Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Introduction Notes Introduction 1. Malcolm Bradbury and James McFarlane (eds), Modernism: A Guide to European Literature 1890–1930 (London: Penguin, 1976), p. 29. 2. Fredric Jameson, ‘Postmodernism and Consumer Society’, in The Anti-Aesthetic: Essays on Postmodern Culture,ed.HalFoster (Port Townsend: Bay Press, 1983), p. 114. 3. For an example of this much-used phrase, see David Harvey, The Condition of Postmodernity: An Enquiry into the Origins of Cultural Change (Oxford: Blackwell, 1990), which defines mod- ernism as ‘a troubled and fluctuating aesthetic response to conditions of modernity produced by a particular process of modernization’ (p. 99). 4. See Roger Griffin, Modernism and Fascism: The Sense of a Begin- ning under Mussolini and Hitler (Basingstoke: Palgrave, 2007), esp. ‘Introduction’. 5. Immanuel Kant, The Critique of Judgement, trans. James Creed Meredith (Oxford: Clarendon Press, 1952), p. 65. 6. Walter Pater, ‘On Style’, in Essays on Literature and Art,ed. Jennifer Uglow (London: Dent, 1973), p. 77. 7. Stéphane Mallarmé, ‘Le Tombeau d’Edgar Poe’, in Poésies (Paris: Flammarion, 1989), p. 99. 8. T.S. Eliot, ‘Four Quartets’, in Collected Poems 1909–1962 (London: Faber & Faber, 1963), p. 218. 9. Paul Valéry, ‘Poetry and Abstract Thought’, in The Art of Poetry, trans. Denise Folliot (London: Routledge & Kegan Paul, 1958), pp. 52–81, here p. 81. 10. Robert Musil, The Confusions of Young Törless, trans. Shaun Whiteside (London: Penguin, 2001), p. 1. 11. William Carlos Williams, Autobiography (New York: New Direc- tions, 1967), p. 380. 12. See, for instance, Bodo Müller, ‘Der Verlust der Sprache. Zur linguistischen Krise in der Literatur’, Germanisch-Romanische Monatsschrift 16 (1966), 225–43. 245 246 Notes to Introduction 13. Letter to Louise Colet, 16 January 1852. The Selected Letters of Gustave Flaubert, trans. Francis Steegmuller (London: Hamish Hamilton, 1954), p. 131. 14. Theodor W. Adorno, Aesthetic Theory, trans. Robert Hullot- Kentor (London: Continuum, 2004), p. 229. 15. Thomas Mann, Death in Venice, trans. David Luke (London: Vintage, 1998), p. 207. 16. Angela Leighton, On Form (Oxford University Press, 2007), p. 2. 17. Ibid. 18. Susan Sontag, ‘On Style’, in A Susan Sontag Reader (London: Penguin, 1983), pp. 137–55, here p. 141 (originally published in Against Interpretation, New York: Farrar, Straus & Giroux, 1966). 19. Ibid., pp. 142–3. 20. Peter Gay, Style in History (New York: Basic Books, 1974), p. 3. 21. Sontag, ‘On Style’, p. 154. 22. Ibid., p. 153. 23. Thomas Mann, Reflections of a Nonpolitical Man, trans. Walter D. Morris (New York: Frederick Ungar, 1983), p. 55. 24. Geoffrey Hill, ‘Tacit Pledges’, in Collected Critical Writings,ed. Kenneth Haynes (Oxford University Press, 2008), p. 407. 25. ‘Style signifie donc la manière dont quelqu’un s’exprime, quoi qu’il exprime.’ Paul Valéry, Vues (Paris: La Table Ronde, 1948), p. 311. 26. ‘Perfomative’ is to be understood in J.L. Austin’s famous sense: ‘to utter the [performative] sentence is not to describe my doing of what I should be said in so uttering to be doing or to state that I am doing it: it is to do it’. J.L. Austin, HowtoDoThings with Words (Oxford University Press, 1971), p. 6. 27. Roland Barthes, Writing Degree Zero, trans. Annette Lavers and Colin Smith (London: Jonathan Cape, 1967), p. 9. 28. Adorno also identifies ‘technique’, which he defines – in terms that evoke the Kantian ‘purposiveness without purpose’ – as ‘that whereby artworks are organized as purposeful in a way that is denied to empirical existence’ (Adorno, Aesthetic Theory, p. 283). 29. Ibid., pp. 184–7. 30. Ibid., p. 187. 31. Ibid., p. 189. 32. Ibid., p. 269. 33. Ibid., p. 270. Notes to Introduction 247 34. See, for instance: ‘The rank of an artwork is defined essen- tially by whether it exposes itself to, or withdraws from, the irreconcilable.’ Ibid., p. 249. 35. Ibid., p. 270. 36. Ibid., p. 271. 37. Ibid. 38. In a 1973 essay in the Times Literary Supplement, George Steiner writes of how Adorno is ‘persuasive on the characteristic nar- cissism in modern art, the reflexive use of the form of the work of art as the theme of the work. Following Benjamin, [Adorno] has sound suggestions regarding the modification of the concept of style through technological modes of reproduc- tion.’ See George Steiner, ‘Adorno: Love and Cognition’, Times Literary Supplement, 9 March 1973, pp. 253–5. 39. Adorno, Aesthetic Theory, p. 284. 40. Ibid., p. 328. 41. Ibid., p. 196. 42. Jean-Yves Tadié, La Critique littéraire au XXe siècle (Paris: Belfond, 1987), p. 10. 43. Ibid., p. 10. 44. Terry Eagleton, Literary Theory: An Introduction (Oxford: Blackwell, 1983), p. 3. 45. Tadié, La Critique littéraire au XXe siècle, p. 29. 46. Ibid., p. 30. 47. Roman Jakobson, ‘Retrospect’, in Selected Writings I (Berlin/ New York/Amsterdam: Mouton, 1962), pp. 631–2, quoted in introduction to Language in Literature (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1987), pp. 3–4. 48. Jakobson, ‘Futurism’, in Language in Literature, pp. 28–33, here p. 30. 49. Charles Baudelaire, ‘The Painter of Modern Life’, in Selected Writings on Art and Artists (Harmondsworth: Penguin, 1972), p. 403. 50. Rilke described one of his poems, ‘The Ball’, in these terms. See Elisabeth Schmidt-Pauli, Rainer Maria Rilke. Ein Gedenkbuch (Basel: Schwabe, 1940), p. 20. 51. Jakobson, ‘Futurism’, p. 32. 52. Erich Auerbach’s influential study of realist forms of writ- ing, Mimesis (1946), gives an historical overview of the development of these differing registers of style: as Jean- Yves Tadié writes, ‘the history of European literature is [for Auerbach] none other than that of a metamorphosis: 248 Notes to Introduction that of stylistic levels (niveaux stylistiques)’, Tadié, La Cri- tique littéraire au XXe siècle, p. 59. See also Hans-Ulrich Gumbrecht, ‘Schwindende Stabilität der Wirklichkeit. Eine Geschichte des Stilbegriffs’, in Stil. Geschichten und Funktionen eines kulturwissenschaftlichen Diskurselements, ed. Hans Ulrich Gumbrecht and K. Ludwig Pfeiffer (Frankfurt: Suhrkamp, 1986), pp. 726–88, here pp. 774–6. 53. See Gumbrecht, ‘Schwindende Stabilität der Wirklichkeit’, esp. p. 753. 54. Letter to Louise Colet, 15 July 1853. Selected Letters, p. 155. 55. Quoted by Matei Calinescu, Five Faces of Modernity (Durham, NC: Duke University Press, 1987), pp. 72–3. 56. T.E. Hulme, ‘Notes on Language and Style’, in Selected Writ- ings, ed. Patrick McGuinness (Manchester: Carcanet, 1998), pp. 39–40. 57. Quoted in the ‘Prefatory Note’ to William Empson, Seven Types of Ambiguity (London: Penguin, 1995), p. xiii. 58. F.R. Leavis, The Common Pursuit (London: Chatto & Windus, 1952), p. 31. 59. F.R. Leavis, New Bearings in English Poetry (London: Pelican, 1972), p. 48. 60. Ibid., p. 24. 61. Ibid. 62. Ibid., p. 144. 63. Ibid., p. 119. 64. Ibid., p. 120. 65. Ibid., p. 121. 66. Bridges quotes this in his preface to the 1918 edition of Hopkins’ poems (see Poems of Gerard Manley Hopkins [London: Humphrey Milford, 1918], p. 12). Also quoted by Leavis, New Bearings in English Poetry, pp. 120–1. 67. Leavis, New Bearings in English Poetry, p. 121. 68. Ibid., p. 122. 69. Ibid., p. 129. 70. Ibid. 71. Stendhal, ‘Racine et Shakespeare’, quoted in John Middleton Murry, The Problem of Style (Oxford University Press, 1922), p. 3. 72. Murry claims that Swinburne, for instance, suffers from the ‘hallucination’ of hollow style without true feeling. See Murry, The Problem of Style,p.22. 73. Ibid., pp. 10–11. Notes to Introduction 249 74. Ibid., p. 17. 75. Ibid., p. 136. 76. Both quoted in Herbert Read, English Prose Style (London: Bell, 1963), p. xvi. 77. Both quoted in ibid., p. xvi. 78. See e.g. K. Ludwig Pfeiffer, ‘Produktive Labilität. Funktionen des Stilbegriffs’, in Stil. Geschichten und Funktionen eines kul- turwissenschaftlichen Diskurselements, pp. 685–725, esp. p. 709. Pfeiffer notes the obvious parallel with the rise of ‘werkimma- nente Interpretation’ after the Second World War. 79. Alois Riegl, Problems of Style, trans. Evelyn Kain (Princeton University Press, 1993). 80. Wilhelm Worringer, Abstraction and Empathy: A Contribution to the Psychology of Style (London: Routledge and Kegan Paul, 1963), p. 9. 81. Ibid. 82. Ibid., p. vii. 83. Ibid., p. 34. 84. Heinrich Wölfflin, Kunstgeschichtliche Grundbegriffe. Das Prob- lem der Stilentwicklung in der neueren Kunst (1915), translated as Principles of Art History: The Problem of the Development of Style in Later Art, trans. M.D. Hottinger (New York: Dover, 1950), p. 14. Wölfflin also refers to ‘categories of beholding’, p. 227. 85. Ibid., p. 10. 86. René Wellek, ‘Stylistics, Poetics and Criticism’, in Literary Style: A Symposium (Oxford University Press, 1971), pp. 65–76, here p. 70. Gumbrecht echoes this: ‘In the 1920s, the humanities – particularly in Germany – were characterized by an almost “imperial” expansion of the paradigm of style.’ Gumbrecht, ‘Schwindende Stabilität der Wirklichkeit’, p. 772. 87. Die Insel, vol. I, ed. Otto Julius Bierbaum, Alfred Walter Heymel and Rudolf Alexander Schröder (Berlin: Schuster & Loeffler, 1899), p. 2. 88. Heinrich Vogeler, Erinnerungen (Berlin: Rütter and Loening, 1952), p. 74. 89. Jan Andres, ‘Gegenbilder. Stefan Georges poetische Kulturkritik in den “Zeitgedichten” des Siebenten Rings’, George-Jahrbuch 6 (2006–7), pp. 31–54, here p. 41. 90. Stefan George, ‘Das Wort’, in Werke, vol. I (Munich: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2000), pp. 466–7. 250 Notes to Introduction 91. For an illuminating account of George’s legacy, see Ulrich Raulff, Kreis ohne Meister. Stefan Georges Nachleben (Munich: Beck, 2009). 92. Tadié, La Critique littéraire au XXe siècle, p. 47. 93. See Rainer Maria Rilke / Norbert von Hellingrath. Briefe und Doku- mente, ed. Klaus E. Bohnenkamp (Göttingen: Wallstein, 2008). 94. See Theodor W. Adorno, ‘Parataxis. Zur späten Lyrik Hölderlins’, in Noten zur Literatur. Gesammelte Schriften II (Frankfurt: Suhrkamp, 1974), pp. 447–91. Hölderlin had trans- lated Pindar and Sophocles into a new kind of German, one which attempted to retain the movements of the Greek in the syntax of the German.
Recommended publications
  • It Always Gives Watching: the Nothing and the Parahuman in Rilke's Duino
    Filozofski vestnik Volume/Letnik XXVI • Number/Številka 2 • 2005 • 161–171 IT ALWAYS GIVES WATCHING: THE NOTHING AND THE PARAHUMAN IN RILKE’S DUINO ELEGIES Miglena Nikolchina A well known story has it that Rainer Maria Rilke heard the first sentence of what was to become the first of his Duino Elegies while a strong Bora was blow- ing up from the sea. It was January 1912 and Rilke was staying at the Duino Castle on the Adriatic as a guest of Princess Marie von Thurn und Taxis- Hohenlohe. It is she who provides the anecdote according to which, while Rilke was walking by the sea, it seemed to him that in the raging of the storm a voice had called to him: ‘Who, if I cried out, would hear me among the angelic orders?’…. He took out his notebook, which he always carried with him, and wrote down these words …1 A voice from the storm – a disembodied voice without a source – cries out a question to Rilke. Instead of answering – and, indeed, although an- gelic perception of the world will run as one of the persistent queries of the Elegies, whom and in what capacity could Rilke answer regarding the hearing of angels? – Rilke writes the question down. The question does not expect an answer and in a way hopes that there would be no answer: for, we are told, if by any chance an angel would press the poet to his heart, the poet would be consumed in the angel’s stronger existence. The question cried out at the poet by nobody is reflected back as the poet’s own question to nobody.
    [Show full text]
  • The Call of Muhammad Nazim Baksh
    The Call of Muhammad Nazim Baksh Europe holds some deep Islamic secrets embedded in its history, theology, culture and literature. But none is more amazing than the relationship between a famous 20th century German poet and Islam. Rainer Maria Rilke (1875-1926) is considered one of the German languageʼs greatest poets. His haunting images focus on the difficulty of communion with the ineffable in an age of disbelief, solitude and profound anxiety – themes that tend to position him as a transitional figure between the traditions and the modernist posts. Throughout his life Rilke showed a high opinion of Islam and especially the Prophet Muhammad, peace be upon him. This is obvious in his letters and some of his key poems. Yet not much of this exciting relationship between a European poet and the Blessed Prophet is known or appreciated by the masses. To understand the relationship one has to grasp the relationship between poetry and poets in traditional societies and especially within the Islamic tradition. Tufayl ibn Amr was a man of virtue, leader of the A portrait of Rilke. distinguished tribe of Daws that resided in the southern part Born:4 December 1875 in of the Arabian peninsula during the time of the Prophet Prague. Muhammad. Tufail fed the hungry, comforted those in Died: 29 December 1926 aged distress and provided refuge to asylum seekers. He was 51 in Switzerland. also an outstanding poet capable of expressing subtle emotions in verse. Poetry was to the Arabs what pop songs are to our modern culture. Tufaylʼs conversion to Islam came while on a visit to Mecca.
    [Show full text]
  • Rainer Maria Rilke Duino Elegies
    Rainer Maria Rilke Duino Elegies Translated by A. S. Kline 2001 All Rights Reserved This work may be freely reproduced, stored, and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. Contents The First Elegy.............................................................................................. 3 The Second Elegy ......................................................................................... 7 The Third Elegy.......................................................................................... 11 The Fourth Elegy ........................................................................................ 15 The Fifth Elegy ........................................................................................... 19 The Sixth Elegy .......................................................................................... 24 The Seventh Elegy...................................................................................... 26 The Eighth Elegy ........................................................................................ 30 The Ninth Elegy.......................................................................................... 34 The Tenth Elegy.......................................................................................... 38 Index by First Line...................................................................................... 44 Notes........................................................................................................... 45 2 The First Elegy Who, if
    [Show full text]
  • Hannah Arendt: the Appearances of Estrangement
    70 HANNAH ARENDT: THE APPEARANCES OF ESTRANGEMENT DOI: https://doi.org/10.26694/ca.v1i1.11001 HANNAH ARENDT: THE APPEARANCES OF ESTRANGEMENT Jerome Kohn The times we live in are perverse in diverse ways, not only, but also not least, politically. In 2016 we elected a president whose appear- ance in public is avaricious, destructive, deceitful, predatory, and incoherent. It would be hard to imagine a Balzac or Dickens depict- ing a fictional character more brazenly self-absorbed than this brag- gart who has no hesitation in calling himself “like, really smart.” Was it Trump alone who visualized himself presiding over—liter- ally, sitting before — more than 300 million Americans? According to him, that qualifies “as not smart, but genius.” But what are the odds, one wonders, of this vulgarian stinging and awakening us, the people, from the political narcolepsy we’ve dreamed in for the past 50 years? THE WORD “ESTRANGEMENT” WILL BE USED HERE, AT LEAST IN PART, TO avoid the word “alienation,” especially in its association with the thought of Karl Marx, and, to a lesser extent, Sigmund Freud. This pres- ents a certain linguistic problem as far as Hannah Arendt is concerned. She detested Freudianism, or “depth psychology,” as she ironically called it, considering it a primary symptom of the various disorders it affects to alleviate. She was never a Marxian, though she held Marx as a thinker in high regard: his thought, after all, has influenced and moved greater numbers of men and women to act than that of any other philosopher in western history.
    [Show full text]
  • Rainer Maria Rilke – Ninth Duino Elegy
    Rainer Maria Rilke – Ninth Duino Elegy This was a very long mailing. That seems to me appropriate, since it is on what I consider to be one of the very greatest of all poems, Rainer Maria Rilke’s “Ninth Duino Elegy.” The poem itself is two pages. I take it up as I usually do, line by line, stanza by stanza. So just printing the poem twice takes up four pages. The poem has two, and maybe three, remarkable aspects. The ‘maybe’ refers to the conditions of its coming-into-being, at the end of a truly extended writer’s block. The second is that what it proposes, which is an ‘answer’ to one of the central questions we as humans face: ‘Why do we exist?” The answer is so stunning that I don’t know how to deal with it. (In sum, he says we exist because the things in the world need us, need us to turn the object world into consciousness, and more specifically, into words. How’s that for an answer? Strange, disquieting, isn’t it? We wonder if it can possibly be true.) The third is this: There are rare moments when art rises into something we can only marvel at. Piero della Francesca’s “The Story of the True Cross,” Mozart’s “The Marriage of Figaro,” Bach’s “The Well-Tempered Clavier,” Matisse’s cut-outs. “Absalom, Absalom” by Faulkner, “Asphodel, that Greeny Flower” by Williams, Whitman’s “Song of Myself,” Shakespeare’s “King Lear.” In that august company, the height of human achievement, I would put this poem.
    [Show full text]
  • An Interpreter's Guide to Rainer Maria Rilke
    Illinois Wesleyan University Digital Commons @ IWU Honors Projects Theatre Arts, School of 1968 An Interpreter's Guide to Rainer Maria Rilke Joseph A. Leese '68 Follow this and additional works at: https://digitalcommons.iwu.edu/theatre_honproj Part of the Speech and Rhetorical Studies Commons, and the Theatre and Performance Studies Commons Recommended Citation Leese '68, Joseph A., "An Interpreter's Guide to Rainer Maria Rilke" (1968). Honors Projects. 13. https://digitalcommons.iwu.edu/theatre_honproj/13 This Article is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by Digital Commons @ IWU with permission from the rights-holder(s). You are free to use this material in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights-holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/ or on the work itself. This material has been accepted for inclusion by faculty at Illinois Wesleyan University. For more information, please contact [email protected]. ©Copyright is owned by the author of this document. 1I111nols Wesleyan Un'1"v. LloI'lU'!elll Bloomington, Ill. 61701 An Interpreter's Guide to I Rad.ner Maria; Rilke by Joseph A. Leese # "RCHIVE,s PT Submitted for Honors Work In the Department of Speech Illinois Wesleyan University Bloomington, Illinois 1968 �rrrnors Wesleyan Vniv. Libraries Bloomington, Ill. 61701 Accepted by the Department of Speech of Illinois Wesleyan University in fulfillment of the requirement for departmental honors. ��:'�lQ� Proje t Adnser Dedicated to Dr.
    [Show full text]
  • Duino Elegies & the Sonnets to Orpheus a Dual-Language Edition
    DUINO ELEGIES & THE SONNETS TO ORPHEUS A DUAL- LANGUAGE EDITION 1ST EDITION DOWNLOAD FREE Rainer Maria Rilke | 9780307473738 | | | | | Duino Elegies & The Sonnets to Orpheus: A Dual-Language Edition (Vintage International) (Paperback) Sonety do Orfeusza Hardcover. I need more Rilke! And Daphne, becoming a laurel, dares you to become the wind. Metamorphoses by Ovid. I will definitely recommend this book to poetry, classics lovers. The Elegies speak to a part of my inner self I didn't know outside words could get in to. Wir ordnens. I just don't like it when the translation sounds pretentious when it can be avoided, as it becomes in a way more about showing off as a translator and less about accuracy of language. Translator. Rainer Maria Rilke. Oh, this is strange, passionate, poetry that is concerned with music, death,love, life, ecstacy--but trying to get at those things thru language. In The Spotlight. That you know every breeze which, among the blossoms they bear, is intensified till it almost becomes a face. Published April 17th by W. Yes, there is a certain stylistic charm, probably unusual for the time, but not unusual by current standards. Jan 14, B. In letters to friends, Rilke referred to this three-week period as a "savage creative storm. About This Item. This is, without any doubt, the best English rendering of Rilke. Jan 03, Niara Martins rated it really liked it. The earth is like a child that knows poems by heart, many, o many. I was not particularly taken with his work. Sidney Keyes: A Biographical Enquiry.
    [Show full text]
  • In Rainer Maria Rilke's the Sonnets to Orpheus
    Re-visiting The Myth Of ‘Orpheus’ In Rainer Maria Rilke’s The Sonnets To Orpheus Ms. Kanchan Assistant Professor of English Department ofBasic & Applied Sciences Punjabi University Patiala, Punjab, INDIA Rainer Maria Rilke, a Bohemian-Austrian poet and art critic (4 December 1875 – 29 December 1926), is one of the significant poets in the German language. Rilke is a transitional figure in twentieth century European literature, midway between the traditional and modern movements within poetry. His work struggles with the difficulty of union with the transcendent, in an age of anxiety, disbelief, and isolation. He wrote more than 400 poems in French, dedicated to his homeland of choice, the canton of Valais in Switzerland. Rilke‘s Sonnets to Orpheus (1922) isa series of fifty-five poems indissolubly linked to Greek myth.Rilke dedicated this to Vera OuckamaKnoop, a young girl who was a talented dancer but died of leukemia as a teenager. The Sonnets are ‗little songs‘ (sonetti in Italian) sung by Orpheus, the legendary musician and poet in ancient Greek religion and myth whose divine music charmed all living things and moved inanimate objects. Overcome with grief at the death of his wife, Eurydice, Orpheus played beautiful mournful music on his lyre that the gods of the underworld allowed him to retrieve her from there on the condition that he walk in front of her on their journey back to the earth and not look back. Due to his fear of losing her again he did look back and lost Eurydice forever. In Ovid‘s version of the story Orpheus was torn apart by the Maenads, female devotees of Dionysus, during a drunken orgy when they were enraged because he had spurned the love of women since losing his wife and had taken only young men as lovers.
    [Show full text]
  • The Question of the Technique in Rainer Maria Rilke's (1875-1926)
    Global Journal of HUMAN-SOCIAL SCIENCE: A Arts & Humanities - Psychology Volume 17 Issue Version 1.0 Year 2017 Type: Double Blind Peer Reviewed International Research Journal Publisher: Global Journals Inc. (USA) Online ISSN: 2249-460x & Print ISSN: 0975-587X The Question of the Technique in Rainer Maria Rilke’s (1875-1926) “Sonnets to Orpheus” (1922) By Otto Doerr-Zegers Introduction- All the cycle of the 55 Sonnets to Orpheus was written by Rainer Maria Rilke in a rapture of inspiration in February, 1922, some days after having finished his famous Duino Elegies. What stimulated him to do it was the death in 1919 of a young and beautiful dancer, Wera Ouckama-Knoop, for whom he felt great admiration. In a letter to Margot Sizzo of April 12, 1923, the poet speaks of her in the following terms: “This beautiful girl, who began first to dance and draw the attention of all who saw her by her innate art of movement and transformation, declared one day to her mother that she could or would not dance anymore (…). Her body changed in a very peculiar way: without losing its beautiful Asiatic features, it became strangely heavy and solid … (which already signaled at the beginning of her mysterious glandular disease, which so soon led to her death). In the time that remained to her, Wera dedicated herself to music and, finally, only to drawing, as if dance were to be cut off from her more and more gently and discretely, but never outright.”. GJHSS-A Classification: FOR Code: 190499 TheQuestionoftheTechniqueinRainerMariaRilkes18751926SonnetstoOrpheus1922 Strictly as per the compliance and regulations of: © 2017.
    [Show full text]
  • Heidegger's Turn to Poetry
    Trinity College Trinity College Digital Repository Senior Theses and Projects Student Scholarship Spring 2012 Truth and Being: Heidegger's Turn to Poetry Alexandra J. Pell Trinity College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalrepository.trincoll.edu/theses Part of the Continental Philosophy Commons, and the Philosophy of Language Commons Recommended Citation Pell, Alexandra J., "Truth and Being: Heidegger's Turn to Poetry". Senior Theses, Trinity College, Hartford, CT 2012. Trinity College Digital Repository, https://digitalrepository.trincoll.edu/theses/198 1 Truth and Being: Heidegger’s Turn to Poetry Alexandra Pell April 22, 2012 2 Table of Contents Introduction … 3 1 | Articulating Being … 7 1.1 | Revealing Truth 2 | Dwelling in the Abyss … 18 3 | Critical Responses … 32 3.1 | Adorno & Formal Implications 3.2 | Lacoue-Labarthe & Political Implications 4 | Remembrance … 47 Conclusion … 58 Bibliography … 59 3 Introduction | Language first emerged as a philosophical topic in Ancient Greece when Plato initiated the question of how things in the universe came by their names. With the subsequent development of Aristotelian nominalism, objects came to be understood and named according to a commonality of forms. Both thinkers focused on language as it provided man with his ability to communicate and designate things both in themselves and as they were perceived. However, it was Aristotle’s phenomenology that would serve to inspire Martin Heidegger’s study of Being and language’s role in its origination and perpetuation. Language is generally conceived of as the medium through which man performs both written and verbal communication, though there are many differing perspectives to consider when approaching a study of the essence of language.
    [Show full text]
  • Who If I Cried Out, Might Hear Me
    Volume 5. Wilhelmine Germany and the First World War, 1890-1918 Rainer Maria Rilke, Duino Elegies [First, Second, and Third] (1912) In 1912, during an extended stay at the home of Princess Marie von Thurn und Taxis- Hohenlohe, the Castle Duino near Trieste, Rainer Maria Rilke (1875-1926) began writing the first elegies in the cycle of poems that would eventually become known as Duino Elegies. He continued his work in 1913 and 1915, but first finished the cycle in February 1922, having been interrupted both by the dramatic political events and a personal creative lull. The poems were published the following year with a dedication to Princess Marie. Rilke’s evocative language, his symbolism and daring use of metaphor combine to make Duino Elegies a unique achievement in the history of German poetry. The complexity of the elegies’ content and the profundity of their references, often drawn from religion, reflect Rilke’s conception of the human condition. At the same time, these elements also make the elegies some of the most demanding poems in the German language. The First Elegy WHO, if I cried out, might hear me – among the ranked Angels? Even if One suddenly clasped me to his heart I would die of the force of his being. For Beauty is only the infant of scarcely endurable Terror, and we are amazed when it casually spares us. Every Angel is terrible. And so I check myself, choke back my summoning black cry. Who'll help us then? Not Angels, not Mankind; and the nosing beasts soon scent how insecurely we're housed in this signposted World.
    [Show full text]
  • (With) Hannah Arendt: Aesthetic Representation for an Ethics of Alterity
    humanities Article Reading (with) Hannah Arendt: Aesthetic Representation for an Ethics of Alterity Andreea Deciu Ritivoi Department of English, Carnegie Mellon University, Pittsburgh, PA 15228, USA; [email protected] Received: 28 May 2019; Accepted: 12 September 2019; Published: 24 September 2019 Abstract: Hannah Arendt’s interest in literature was part of a broader concern, which was inspired by her reading of Kant, with the role played by aesthetic representation in ethical and political judgment. Her rich repertoire of writings about literature deserves to be considered alongside the works more commonly associated with the ethical turn in literary studies. Arendt’s unique contribution, I argue here, is a heightened awareness of the assimilative tendencies of aesthetic and cultural representation, coupled with a critique of empathy as potentially illusory or even condescending when confronted with a political judgment that is set up to absorb difference. To recognize alterity requires us, if we follow Arendt, to understand otherness “in acting and speaking,” as she argued in The Human Condition. Much of her philosophical and political work was dedicated to understanding the obstacles facing human togetherness, so that she could suggest ways for us to overcome them. Aesthetic representation, in her view, was one of the most effective strategies for achieving community because it offers a reconstruction of another’s viewpoints that invites both an imaginative projection and a sustained cognitive effort. Keywords: alterity; compassion; enlarged thinking; human rights; judgment; refugees; sensus communis 1. Introduction: Hannah Arendt and the Ethical Turn “If we want to know what absolute goodness would signify for the course of human affairs ::: we had better turn to the poets,” advised (Hannah Arendt [1963] 2003, p.
    [Show full text]