A Bilingual Catholic Booklet

Un Libro Bilingüe de Oraciones Católicas

"Pray with great confidence, with confidence based upon the goodness and infinite generosity of God and upon the promises of Christ. God is a spring of living water which flows unceasingly into the hearts of those who pray." -St.

“Ora con gran confianza, con confianza basada en la bondad y generosidad infinita de Dios y en las promesas de Jesucristo. Dios es la fuente de agua viviente que fluye sin cesar en los corazones de los que rezan.” -St. Louis de Montfort

CONTENTS / CONTENIDO

The / La Señal de la Cruz

Glory Be/ Gloria al Padre

Our Father/ Padre Nuestro

Hail Mary/ Ave María

Nicene / El de Nicea

Apostles’ Creed/ El Credo de los Apóstoles

The Memorare/ El Memorare

Prayer to the Guardian Angel/ Oración al Angel de la Guarda

Act of Contrition/ Oración del Penitente

I Confess/ Yo Pecador

La Señal de la Cruz

En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espiritu Santo. Amén.

The Sign of the Cross

In the name of the Father, and of the Son, Gloria al Padre and of the Holy Spirit. Amen. Gloria al Padre, Y al Hijo, Y al Espíritu Santo. Glory Be Como era en el principio Ahora y siempre, Glory be to the Father, Por los siglos de los siglos. and to the Son, Amén and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Our Father Padre Nuestro

Our Father, Who art in Heaven, Padre nuestro, hallowed be Thy name; que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; Thy Kingdom come, venga a nosotros tu reino; Thy will be done on earth as it is in Heaven. hágase tu voluntad Give us this day our daily bread; en la tierra como en el cielo. and forgive us our trespasses Danos hoy nuestro pan de cada día; as we forgive those who trespass against us; perdona nuestras ofensas, and lead us not into temptation, como también nosotros perdonamos but deliver us from evil. Amen a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación,

y líbranos del mal. Amén

Ave María

Dios te salve María, llena eres de gracia; El Señor está contigo; Bendita eres entre todas las mujeres. Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, Ruega por nosotros pecadores, Ahora y en la hora de nuestra muerte. Hail Mary, full of grace, Amén. the Lord is with thee. Blessed are thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.

Nicene Creed El Credo de Nicea

I believe in one God, Creo en un solo Dios, the Father almighty, Padre todopoderoso, maker of heaven and earth, Creador del cielo y de la tierra, of all things visible and invisible. de todo lo visible y lo invisible.

I believe in one Lord Jesus Christ, Creo en un solo Señor Jesucristo, the Only Begotten Son of God, Hijo único de Dios born of the Father before all ages. nacido del Padre antes de todos los siglos. God from God, Light from Light, Dios de Dios, Luz de Luz, true God from true God, Dios verdadero de Dios verdadero, begotten, not made, consubstantial with the engendrado, no creado, de la misma Father; naturaleza del Padre, through him all things were made. por quien todo fue hecho; For us men and for our salvation que por nosotros, los hombres, y por nuestra he came down from heaven, salvación bajó del cielo, and by the Holy Spirit was incarnate of the se hizo hombre, Virgin Mary, and became man. y por obra del Espíritu Santo For our sake he was crucified under Pontius se encarnó de María, la Virgen, Pilate, y se hizo hombre; y por nuestra causa fue he suffered death and was buried, crucificado en tiempos de Poncio Pilato, and rose again on the third day padeció y fue sepultado, in accordance with the Scriptures. y resucitó al tercer día, según las Escrituras, He ascended into heaven y subió al cielo, and is seated at the right hand of the Father. y está sentado a la derecha del Padre; He will come again in glory y de Nuevo vendrá con Gloria to judge the living and the dead para juzgar a vivos y muertos, and his kingdom will have no end. y su reino no tendrá fin.

I believe in the Holy Spirit, the Lord, Creo en el Espíritu Santo, the giver of life, Señor y dador de vida, who proceeds from the Father and the Son, que procede del Padre y el Hijo, who with the Father and the Son is adored recibe una misma adoración y Gloria, and glorified, y que habló por los profetas. who has spoken through the prophets. Creo en la Iglesia, I believe in one, holy, catholic and apostolic que es una, santa, católica y apostólica. Church. Confieso que hay un solo bautismo para el I confess one Baptism for the forgiveness of perdón de los pecados. sins Espero en la resurrección de los muertos and I look forward to the resurrection of the y la vida del mundo futuro. Amén. dead and the life of the world to come. Amen.

El Credo de los Apóstoles

Creo en Dios, Padre todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, nuestro The Apostles Creed Señor, Que fue concebido por obra y gracia del I believe in God, Espíritu Santo, Father Almighty, Nació de santa María Virgen, Creator of heaven and earth, Padeció bajo el poder de Poncio Pilato, And in Jesus Christ His only Son, our Lord, Fue crucificado, muerto y sepultado, Who was conceived by the Holy Spirit, Descendió a los infiernos, Born of the Virgin Mary, Al tercer día resucitó de entre los muertos, Suffered under Pontius Pilate, Subió a los cielos Was crucified, died and was buried; Y está sentado a la derecha de Dios, He descended into hell; Padre todopoderoso. On the third day he rose again from the Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y dead; muertos. He ascended into heaven, And is seated at the right hand Creo en el Espíritu Santo, Of God the Father Almighty; La santa Iglesia católica, From there he will come to judge the living La comunión de los santos, and the dead. El perdón de los pecados, La resurrección de la carne, I believe in the Holy Spirit, Y la vida eterna. The holy , Amén. The communion of saints, The forgiveness of sins, The resurrection of the body, And life everlasting. Amen.

The Memorare

Remember, O most gracious Virgin Mary, that never was it known that anyone who fled to your protection, implored your help, or sought your intercession was left unaided. Inspired by your confidence, I fly unto you, El Memorare O Virgin of virgins, my mother; to you do I come, before you I stand, Acuérdate ¡O piadosísima Virgen María!, sinful and sorrowful. que jamás se ha oído decir que ninguno O Mother of the Word Incarnate, de los que han acudido a tu protección, despise not my petitions, implorando tu auxilio but in your mercy hear and answer me. haya sido abandonado de ti. Amen. Animada de esta confianza, a ti también yo acudo Y me atrevo a implorarte Prayer to the Guardian Angel a pesar del peso de mis pecados. ¡O Madre del Verbo! , my guardian dear, No desatiendas mis suplicas To whom God’s love antes bien acógelas benignamente. Commits me here, Amén. Ever this day, be at my side, To light and guard, Rule and guide. Oración al Ángel de la Guarda Amen Ángel de mi guarda, mi dulce compañía, no me desampares ni de noche ni de día ruega por mi alma a la Virgen María.

Ángel de Dios, que eres mi custodio, Puesto que la Providencia Soberana me encomendó a ti, Ilumíname, guárdame, rígeme y gobiérname en este día. Amén.

Oración del Penitente

Dios mío, Me arrepiento de todo corazón De todo el mal que he hecho Y de todo lo bueno que he dejado de hacer Porque pecando te he ofendido a ti, Que eres el sumo bien Y digno de ser amado sobre todas las cosas. Propongo firmemente, con tu gracia, Cumplir la penitencia No volver a pecar My God, Y evitar las ocasiones de pecado. I am sorry for my sins with all my heart. Perdóname, Señor, por los meritos de la In choosing to do wrong pasión de nuestro salvador Jesucristo, and failing to do good, Amén. I have sinned against you whom I should love above all things. I firmly intend, with your help, to do penance, Yo Pecador to sin no more, and to avoid whatever leads me to sin. Yo confieso ante Dios Todopoderoso Our Savior Jesus Christ Y ante vosotros, hermanos, suffered and died for us. Que he pecado mucho In his name, my God, have mercy. Amen De pensamiento, palabra, obra y omisión;

Por mi culpa, por mi culpa, por mi gran I Confess culpa.

Por eso ruego a Santa María, siempre I confess to Almighty God, Virgen, And to you, my brothers and sisters, A los ángeles, a los santos y a vosotros, that I have sinned through my own fault, hermanos, in my thoughts and in my words, Que interceden por mi ante Dios, in what I have done nuestro Señor. and in what I have failed to do; Amén. and I ask the blessed Mary, ever virgin, all the angels and saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.

Amen.