Descriptive Linguistics in Japan

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Descriptive Linguistics in Japan DESCRIPTIVE LINGUISTICS IN JAPAN HATTORI SHIRO I. A SURVEY OF THE HISTORICAL DEVELOPMENT Japanese descriptive linguistics, together with kokugaku (national learning), belongs to the branches of learning which showed an original and peculiar development in Japan in the Edo period. In 1695, the Buddhist monk Keichu published a book, Waji shdransho, the result of his study of the origins of kana orthography. He had discovered that although corrupted in later documents, correct kana orthography could be found in the literary sources of the eight and ninth centuries. His free spirit and exact method of study greatly influenced contemporary scholars, and kokugaku, the study of the culture of Ancient Japan, became much more scientific than ever before. There then appeared a growing number of descriptive studies pertaining to the language of the old literary sources. These came now to occupy the center of scholarly interest. Scholars like Motoori Norinaga and Fujitani Nariakira came to consider that the kana orthography discovered by Keichu reflected the pronunciation of Ancient (Early Heian) Japanese. The detailed study of kana orthography of Japanese of the Nara period (the eighth century) was completed by Ishizuka Tatsumaro in Kanazukai oku no yamamichi (written before 1798) and the foundation was established for the study of the phonological system and structure of Archaic Japanese of Nara, which were different even from those of the early Heian period (the ninth century) and very differ- ent from those of Modern Japanese. On the other hand, due to the fact that the subject matter was limited to definite periods of Old (Nara and Early Heian) Japanese, the grammatical studies became synchronic and there appeared without any foreign influence a number of excellent descriptive researches. Remarkable contributions in this field were the first attempts to classify the parts of speech in Japanese by Fujitani Nariakira (1738-79) in his works Kazashisho (written in 1767), Ayuisho (written in 1773, but published in 1778), etc. In the first of these works he studied the interjections, conjunctions, adverbs, pronouns and prefixes; in the second work he turns his attention to the enclitic particles, "auxiliary verbs", and suffixes. His Yosoisho, a study on the verbs and adjectives, was lost. The great scholar Motoori Norinaga (1730-1801), known for his Kojikiden (1764-98) also contributed greatly to studies of grammar in his Kotoba DESCRIPTIVE LINGUISTICS IN JAPAN 531 no tama no o (completed in 1779, published in 1785), an excellent syntactical study of some of the particles, whereas his Mikuni kotoba katsuyosho (started in about 1782, published in 1886) classified the conjugations of verbs and adjectives. After Fujitani and Motoori came many scholars who described with success the grammar of Old Japanese, such as Suzuki Akira (1764-1837), Motoori Haruniwa (1763-1828), Tojo Gimon (1786-1843), and others. One must note as a characteristic of the grammatical studies of this period the fact that their main object was Old Japanese, that is, the language of the eighth-ninth centuries; as a consequence, when they refer to the spoken language of their time, it is only to draw comparisons with the ancient forms. Based as it was on materials culled only from ancient literary sources, this kind of grammatical study followed principally a deductive process based on a detailed study of the textual function (i.e., the distribution) of words and signemes.1 As for the meaning of words and signemes, the scholars endeavored to grasp it by analogy with present-day Japanese, and by making deductions from the context or from old dictionaries and the use of Chinese characters. Because the object of their study was Ancient Japanese, the meanings of the texts could hardly be grasped in the same precision and accuracy as is possible in the study of the modern language. For that very reason, however, they minutely investigated the textual function of words and signemes, and consequently descriptive studies developed which are admirable even from the present-day point of view. Another characteristic of the studies of the ancient language of the period under review may be said to be the fact that scholars applied to their own written language the rules they had discovered in their analysis of the ancient language. The kana orthography discovered by the monk Keichu became the orthography of the written language used by these scholars, and this language developed into the gikobufi (the imitated ancient language) which made use of the grammar and the vocabulary of ancient texts. In the Meiji era (1868-1912) this language, mixed with the written languages of the traditional Sino-Japanese reading style and the epistolary style, evolved into what was called futsubun (the common written language). The distance, however, between this written language and the normal spoken language of the time had become so great that a movement started in the Meiji era to develop a written language based on the spoken idiom, which became known as the genbun itchiron, the "write as you speak" movement. Especially since 1895 the litterateurs and other writers who entered this movement created after a while a written language called kdgobun (the written language in the spoken style), which has by the present day almost superseded all other styles in writing Japanese. As a consequence, the beginning of the Meiji era saw the grammatical studies becoming necessarily oriented towards the study of the daily spoken language. It is true that the philologists of the Edo period often referred to the spoken language in their study of the classical language. A good example can be seen in Motoori Haruni- wa's work, Kotoba no yachimata (written in 1806, published in 1808), in which he 1 These are what L. Bloomfield called "morphemes"; see Hattori Shiro (1964a), fn. 1. 532 HATTORI SHIRO referred to the system of verbal conjugations of the spoken language. However, real descriptive study of the spoken language did not progress very far during that period, mainly because too great a respect was shown to the ancient language, called "elegant language", and one looked down on the spoken language as "vulgar speech". Even when as in the Meiji era, the necessity of the study of the spoken language was advocated, this study never progressed satisfactorily; among the many reasons for this, we wish to underline specially the two following factors: 1. Even in its incomplete shape, the grammatical study of the ancient language had already been worked out, and scholars tried to write the grammar of the spoken language in the framework of that of the ancient language. It was no easy task to eliminate this tendency which remained for a long time. Notwithstanding the evident relationship between the ancient language and the modern spoken language, more than a thousand years had elapsed between the two, resulting in great differences in structure and system. Therefore a descriptive study of the modern language could not be done in the framework of the grammar of the ancient language without distorting the description. 2. With the introduction of many Western scientific disciplines after the Meiji restoration, the garmmars of English and the other European languages also became known to our country. On the other hand, the study of Japanese by Westerners, already sporadically seen during the Edo period,2 led to the publication of Japanese grammars by J. J. Hoffman (1867) and W. G. Aston (1871). B. H. Chamberlain was commissioned by the Japanese Ministry of Education to write Nihon shoburiten [An elementary Japanese grammar], published in 1888. These works tried to describe the Japanese language in the frame of the structures and systems of Western languages, especially English, and cannot be called very successful. On the contrary, grammatical notions concerning the European languages, introduced by these works had to some extent a distorting influence on the descriptive study of Japanese. As a representative work of this period, we may quote Otsuki Fumihiko's Detailed Japanese grammar (written in 1882, printed in 1897).3 It is a description of the grammar of classical Japanese of the ninth to eleventh centuries, embodying in its description of conjuga- tions the results of studies by Japanese philologists, but it was influenced by Western grammars, especially in its classification of the parts of speech. A short time later, however, an epoch-making work succeeded in casting off this foreign influence; Yamada Yoshio's A Japanese grammar (partly published in 1902, completed in 1908), by striving to grasp the structure and system of the Japanese language as such, put grammatical studies on their true course. Here again, however, the subject of the study was the "modern standard written language", namely, what we have called above the "common written language", which was very different from the daily speech of that time. 2 The oldest of these works is Joao Rodriguez, S. J., Arte da lingoa de Japam, Nagasaki, 1604—1608. 3 Hereafter all works recorded in the Bibliography will be referred to by their translated titles. For the Japanese titles and the renderings in English, see the Bibliography. DESCRIPTIVE LINGUISTICS IN JAPAN 533 But as a result of the "write as you speak" movement, alluded to above, the need was felt for descriptive grammars of the spoken language; articles and books treating this subject start to appear in succession around the year 1900. We have first works like the book Grammar of Colloquial Japanese (1901) by Matsushita Daisaburo in which the description of the daily spoken language was attempted. Meanwhile, the need for establishing a common standard language was stressed, and as "the written language of spoken style" became established, the tendency to describe this language became more and more pronounced. The Ministry of Education published in 1906 the results of a dialect investigation conducted by the Japanese Language Commission, called Report on a survey of the grammar of the spoken language; the same commission published in 1916 a Spoken language grammar which was in reality a normative grammar of the spoken standard.
Recommended publications
  • On Translation a Short Introduction to the Japanese Language Will
    On Translation A short introduction to the Japanese language will illustrate the kind of difficulties one encounters in translating Japanese into the European languages, and vice versa. Linguistically, Japanese is an isolated language. It has no relation to Chinese. It must have had some relation to Korean, another isolated language, but the two went into different directions thousands of years ago. Some linguists claim that the Japanese language, along with the Korean, belongs to the Ural-Altaic family, yet the claim remains hypothetical. The Japanese language features some characteristics that would seem most strange to those who are only familiar with the European languages. For example, a grammatical subject is unnecessary in Japanese to construct a grammatically complete sentence. “淋しい” (Sabishii) means (someone is) lonely. It is a complete sentence, but there is no subject. The sentence may mean ‘I’m lonely,’ ‘you are lonely,’ ‘he/she is lonely,’ ‘the rock is lonely,’ ‘all human beings are lonely,’ etc, depending on the context. It may furthermore refer to a vague sense of loneliness which needn’t be specified. It is true that in some European languages, such as Italian, a grammatically complete sentence is possible without a named subject. But the subject can always be determined by the inflection of the verb (and often also by the changes in the articles, adjectives and nouns): “Sono sola,” “Sei solo.” A Japanese sentence may be very long and still be without a subject. Tale of Genji , for instance, might contain a sequence of three long sentences without subjects, yet in each a different subject would be implied.
    [Show full text]
  • Title Classical Japanese in Linguistic and Cross-Cultural Perspective Sub
    Title Classical Japanese in linguistic and cross-cultural perspective Sub Title Author De Wolf, Charles Publisher 慶應義塾大学日吉紀要刊行委員会 Publication 2020 year Jtitle 慶應義塾大学日吉紀要. 英語英米文学 (The Keio University Hiyoshi review of English studies). Vol.73, No.2020 (9. ) ,p.69- 87 Abstract Notes Genre Departmental Bulletin Paper URL https://koara.lib.keio.ac.jp/xoonips/modules/xoonips/detail.php?ko ara_id=AN10030060-20200930-0069 慶應義塾大学学術情報リポジトリ(KOARA)に掲載されているコンテンツの著作権は、それぞれの著作者、学会または 出版社/発行者に帰属し、その権利は著作権法によって保護されています。引用にあたっては、著作権法を遵守して ご利用ください。 The copyrights of content available on the KeiO Associated Repository of Academic resources (KOARA) belong to the respective authors, academic societies, or publishers/issuers, and these rights are protected by the Japanese Copyright Act. When quoting the content, please follow the Japanese copyright act. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Classical Japanese in Linguistic and Cross-Cultural Perspective1) Charles De Wolf In the preface to his famous A Dictionary of the English Language (1755), Samuel Johnson notes: “When we see men grow old and die at a certain time one after another, from century to century, we laugh at the elixir that promises to prolong life to a thousand years; and with equal justice may the lexicographer be derided, who being able to produce no example of a nation that has preserved their words and phrases from mutability, shall imagine that his dictionary can embalm his language, and secure it from corruption and decay, that it is in his power to change sublunary nature, or clear the world at once from folly, vanity, and affectation.” I cite this not only to show that, though no modern linguist, Johnson was quite aware that “mutability” applies to human language as well as all else that is “sublunary,” but also to note that, as learned as he was, Johnson knew far less about the history of the English language than anyone with curiosity and access to Wikipedia can learn, in a matter of minutes or at most hours.
    [Show full text]
  • Source-Based Translation and Foreignization: a Japanese Case
    Source-Based Translation and Foreignization Source-Based Translation and Foreignization: A Japanese Case Yukari Fukuchi Meldrum Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta Introduction Foreignization, as currently understood in Translation Studies, is a concept that is charged with “more emphasis on the ideological pressure against the target-language culture than on the faithfulness to the original text” (Tamaki, 2005: 239). In other words, it is a conscious operation of bringing a foreign flavor into translations in order to counteract the effects of domestication, claimed by Venuti (1995) to be the cause of invisibility of translation and translators. Tamaki, in her 2005 paper, also cautions that the concept of foreignization should not be confused with a literal method of translation. Literal translation does not involve ideological intentions and is a mere translation method. In this paper, I will attempt to provide a supporting view that source-based translation, often seen in Japanese translation, needs to be understood outside of foreignization in the above sense. Specifically, I will illustrate that Japanese readers, in premodern times, had to gain specific knowledge and adapt to what was required in order to read and interpret texts in a satisfactory manner. This could have been a factor for the source-orientedness of Japanese translations still observed in a certain form today. By examining this background of Japanese text culture, the more source-based translation is shown to be merely a translation carried out by a literal method without any political or ideological intentions. Therefore, the concept of foreignization does not have a place in Japanese translation.
    [Show full text]
  • Arxiv:1812.01718V1 [Cs.CV] 3 Dec 2018
    Deep Learning for Classical Japanese Literature Tarin Clanuwat∗ Mikel Bober-Irizar Center for Open Data in the Humanities Royal Grammar School, Guildford Asanobu Kitamoto Alex Lamb Center for Open Data in the Humanities MILA, Université de Montréal Kazuaki Yamamoto David Ha National Institute of Japanese Literature Google Brain Abstract Much of machine learning research focuses on producing models which perform well on benchmark tasks, in turn improving our understanding of the challenges associated with those tasks. From the perspective of ML researchers, the content of the task itself is largely irrelevant, and thus there have increasingly been calls for benchmark tasks to more heavily focus on problems which are of social or cultural relevance. In this work, we introduce Kuzushiji-MNIST, a dataset which focuses on Kuzushiji (cursive Japanese), as well as two larger, more challenging datasets, Kuzushiji-49 and Kuzushiji-Kanji. Through these datasets, we wish to engage the machine learning community into the world of classical Japanese literature. 1 Introduction Recorded historical documents give us a peek into the past. We are able to glimpse the world before our time; and see its culture, norms, and values to reflect on our own. Japan has very unique historical pathway. Historically, Japan and its culture was relatively isolated from the West, until the Meiji restoration in 1868 where Japanese leaders reformed its education system to modernize its culture. This caused drastic changes in the Japanese language, writing and printing systems. Due to the modernization of Japanese language in this era, cursive Kuzushiji (くずしc) script is no longer taught in the official school curriculum.
    [Show full text]
  • Japanese Major and Minor Revised: 06/2021
    Japanese Major and Minor www.DEALL.Pitt.edu/Japanese/Japanese-Major Revised: 06/2021 The Department of East Asian Languages and Literatures offers courses in the language, literature, film, linguistics, and culture of China and Japan; the department offers both a major and a minor in Japanese. A full sequence of courses in the modern standard language of Japan and a variety of offerings, ranging from introductory to specialized, illuminate various facets of Japanese civilization. Students whose interests range broadly across the civilization of East Asia may want to take advantage of the Asian Studies certificate program. The departmental curriculum for the Japanese major is composed of three main categories as follows. Courses designed to develop competence in the four skills of the Japanese language, plus courses for advanced study. Courses taught in English and focused on the mainstream of Japanese culture as reflected in literature, drama, and film. Courses for the advanced study of literature and linguistic analysis. Required courses for the Japanese major Capstone course The Japanese major requires the completion of 54 credits JPNSE 1999 Capstone Project (three credits) must be taken distributed as follows. during the student’s last term as an undergraduate. Language courses Non-departmental course requirements JPNSE 0001 First Year Japanese 1 + Students must complete three courses related to Japan offered JPNSE 0002 First Year Japanese 2 + by other Dietrich School of Arts and Sciences departments. Two JPNSE 0003 Second Year Japanese 1 + of these courses must have at least 50% Japan-related content. JPNSE 0004 Second Year Japanese 2 + The Asian Studies Center at the University Center for JPNSE 1020 Third Year Japanese 1 International Studies (UCIS) maintains a list of Asia-related JPNSE 1021 Third Year Japanese 2 classes, which students may use to identify Japan-related + Note: JPNSE 1061 may replace both JPNSE 0001 and JPNSE 0002; JPNSE 1062 courses.
    [Show full text]
  • Orthographic Representation and Variation Within the Japanese Writing System Some Corpus-Based Observations
    John Benjamins Publishing Company This is a contribution from Written Language & Literacy 15:2 © 2012. John Benjamins Publishing Company This electronic file may not be altered in any way. The author(s) of this article is/are permitted to use this PDF file to generate printed copies to be used by way of offprints, for their personal use only. Permission is granted by the publishers to post this file on a closed server which is accessible to members (students and staff) only of the author’s/s’ institute, it is not permitted to post this PDF on the open internet. For any other use of this material prior written permission should be obtained from the publishers or through the Copyright Clearance Center (for USA: www.copyright.com). Please contact [email protected] or consult our website: www.benjamins.com Tables of Contents, abstracts and guidelines are available at www.benjamins.com Orthographic representation and variation within the Japanese writing system Some corpus-based observations Terry Joyce, Bor Hodošček & Kikuko Nishina Tama University / Tokyo Institute of Technology / Tokyo Institute of Technology, Japan Given its multi-scriptal nature, the Japanese writing system can potentially yield some important insights into the complex relationships that can exist between units of language and units of writing. This paper discusses some of the difficult issues surrounding the notions of orthographic representation and variation within the Japanese writing system, as seen from the perspective of creating word lists based on the Kokuritsu
    [Show full text]
  • Japanese Language 1
    Japanese Language 1 GPA of 3.3 in all undergraduate work at the University by the time of Japanese Language graduation. Minor Program Bachelor of Arts (BA) The Department of East Asian Languages and Cultures offers an The Department of East Asian Languages and Cultures offers an undergraduate minor in Japanese Language. To declare the minor, undergraduate major in Japanese Language. The course of study is please visit 3413 Dwinelle Hall. designed to train students in the humanistic investigation of major East Asian traditions, through a curriculum that centers on the acquisition Other Majors and Minors Offered by of the modern and classical forms of the language, the informed and engaged reading of a wide variety of East Asian texts in their historical the Department of East Asian Languages and and cultural contexts, and the development of effective writing skills Cultures and critical thinking. Students are introduced to the vast and variegated Chinese Language (http://guide.berkeley.edu/undergraduate/degree- literary, artistic, philosophical, and cultural traditions of East Asia and their programs/chinese-language/) (Major and Minor) transformations in modernity. Course offerings situate the study of East East Asian Religion, Thought, and Culture (http://guide.berkeley.edu/ Asia in a global context and expose students to a variety of disciplinary undergraduate/degree-programs/east-asian-religion-thought-culture/) and comparative approaches. (Major only) Korean Language (http://guide.berkeley.edu/undergraduate/degree- The major provides training in speaking, reading, and writing the relevant programs/korean-language/) (Minor only) modern languages as well as a basic familiarity with one or more of the Tibetan (http://guide.berkeley.edu/undergraduate/degree-programs/ language's earlier forms.
    [Show full text]
  • The Wa.Ii Shorau-Sho of Keichu and Its Position in Historical Usance
    The Wa.ii shorau-sho of Keichu and Its Position in Historical Usance Studies by Christopher Seeley Thesis presented for the degree of Doctor of Philosophy University of London ProQuest Number: 10731311 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 10731311 Published by ProQuest LLC(2017). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 2 ABSTRACT This thesis is concerned with examination and interpretation from the orthographical viewpoint of the system of historical kana iisage (rekishiteld, kana-gukai) proposed hy the 17th century scholar-priest Keichu, and its relationship to previous and subsequent kana usage and kana usage theory. In the introductory chapter, the meanings and scope of the term kana-sukai are considered, as also the question of how kana-zukai first arose. Chapter Two consists of a description of kana usage Before Keichu, in order to put the historical kana usage of Keichu into perspective. In Chapter Three a brief introduction to ICeichu and his works is given, together with a consideration of the significance of his kana usage studies within his work as a whole*r£ Chapter Four sets out assumptions concerning the sound-system of the language of KeichU as a preliminary to examination of his Icana usage writings.
    [Show full text]
  • Japanese | Languages, Literatures, and Cultures 1
    Japanese | Languages, Literatures, and Cultures 1 JAPANESE | LANGUAGES, Courses JPN 1130 Beginning Japanese 1 5 Credits LITERATURES, AND CULTURES Grading Scheme: Letter Grade Beginning study covering four skills: listening, speaking, reading, and Not all courses are offered every semester. Refer to the schedule of writing. JPN 1130 has a strict attendance policy: if registered students courses for each term's specific offerings. miss two or more class meetings during drop/add, they may be dropped More Info (http://registrar.ufl.edu/soc/) from the class upon notification by the instructor. Prerequisite: placement test. Unless otherwise indicated in the course description, all courses at the JPN 1131 Beginning Japanese 2 5 Credits University of Florida are taught in English, with the exception of specific Grading Scheme: Letter Grade foreign language courses. Continued study of the four skills with additional vocabulary and grammar. JPN 1131 has a strict attendance policy: if registered students Department Information miss two or more class meetings during drop/add, they may be dropped Home to 15 different language programs, the Department of Languages, from the class upon notification by the instructor. Literatures, and Cultures (LLC) offers training in languages and cultures Prerequisite: JPN 1130 with minimum grade of C, or S, or the equivalent from all corners of the globe. From Swahili to Italian, Russian to as proven by placement test. Vietnamese, LLC gives students the opportunity to become cross-cultural JPN 2230 Intermediate Japanese 1 5 Credits experts in an ever-more internationalized world. Grading Scheme: Letter Grade Website (https://languages.ufl.edu/) Intermediate study of the four skills with new vocabulary and grammar.
    [Show full text]
  • Kanji, Images in Literature ‐ Sōshi
    Ars Aeterna – Volume 6/ number 2/ 2014 DOI: 10.2478/aa‐2014‐0009 Pictures in Words – Kanji, Images in Literature ‐ Sōshi Sandra‐Lucia Istrate Sandra-Lucia Istrate, Associate Professor, teaches Japanese Literature, Culture and Civilization at Hyperion University in Bucharest and the Romanian-Japanese Studies Center; she is also Dean of the Faculty of Social, Humanistic and Natural Studies, a member of the Association of Japanese Language Teachers in Romania. She received a Master’s degree in International Relations (Political Science, Bucharest University, 2004) with a dissertation on EU-Japan Trade and Economy and a PhD in Philology (Philology, Bucharest University, 2009), with a thesis on Japanese Folklore; in 2010 she studied Methods of Teaching Japanese at the Japanese-Language Institute, Urawa, Japan. She is the author of Romanian Traditions (Nodashi Zasshi, 2009), New Year in Japan (Saitama International, 2009), Romania and Japan (Nodashi Zasshi, 2006), Romanian Folklore (Nodashi Zasshi, 2007), Conversation Guide-Book (Romanian – English – Japanese – Italian) (Perpessicius, 2009). Abstract From ancient times, the Japanese have been exploiting the image in as many ways as possible. They have used it in linguistics, literature, art – and the list is certainly much longer. Thus, the first part of my work tries to explain the importance of the kanji writing system and the “image” of a kanji, so that readers who do not understand the Japanese language can become familiar with it (origin, structure, mnemotechnics etc.). The second part of my work explains that later, in the 14th century, when “sōshi”or “zōshi” literature was born, n all of its books the relation between the text and the image was more than important.
    [Show full text]
  • Summer School in Classical Chinese and Japanese July 6-31, 2020
    Summer School in Classical Chinese and Japanese July 6-31, 2020 Summer School The Ca’ Foscari - Princeton Summer School Study options in Classical Chinese and Classical Japanese/ Track A – Classical Chinese in Classical Chinese Kanbun is unique in its kind. It offers two 80 contact hours of language study and eight and Japanese tracks of comprehensive, grammar-focused additional lectures. The course provides the instruction which are designed especially for fundamentals of classical Chinese grammar students who wish to develop their linguistic through the reading and analysis of passages of expertise for graduate study in any discipline of pre-modern Chinese historical and literary texts. premodern China or Japan. Visit one of the world’s Prerequisites: one year of modern Chinese most famous cities Both tracks are taught by the principal language. instructors of the classical language programs Learn Classical Chinese or at Ca’ Foscari and Princeton. In addition to Track B - Classical Japanese/Kanbun Japanese/Kanbun in an 80 hours of class time, students will follow a 80 contact hours of language study and international environment lecture series on topics in premodern Chinese additional lectures. The course provides the and Japanese culture (history, literature, fundamentals of classical Japanese and kanbun thought). Both tracks welcome students who grammar along with readings in the major Get academic credits genres of pre-modern Japanese historical and during a summer abroad are beginners in Classical Chinese or Japanese, as well as those who already have some literary texts. background foundation. Prerequisites: at least one year of modern Japanese language. Dates: July 6 to 31 (4 weeks) Fees Location: Venice, Italy – Ca’ Foscari University, The fees include all tuition, access to University School for International Education (SIE) facilities and services, course materials and issue of final transcript.
    [Show full text]
  • Deep Learning for Classical Japanese Literature
    Deep Learning for Classical Japanese Literature Tarin Clanuwat∗ Mikel Bober-Irizar Center for Open Data in the Humanities Royal Grammar School, Guildford Asanobu Kitamoto Alex Lamb Center for Open Data in the Humanities MILA, Université de Montréal Kazuaki Yamamoto David Ha National Institute of Japanese Literature Google Brain Abstract Much of machine learning research focuses on producing models which perform well on benchmark tasks, in turn improving our understanding of the challenges associated with those tasks. From the perspective of ML researchers, the content of the task itself is largely irrelevant, and thus there have increasingly been calls for benchmark tasks to more heavily focus on problems which are of social or cultural relevance. In this work, we introduce Kuzushiji-MNIST, a dataset which focuses on Kuzushiji (cursive Japanese), as well as two larger, more challenging datasets, Kuzushiji-49 and Kuzushiji-Kanji. Through these datasets, we wish to engage the machine learning community into the world of classical Japanese literature. 1 Introduction Recorded historical documents give us a peek into the past. We are able to glimpse the world before our time; and see its culture, norms, and values to reflect on our own. Japan has very unique historical pathway. Historically, Japan and its culture was relatively isolated from the West, until the Meiji restoration in 1868 where Japanese leaders reformed its education system to modernize its culture. This caused drastic changes in the Japanese language, writing and printing systems. Due to the modernization of Japanese language in this era, cursive Kuzushiji (くずしc) script is no longer taught in the official school curriculum.
    [Show full text]