixed forms and many variations especially be- tween MSA and AD. This paper aims to bridge the gap between MSA and AD by providing a framework for AD classification using probabilistic models across social media datasets. We present a set of experiments using the character n-gram Markov language model and Naive Bayes classifiers with detailed examination of what models perform best under different condi- tions in social media context. Experimental results show that Naive Bayes classifier based on character bi-gram model can identify the 18 different Arabic dialects with a considerable over- all accuracy of 98%. 1 Introduction Arabic is a morphologically rich and complex language, which presents significant challenges for nat- ural language processing and its applications. It is the official language in 22 countries spoken by more than 350 million people around the world1. Moreover, the Arabic language exists in a state of diglossia where the standard form of the language, Modern Standard Arabic (MSA) and the regional dialects (AD) live side-by-side and are closely related (Elfardy and Diab, 2013).
    [Show full text]
  • Language Contact and Identity in Roman Britain
    Western University Scholarship@Western Electronic Thesis and Dissertation Repository 5-16-2016 12:00 AM Language Contact and Identity in Roman Britain Robert Jackson Woodcock The University of Western Ontario Supervisor Professor Alexander Meyer The University of Western Ontario Graduate Program in Classics A thesis submitted in partial fulfillment of the equirr ements for the degree in Master of Arts © Robert Jackson Woodcock 2016 Follow this and additional works at: https://ir.lib.uwo.ca/etd Part of the Ancient History, Greek and Roman through Late Antiquity Commons, and the Indo- European Linguistics and Philology Commons Recommended Citation Woodcock, Robert Jackson, "Language Contact and Identity in Roman Britain" (2016). Electronic Thesis and Dissertation Repository. 3775. https://ir.lib.uwo.ca/etd/3775 This Dissertation/Thesis is brought to you for free and open access by Scholarship@Western. It has been accepted for inclusion in Electronic Thesis and Dissertation Repository by an authorized administrator of Scholarship@Western. For more information, please contact [email protected]. Abstract Language is one of the most significant aspects of cultural identity. This thesis examines the evidence of languages in contact in Roman Britain in order to determine the role that language played in defining the identities of the inhabitants of this Roman province. All forms of documentary evidence from monumental stone epigraphy to ownership marks scratched onto pottery are analyzed for indications of bilingualism and language contact in Roman Britain. The language and subject matter of the Vindolanda writing tablets from a Roman army fort on the northern frontier are analyzed for indications of bilingual interactions between Roman soldiers and their native surroundings, as well as Celtic interference on the Latin that was written and spoken by the Roman army.
    [Show full text]
  • Christians and Jews in Muslim Societies
    Arabic and its Alternatives Christians and Jews in Muslim Societies Editorial Board Phillip Ackerman-Lieberman (Vanderbilt University, Nashville, USA) Bernard Heyberger (EHESS, Paris, France) VOLUME 5 The titles published in this series are listed at brill.com/cjms Arabic and its Alternatives Religious Minorities and Their Languages in the Emerging Nation States of the Middle East (1920–1950) Edited by Heleen Murre-van den Berg Karène Sanchez Summerer Tijmen C. Baarda LEIDEN | BOSTON Cover illustration: Assyrian School of Mosul, 1920s–1930s; courtesy Dr. Robin Beth Shamuel, Iraq. This is an open access title distributed under the terms of the CC BY-NC 4.0 license, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided no alterations are made and the original author(s) and source are credited. Further information and the complete license text can be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ The terms of the CC license apply only to the original material. The use of material from other sources (indicated by a reference) such as diagrams, illustrations, photos and text samples may require further permission from the respective copyright holder. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Murre-van den Berg, H. L. (Hendrika Lena), 1964– illustrator. | Sanchez-Summerer, Karene, editor. | Baarda, Tijmen C., editor. Title: Arabic and its alternatives : religious minorities and their languages in the emerging nation states of the Middle East (1920–1950) / edited by Heleen Murre-van den Berg, Karène Sanchez, Tijmen C. Baarda. Description: Leiden ; Boston : Brill, 2020. | Series: Christians and Jews in Muslim societies, 2212–5523 ; vol.
    [Show full text]
  • Different Dialects of Arabic Language
    e-ISSN : 2347 - 9671, p- ISSN : 2349 - 0187 EPRA International Journal of Economic and Business Review Vol - 3, Issue- 9, September 2015 Inno Space (SJIF) Impact Factor : 4.618(Morocco) ISI Impact Factor : 1.259 (Dubai, UAE) DIFFERENT DIALECTS OF ARABIC LANGUAGE ABSTRACT ifferent dialects of Arabic language have been an Dattraction of students of linguistics. Many studies have 1 Ali Akbar.P been done in this regard. Arabic language is one of the fastest growing languages in the world. It is the mother tongue of 420 million in people 1 Research scholar, across the world. And it is the official language of 23 countries spread Department of Arabic, over Asia and Africa. Arabic has gained the status of world languages Farook College, recognized by the UN. The economic significance of the region where Calicut, Kerala, Arabic is being spoken makes the language more acceptable in the India world political and economical arena. The geopolitical significance of the region and its language cannot be ignored by the economic super powers and political stakeholders. KEY WORDS: Arabic, Dialect, Moroccan, Egyptian, Gulf, Kabael, world economy, super powers INTRODUCTION DISCUSSION The importance of Arabic language has been Within the non-Gulf Arabic varieties, the largest multiplied with the emergence of globalization process in difference is between the non-Egyptian North African the nineties of the last century thank to the oil reservoirs dialects and the others. Moroccan Arabic in particular is in the region, because petrol plays an important role in nearly incomprehensible to Arabic speakers east of Algeria. propelling world economy and politics.
    [Show full text]
  • Saudi Dialects: Are They Endangered?
    Academic Research Publishing Group English Literature and Language Review ISSN(e): 2412-1703, ISSN(p): 2413-8827 Vol. 2, No. 12, pp: 131-141, 2016 URL: http://arpgweb.com/?ic=journal&journal=9&info=aims Saudi Dialects: Are They Endangered? Salih Alzahrani Taif University, Saudi Arabia Abstract: Krauss, among others, claims that languages will face death in the coming centuries (Krauss, 1992). Austin (2010a) lists 7,000 languages as existing and spoken in the world today. Krauss estimates that this figure could come down to 600. That is, most the world's languages are endangered. Therefore, an endangered language is a language that loses her speakers within a few generations. According to Dorian (1981), there is what is called ―tip‖ in language endangerment. He argues that a language's decline can start slowly but suddenly goes through a rapid decline towards the extinction. Thus, languages must be protected at much earlier stage. Arabic dialects such as Zahrani Spoken Arabic (ZSA), and Faifi Spoken Arabic (henceforth, FSA), which are spoken in the southern region of Saudi Arabia, have not been studied, yet. Few people speak these dialects, among many other dialects in the same region. However, the problem is that most these dialects' native speakers are moving to other regions in Saudi Arabia where they use other different dialects. Therefore, are these dialects endangered? What other factors may cause its endangerment? Have they been documented before? What shall we do? This paper discusses three main different points regarding this issue: language and endangerment, languages documentation and description and Arabic language and its family, giving a brief history of Saudi dialects comparing their situation with the whole existing dialects.
    [Show full text]
  • Report Resumes Ed 012 361 the Structure of the Arabic Language
    REPORT RESUMES ED 012 361 THE STRUCTURE OF THE ARABIC LANGUAGE. BY- YUSHMANOV; N.V. CENTER FOR APPLIED LINGUISTICS, WASHINGTON,D.C. REPORT NUMBER NDEA-VI-128 PUB DATE EDRS PRICE MF-$0.50 HC-$3.76 94F. DESCRIPTORS- *ARABIC, *GRAMMAR: TRANSLATION,*PHONOLOGY, *LINGUISTICS, *STRUCTURAL ANALYSIS, DISTRICTOF COLUMBIA THE PRESENT STUDY IS A TRANSLATIONOF THE WORK "STROI ARABSK0G0 YAZYKA" BY THE EMINENT RUSSIANLINGUIST AND SEMITICS SCHOLAR, N.Y. YUSHMANOV. IT DEALSCONCISELY WITH THE POSITION OF ARABIC AMONG THE SEMITICLANGUAGES AND THE RELATION OF THE LITERARY (CLASSICAL)LANGUAGE TO THE VARIOUS MODERN SPOKEN DIALECTS, AND PRESENTS ACONDENSED BUT COMPREHENSIVE SUMMARY OF ARABIC PHONOLOGY ANDGRAMMAR. PAGES FROM SAMPLE TEXTS ARE INCLUDED. THIS REPORTIS AN ENGLISH TRANSLATION BY MOSHE PERLMANN. (IC) w4ur;,e .F:,%ay.47A,. :; -4t N. V. Yushmanov The Structure of the Arabic Language Trar Mated from the Russian by Moshe Perlmann enter for Applied Linguistics of theModern Language Association of America /ashington D.C. 1961 N. V. Yushmanov The Structure of the Arabic Language. Translated from the Russian by Moshe Perlmann Center for Applied Linguistics of the Modern Language Association of America Washington D.C. 1961 It is the policy of the Center for Applied Linguistics to publish translations of linguistic studies and other materials directly related to language problems when such works are relatively inaccessible because of the language in which they are written and are, in the opinion of the Center, of sufficient merit to deserve publication. The publication of such a work by the Center does not necessarily mean that the Center endorses all the opinions presented in it or even the complete correctness of the descriptions of facts included.
    [Show full text]
  • A Note on the Genitive Particle Ħaqq in Yemeni Arabic Free Genitives Mohammed Ali Qarabesh, University of Albayda Mohammed Q
    A note on ħaqq in Yemeni Arabic … Qarabesh & Shormani A Note on the Genitive particle ħaqq in Yemeni Arabic Free Genitives Mohammed Ali Qarabesh, University of Albayda Mohammed Q. Shormani, University of Ibb الملخص: تتىاوه هذي اىىرقح ميمح "حق" فٍ اىيهجح اىُمىُح ورتثتها اىىحىَح فٍ تزمُة إضافح اىمينُح اىتحيُيُح، وتقذً ىها تحيُو وحىٌ وصفٍ، حُث َفتزض اىثاحثان أن هىاك وىػُه مه هذي اىنيمح فٍ اىيهجح اىُمىُح: ا( تيل اىتٍ ﻻ تظهز ػيُها ػﻻماخ اىتطاتق، مثو "اىسُاراخ حق ػيٍ"، حُث وزي أن ميمح "اىسُاراخ" ىها اىسماخ )جمغ، مؤوث، غائة( وىنه ميمح "حق" ﻻ تتطاتق مؼها فٍ أٌ مه هذي اىصفاخ، و ب( تيل اىتٍ تظهز ػيُها ػﻻماخ اىتطاتق مثو "اىسُاراخ حقاخ ػيٍ" حُث تتطاتق اىنيمتان "اىسُاراخ" و"حقاخ" فٍ مو اىسماخ. وؼَزض اىثاحثان أن اىىىع اﻷوه َ ستخذً فٍ مىاطق مثو صىؼاء، ػذن، إب... اىخ، واىثاوٍ فٍ شثىج وحضزمىخ ... اىخ. وَخيص اىثاحثان إىً أن هىاك دىُو ػميٍ ىُس فقظ ػيً وجىد اىىحى اىنيٍ فٍ "اىمينح اىيغىَح" تو أَضا ػيً "تَ ْى َس َطح" هذا اىىحى، ىُس فقظ تُه اىيغاخ تو وتُه ىهجاخ اىيغح اىىاحذج. الكلمات المفتاحية: اىيغاخ اىسامُح، اىؼزتُح اىُمىُح، اىؼثزَح، اى م ْينُح، "حق" Abstract This paper provides a descriptive syntactic analysis of ħaqq in Yemeni Arabic (YA). ħaqq is a Semitic Free Genitive (FG) particle, much like the English of. A FG minimally consists of a head N, genitive particle and genitive DP complement. It (in a FG) expresses or conveys the meaning of possessiveness, something like of in English. There are two types of ħaqq in Yemeni Arabic: one not exhibiting agreement with the head N, and another exhibiting it.
    [Show full text]
  • In Aswan Arabic
    University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 22 Issue 2 Selected Papers from New Ways of Article 17 Analyzing Variation (NWAV 44) 12-2016 Ethnic Variation of */tʕ/ in Aswan Arabic Jason Schroepfer Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Schroepfer, Jason (2016) "Ethnic Variation of */tʕ/ in Aswan Arabic," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 22 : Iss. 2 , Article 17. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol22/iss2/17 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol22/iss2/17 For more information, please contact [email protected]. Ethnic Variation of */tʕ/ in Aswan Arabic Abstract This study aims to provide some acoustic documentation of two unusual and variable allophones in Aswan Arabic. Although many rural villages in southern Egypt enjoy ample linguistic documentation, many southern urban areas remain understudied. Arabic linguists have investigated religion as a factor influencing linguistic ariationv instead of ethnicity. This study investigates the role of ethnicity in the under-documented urban dialect of Aswan Arabic. The author conducted sociolinguistic interviews in Aswan from 2012 to 2015. He elected to measure VOT as a function of allophone, ethnicity, sex, and age in apparent time. The results reveal significant differences in VOT lead and lag for the two auditorily encoded allophones. The indigenous Nubians prefer a different pronunciation than their Ṣa‘īdī counterparts who trace their lineage to Arab roots. Women and men do not demonstrate distinct pronunciations. Age also does not appear to be affecting pronunciation choice. However, all three variables interact with each other.
    [Show full text]
  • Arabic Sociolinguistics: Topics in Diglossia, Gender, Identity, And
    Arabic Sociolinguistics Arabic Sociolinguistics Reem Bassiouney Edinburgh University Press © Reem Bassiouney, 2009 Edinburgh University Press Ltd 22 George Square, Edinburgh Typeset in ll/13pt Ehrhardt by Servis Filmsetting Ltd, Stockport, Cheshire, and printed and bound in Great Britain by CPI Antony Rowe, Chippenham and East bourne A CIP record for this book is available from the British Library ISBN 978 0 7486 2373 0 (hardback) ISBN 978 0 7486 2374 7 (paperback) The right ofReem Bassiouney to be identified as author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. Contents Acknowledgements viii List of charts, maps and tables x List of abbreviations xii Conventions used in this book xiv Introduction 1 1. Diglossia and dialect groups in the Arab world 9 1.1 Diglossia 10 1.1.1 Anoverviewofthestudyofdiglossia 10 1.1.2 Theories that explain diglossia in terms oflevels 14 1.1.3 The idea ofEducated Spoken Arabic 16 1.2 Dialects/varieties in the Arab world 18 1.2. 1 The concept ofprestige as different from that ofstandard 18 1.2.2 Groups ofdialects in the Arab world 19 1.3 Conclusion 26 2. Code-switching 28 2.1 Introduction 29 2.2 Problem of terminology: code-switching and code-mixing 30 2.3 Code-switching and diglossia 31 2.4 The study of constraints on code-switching in relation to the Arab world 31 2.4. 1 Structural constraints on classic code-switching 31 2.4.2 Structural constraints on diglossic switching 42 2.5 Motivations for code-switching 59 2.
    [Show full text]
  • Special Session: 'Languages, Scripts and Their Uses in Ancient North
    Special Session: ‘Languages, scripts and their uses in ancient North Arabia’ Paper Abstracts The Proto-South Semitic Script: A reconstruction of its glyphs and phonemic repertoire Ahmad Al-Jallad (Leiden University) According to majority scholarly opinion, the original alphabet was probably invented in Egypt in the second millennium BC and, sometime after this, split into two branches: the Phoenico-Aramaic branch and the South Semitic branch. The latter was used in Ancient Arabia and the southern Levant. The oldest datable documents (early first millennium BC) come from South Arabia and are composed in the Ancient South Arabian script. Central and north Arabia are home to a variety of scripts belonging to the South Semitic family, conventionally termed ‘Ancient North Arabian’, but most of these texts are not datable. At first, scholars assumed that the Ancient North Arabian alphabets descended from Ancient South Arabian but recent research suggests that the two ‘branches’ developed in a parallel fashion from a common Proto-South Semitic script. This talk will attempt a reconstruction of the Proto-South Semitic script by separating the glyphs that all of the South Semitic scripts have in common from those that exhibit variation. We find that the glyphs that exhibit the greatest variation in form belong to shared phonemic categories, such as voiced interdental (ḏ), the emphatic lateral fricative (ḍ), the velar fricatives (ḫ and ġ) and the emphatic interdental (ẓ). This distribution suggests that the original South Semitic script was designed for a language that underwent many of the sound changes that would characterize later north-west Semitic languages.
    [Show full text]
  • Biblia Arabica
    Biblia Arabica An Update on the State of Research Nathan Gibson, Miriam L. Hjälm, Peter Tarras, Ronny Vollandt, Vevian Zaki1 Abstract The aim of this contribution is to review some of the major areas of current research on the Arabic Bible, along with the factors and trends contributing to them. Also we present some of the tools that are currently under development in the Biblia Arabica team, Munich. We provide here a very condensed survey of the transmission of traditions, as well as ways that biblical manuscripts in Arabic have been analysed and classified, covering both Old Testament/ Hebrew Bible and the New Testament. Overall, the lack of critical editions for Arabic biblical texts in general reflects not just the overwhelming number of versions and manuscripts, but also the fundamental challenge these translations present on the level of textuality. Standard paradigms of authorship and transmission break down in the face of the complex reuse, revision, and layering of paratexts seen in these texts. It is the careful study of manuscripts, not simply as texts but also as physical objects, which holds promise for reconstructing the practices of producers and consumers of the Arabic Bible. A union catalogue of Arabic Bible manuscripts will gather the paleographic and codicological information necessary for further research. Moreover, it will link manuscripts, translators, and scribes to the online Bibliography of the Arabic Bible, which is intended to be a comprehensive, classified, and searchable reference tool for secondary literature. In conclusion, scholarship of the Arabic Bible now has considerable momentum, but must continue to keep its fundamental resource – that of manuscripts – in the foreground of research.
    [Show full text]
  • Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi
    Arabic and Contact-Induced Change Christopher Lucas, Stefano Manfredi To cite this version: Christopher Lucas, Stefano Manfredi. Arabic and Contact-Induced Change. 2020. halshs-03094950 HAL Id: halshs-03094950 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03094950 Submitted on 15 Jan 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language Contact and Multilingualism 1 science press Contact and Multilingualism Editors: Isabelle Léglise (CNRS SeDyL), Stefano Manfredi (CNRS SeDyL) In this series: 1. Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). Arabic and contact-induced change. Arabic and contact-induced change Edited by Christopher Lucas Stefano Manfredi language science press Lucas, Christopher & Stefano Manfredi (eds.). 2020. Arabic and contact-induced change (Contact and Multilingualism 1). Berlin: Language Science Press. This title can be downloaded at: http://langsci-press.org/catalog/book/235 © 2020, the authors Published under the Creative Commons Attribution
    [Show full text]