Pravopis-Crnogorskoga-Jezika.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Pravopis-Crnogorskoga-Jezika.Pdf PRAVOPIS CRNOGORSKOGA JEZIKA I RJEČNIK CRNOGORSKOGA JEZIKA (pravopisni rječnik) 2009 PODGORICA 1 SADRŽAJ SADRŽAJ .................................................................................................................................................... 2 RIJEČ PRIREĐIVAČA ............................................................................................................................... 3 PRVI DIO: PRAVOPISNA PRAVILA ....................................................................................................... 7 I. PISMA .................................................................................................................................................. 8 II. VELIKA I MALA POČETNA SLOVA ........................................................................................... 10 III. SASTAVLJENO I RASTAVLJENO PISANJE RIJEČI ................................................................. 16 IV. RASTAVLJANJE I PRENOŠENJE RIJEČI U NAREDNI RED ................................................... 23 V. SKRAĆENICE .................................................................................................................................. 25 VI. PISANJE RIJEČI STRANOGA PORIJEKLA ................................................................................ 30 VII. CRNOGORSKA (I)JEKAVICA .................................................................................................... 33 VIII. FONEMI Ć, Đ, Ś, Ź ...................................................................................................................... 37 IX. JEDNAČENJE SUGLASNIKA PO ZVUČNOSTI ........................................................................ 39 X. JEDNAČENJE SUGLASNIKA PO MJESTU TVORBE ............................................................... 40 XI. GUBLJENJE SUGLASNIKA ........................................................................................................ 41 XII. PRELAZAK L U O ....................................................................................................................... 43 XIII. ALTERNACIJE SUGLASNIKA K/G/H : Č/Ž/Š I K/G/H : C/Z/S ............................................. 46 XIV. NEPOSTOJANO A ................................................................................................................... 51 XV. JOTOVANJE ................................................................................................................................ 53 XVI. REČENIČNI ZNACI .................................................................................................................... 56 XVI. PRAVOPISNI ZNACI ................................................................................................................ 77 DRUGI DIO: PRAVOPISNI RJEČNIK .................................................................................................... 86 2 RIJEČ PRIREĐIVAČA Odlukom Vlade Crne Gore, donijetom na sjednici održanoj 24. 01. 2008, formiran je trinaestočlani Savjet za standardizaciju crnogorskog jezika. Savjet su činili Branko Banjević (predsjednik Savjeta), književnik i predsjednik Matice crnogorske, dr Rajka Glušica, profesor na Filozofskom fakultetu u Nikšiću, Milorad Stojović, književni kritičar, Mirko Kovač, književnik i akademik, Mladen Lompar, književnik i akademik, Rajko Cerović, književni kritičar, Čedo Vuković, književnik i akademik, Zuvdija Hodžić, književnik i akademik, dr Milenko A. Perović, profesor na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, dr Zorica Radulović, profesor na Filozofskom fakultetu u Nikšiću, dr Tatjana Bečanović, docent na Filozofskom fakultetu u Nikšiću, dr Igor Lakić, docent na Institutu za strane jezike u Podgorici i dr Adnan Čirgić, saradnik na Filozofskom fakultetu u Nikšiću. Savjet je imao zadatak da do početka nove školske 2008/9. godine izradi pravopis crnogorskog jezika s pravopisnim rječnikom i gramatiku crnogorskog jezika. Rad Savjeta odvijao se tokom cijele 2008. godine dijelom zbog izuzetne obimnosti, složenosti i delikatnosti posla standardizacije crnogorskog jezika, a dijelom zbog toga što su početne i neznatne koncepcijske razlike među članovima Savjeta oko bitnih pitanja samoidentifikacije crnogorskog jezika u međuvremenu postale nepremostive. Apelovanja na pojedine članove Savjeta da, zbog izuzetnog duhovnog i političkog značaja uspješne i naučno validne standardizacije, pokažu spremnost za traženje kompromisnih rješenja kojima bi vrijeme moralo biti najbolji sudija nijesu urodili plodom. Zbog toga je ministar prosvjete i nauke Crne Gore odlučio da zatraži od Savjeta da dostavi finalne verzije materijala koje su pripremili i formira Radnu grupu sa zadatkom da pripremi finalnu verziju prijedloga Pravopisa, Gramatike i Rječnika crnogorskog jezika, a na osnovu materijala koje je dostavilo Ministarstvo prosvjete i nauke. U tročlanu radnu grupu izabrani su dr Milenko A. Perović (predsjednik Radne grupe), profesor Univerziteta u Novom Sadu, dr Josip Silić, profesor emeritus Sveučilišta u Zagrebu, i dr Ljudmila Vasiljeva, redovni profesor Univerziteta Ivana Franka u Lavovu. Radna grupa svoj zadatak nije shvatila kao izradu treće koncepcije standardizacije, nasuprot dvjema koje su ponudile dvije grupe unutar Savjeta za standardizaciju crnogorskog jezika, ali ni kao prosti kompromis te dvije koncepcije. Uzevši za svoj radni predložak koncept pravopisa koji je u ime dijela Savjeta podnio akademik Branko Banjević, a čiju je radnu verziju sačinio Adnan Čirgić, Radna grupa ga je mijenjala, dopunjavala ili se restriktivno odnosila prema nekim njegovim konkretnim rješenjima na temelju onoga stanovišta o unutrašnjoj logici crnogorskog jezika koje se može braniti valjanim naučnim argumentima. Radna grupa je slično postupila i s rječnikom, uzevši za radni predložak verziju rječnika koji je u ime dijela Savjeta podnijela prof. Rajka Glušica. Radna grupa je zaključila da konačnu verziju pravopisa crnogorskog jezika s pravopisnim rječnikom nužno mora pratiti dodatna publikacija. U toj publikaciji Radna grupa bi “položila račun” o principima standardizacije kojima se rukovodila u izradi pravopisa i rječnika, ali i ponudila konkretne naučne argumente na osnovu kojih se odlučila za odgovarajuća rješenja niza spornih pitanja. 3 Napokon, da bi se slijedila logika standardizacije jezika, bilo je neopodno da se pravopis izvodi iz gramatike. Međutim, urgentnost potrebe za standardizacijom crnogorskog jezika nametnula je obrnutu logiku: da se najprije izađe u javnost s pravopisom i rječnikom, s jasnom sviješću da se u njima anticipiraju neka bitna gramatička rješenja. Zbog toga je zaključak Radne grupe da poslije publikovanja pravopisa i rječnika, a na temelju javne naučne rasprave, treba pristupiti izradi gramatike crnogorskog jezika. prof. dr Milenko A. Perović prof. dr Josip Silić prof. dr Ljudmila Vasiljeva 4 PREDGOVOR Sticanje državne nezavisnosti i donošenje novoga Ustava kojim se crnogorski jezik definiše kao službeni jezik u Crnoj Gori uslovili su potrebu izrade novoga pravopisa crnogorskoga jezika kao obaveznog na nivou države. Dosadašnji pravopisi koji su bili službeni u Crnoj Gori nijesu uvažavali opštecrnogorske jezičke osobitosti, kao što ih nije uvažavala ni nekadašnja srpskohrvatska standardnojezička norma. Kako se u crnogorskome jeziku mogu izdvojiti tri sloja: 1. opšteštokavski jezički sloj (koji je zajednički bosanskome, crnogorskom, hrvatskome i srpskom jeziku), 2. opštecrnogorski (koine) jezički sloj (zajednički svim crnogorskim govornim predstavnicima), 3. dijalektalne jezičke osobine (koje se tiču crnogorskih mjesnih govora), mi smo kodifikovali sve osobine savremenoga crnogorskoga jezika koje pripadaju prvom i drugom sloju. I u tome je bitna razlika između ovoga i dosadašnjih zvaničnih pravopisa u Crnoj Gori koji su osobine iz drugoga sloja tretirali kao dijalektalne. Praksa je pokazala da je u Crnoj Gori, i pored nametnutih atipičnih oblika kao obaveznih u službenoj komunikaciji, ortoepija ipak pobijedila ortografiju. Samim tim, svi preživjeli oblici, kao što su recimo produkti tzv. jekavskoga jotovanja, novom crnogorskom normom kodifikovani su kao obavezni. Crnogorski govori spadaju među dobro izučene govore u slavističkome svijetu, a to je izuzetno važan olakšavajući faktor za kodifikaciju naših markantnih jezičkih obilježja. Ti govori počeli su se proučavati još od polovine XIX vijeka i njihovo izučavanje nastavljeno je do naših dana. Proučavaoci crnogorskih govora publikovali su u svojim monografijama i studijama obilje jezičkoga materijala, koje je, između ostaloga, poslužilo i kao osnov u izradi ovoga pravopisa. Kako je crnogorski jezik naddijalektalnog tipa, prilikom njegove kodifikacije lako je bilo izvršiti selekciju dijalektalnih i normativnih oblika. Crnogorski književni jezik tradicionalno se razvijao na narodnim osnovama i kao takav dosegao vrhunce u pisanoj riječi već na početku XIX vijeka. O spontanome uvođenju narodnoga jezika u književnost rječito govori i zalaganje za narodni jezik Ivana Antuna Nenadića 1768. godine. Kako se u savremenoj normativistici smatra da govorni uzus treba da bude jedan od osnovnih modela u jezičkoj standardizaciji, glavna načela postavljena u priručniku Piši kao što zboriš (CDNK, Podgorica, 1993) Vojislava Nikčevića: 1. Piši kao što zboriš, a čitaj kako je napisano!, 2. Drži se upotrebne norme crnogorske „općene pravilnosti“! i 3. Tuđe piši kao svoje! smatrali smo u potpunosti validnim i iskoristili smo ih kao polazišnu osnovu za ovaj pravopis. Ta načela verifikovana su i od uglednih lingvističkih imena na međunarodnome naučnom
Recommended publications
  • Antioxidant, Antigenotoxic and Cytotoxic Activity of Essential Oils and Methanol Extracts of Hyssopus Officinalis L
    plants Article Antioxidant, Antigenotoxic and Cytotoxic Activity of Essential Oils and Methanol Extracts of Hyssopus officinalis L. Subsp. aristatus (Godr.) Nyman (Lamiaceae) Tijana Mi´covi´c 1, Dijana Topalovi´c 2, Lada Živkovi´c 2, Biljana Spremo-Potparevi´c 2, Vladimir Jakovljevi´c 3,4 , Sanja Mati´c 5, Suzana Popovi´c 6, Dejan Baski´c 6,7, Danijela Steševi´c 8, Stevan Samardži´c 9, Danilo Stojanovi´c 10 and Zoran Maksimovi´c 9,* 1 Institute for Medicines and Medical Devices of Montenegro, Bulevar Ivana Crnojevi´ca64a, 81000 Podgorica, Montenegro; [email protected] 2 Department of Pathobiology, Faculty of Pharmacy, University of Belgrade, Vojvode Stepe 450, 11000 Belgrade, Serbia; [email protected] (D.T.); [email protected] (L.Ž.); [email protected] (B.S.-P.) 3 Department of Physiology, Faculty of Medical Sciences, University of Kragujevac, Svetozara Markovi´ca69, 34000 Kragujevac, Serbia; [email protected] 4 Department of Human Pathology, First Moscow State Medical University I. M. Sechenov, Trubetskaya Street 8, Str. 2, 119991 Moscow, Russia 5 Department of Pharmacy, Faculty of Medical Sciences, University of Kragujevac, Svetozara Markovi´ca69, 34000 Kragujevac, Serbia; [email protected] 6 Department of Microbiology and Immunology, Center for Molecular Medicine and Stem Cell Research, Faculty of Medical Sciences, University of Kragujevac, Svetozara Markovi´ca69, 34000 Kragujevac, Serbia; Citation: Mi´covi´c,T.; Topalovi´c,D.; [email protected] (S.P.); [email protected] (D.B.) Živkovi´c,L.; Spremo-Potparevi´c,B.; 7 Public Health Institute, Nikole Paši´ca1, 34000 Kragujevac, Serbia Jakovljevi´c,V.; Mati´c,S.; Popovi´c,S.; 8 Faculty of Natural Sciences and Mathematics, University of Montenegro, Džordža Vašingtona bb, Baski´c,D.; Steševi´c,D.; Samardži´c,S.; 81000 Podgorica, Montenegro; [email protected] 9 et al.
    [Show full text]
  • Montenegro's Tribal Legacy
    WARNING! The views expressed in FMSO publications and reports are those of the authors and do not necessarily represent the official policy or position of the Department of the Army, Department of Defense, or the U.S. Government. Montenegro's Tribal Legacy by Major Steven C. Calhoun, US Army Foreign Military Studies Office, Fort Leavenworth, KS. This article appeared in Military Review July-August 2000 The mentality of our people is still very patriarchal. Here the knife, revenge and a tribal (plemenski) system exist as nowhere else.1 The whole country is interconnected and almost everyone knows everyone else. Montenegro is nothing but a large family—all of this augurs nothing good. —Mihajlo Dedejic2 When the military receives an order to deploy into a particular area, planners focus on the terrain so the military can use the ground to its advantage. Montenegro provides an abundance of terrain to study, and it is apparent from the rugged karst topography how this tiny republic received its moniker—the Black Mountain. The territory of Montenegro borders Croatia, Bosnia- Herzegovina, Serbia and Albania and is about the size of Connecticut. Together with the much larger republic of Serbia, Montenegro makes up the current Federal Republic of Yugoslavia (FRY). But the jagged terrain of Montenegro is only part of the military equation. Montenegro has a complex, multilayered society in which tribe and clan can still influence attitudes and loyalties. Misunderstanding tribal dynamics can lead a mission to failure. Russian misunderstanding of tribal and clan influence led to unsuccessful interventions in Afghanistan and Chechnya.3 In Afghanistan, the rural population's tribal organization facilitated their initial resistance to the Soviets.
    [Show full text]
  • Na Osnovu Člana 13 Stav 2 Zakona O Biračkim Spiskovima (“Službeni List RCG”, Br
    Na osnovu člana 13 stav 2 Zakona o biračkim spiskovima (“Službeni list RCG”, br. 14/00 i 18/00) Državna izborna komisija O B J A V LJ U J E ukupan broj birača u Crnoj Gori, po jedinicama lokalne samouprave i po biračkim mjestima I Za izbore za Predsjednika Crne Gore koji će se održati 6. aprila 2008. godine, u Centralni birački spisak ukupno je upisano 490412 birača II U jedinicama lokalne samouprave i po biračkim mjestima ima ukupno birača, i to: ANDRIJEVICA Ukupan broj biračkih mjesta 23 Ukupan broj birača 4297 Broj Naziv biračkog mjesta Broj birača 1 Andrijevica, Peovac 694 2 Božiće 153 3 Bojoviće 94 4 Andželate - Sućeska 121 5 Seoce 212 6 Most Bandovića, Prisoja 278 7 Zabrdje 213 8 Slatina 286 9 Trešnjevo 386 10 Kralje 180 11 Oblo Brdo, Čuka 75 12 Sjenožeta 64 13 Gnjili Potok 101 14 Dulipolje 118 15 Košutiće 116 16 Jošanica 113 17 Djuliće 93 18 Cecune 52 19 Kuti 39 20 Ulotina, Gornje Luge 272 21 Gračanica 212 22 Trepča 173 23 Rijeka Marsenića, Navotina 252 BAR Ukupan broj biračkih mjesta 64 Ukupan broj birača 32884 1 DOM KULTURE "V.P.ŠPANAC" OD A - K 703 2 GIMNAZIJA "NIKO ROLOVIĆ" OD A - Z 794 3 GIMNAZIJA "NIKO ROLOVIĆ" OD P - Š 835 4 OŠ "BLAŽO JOKOV ORLANDIĆ" OD A - L 774 5 OŠ "JUGOSLAVIJA" OD A - DJ 725 6 MZ "BAR II" (A-Z) 876 7 MZ "BAR II" (N-Š) 916 8 "RUMIJATRANS" OD A - K 616 9 OŠ "MEKSIKO" OD A - G 632 10 OŠ "MEKSIKO" OD R - Š 748 11 MZ "BAR V" 686 12 OŠ ANTO DJEDOVIĆ (A-D) 925 13 OŠ ANTO DJEDOVIĆ (M-P) 927 14 OŠ "KEKEC" - SUTOMORE OD A - LJ 867 15 PRIBOJSKO ODMAR.-SUTOMORE 1023 16 OŠ "MIŠIĆI" 279 17 MZ "STARI BAR" OD A - K
    [Show full text]
  • Socio Economic Analysis of Northern Montenegrin Region
    SOCIO ECONOMIC ANALYSIS OF THE NORTHERN REGION OF MONTENEGRO Podgorica, June 2008. FOUNDATION F OR THE DEVELOPMENT O F NORTHERN MONTENEGRO (FORS) SOCIO -ECONOMIC ANLY S I S O F NORTHERN MONTENEGRO EXECUTIVE DIRECTOR : Veselin Šturanović STUDY REVIEWER S : Emil Kočan, Nebojsa Babovic, FORS Montenegro; Zoran Radic, CHF Montenegro IN S TITUTE F OR STRATEGIC STUDIE S AND PROGNO S E S ISSP’S AUTHOR S TEAM : mr Jadranka Kaluđerović mr Ana Krsmanović mr Gordana Radojević mr Ivana Vojinović Milica Daković Ivan Jovetic Milika Mirković Vojin Golubović Mirza Mulešković Marija Orlandić All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or distributed in any form or by any means wit- hout the prior written permission of FORS Montenegro. Published with support from the United States Agency for International Development (USAID) through the CHF International, Community Revitalization through Democratic Action – Economy (CRDA-E) program. The opinions expressed herein are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the U.S. Agency for Interna- tional Development. For more information please contact FORS Montenegro by email at [email protected] or: FORS Montenegro, Berane FORS Montenegro, Podgorica Dušana Vujoševića Vaka Đurovića 84 84300, Berane, Montenegro 81000, Podgorica, Montenegro +382 51 235 977 +382 20 310 030 SOCIO ECONOMIC ANALYSIS OF THE NORTHERN REGION OF MONTENEGRO CONTENTS ABBREVIATIONS: ...............................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • The Hungarian Historical Review
    Hungarian Historical Review 3, no. 3 (2014): 494–528 Antal Molnár A Forgotten Bridgehead between Rome, Venice, and the Ottoman Empire: Cattaro and the Balkan Missions in the Sixteenth and Seventeenth Centuries A key element in the history of the missions that departed from Rome as of the middle of the sixteenth century is the functioning of the mediating structures that ensured the maintenance of the relationship between Rome as the center of the Holy Roman Empire and the territories where the missionaries did their work. On the Dalmatian coast of the Adriatic Sea, Ragusa, which today is the city of Dubrovnik, was the most important bridgehead, but Cattaro, today Kotor, also played a significant role as a point of mediation between Rome and the Ottoman Empire. My intention in this essay is to present the many roles of Cattaro in the region, focusing in particular on its role in the maintenance of communication between Rome and missions to the Balkans. Cattaro never lost its Balkan orientation, even following the weakening of economic ties and the loss of its episcopal jurisdiction, which had extended over parishes in Serbia in the Middle Ages. Rather, in the sixteenth century it grew with the addition of a completely new element. From 1535 to 1786 Cattaro was the most important center of the postal service between Venice and Istanbul. As of 1578, the management of the Istanbul post became the responsibility of the Bolizza family. Thus the family came to establish a wide network of connections in the Balkans. I examine these connections and then offer an analysis of the plans concerning the settlement of the Jesuits in Cattaro.
    [Show full text]
  • 13610629 Prezimena U Crnoj Gori
    1 A Abazovići, potomci Omakalovića, grana Kosovčića iz grupe Novljana, koji se pominju 1252. god. Iz Pogana na Banjskoj visoravni, razgranati kao: Aleksić, Vojinović, Bašovic, Dragićević, Golović, Duković, Kočović, Žunić, Pušelja, Radulović, Sandić, Simunović, Jovanović i Jov (kod Nove Varoši). Boravišta: Pošćenski kraj, Vojinovići, Miloševići, Vrtoč Polje, Dobra Sela, Žabljak, Duži, Komarnica, Dubrovsko i jos neka naselja na području Durmitora, Pljevlja i okolina, Sarajevska varoš, Trnovo, Narevo, Mostar, Samobor (Gacko), Lozna, Mojstir, Pobretić i predio bjelopoljske Bistrice, Bijelo Polje, Užice i neka druga mjesta Srbije, Polja kolašinska i Rudine Piva) Abazovići u mjestu Zatrijebač (Kuči) su od tamošnjih Benjkaja (Benkaja); od njih su Abazovići u Podgorici; Pečurice (Ulcinj), srodnici su područnih Barjamovića; u Ulcinju 1878. god. Abazovići, porodica u Pošćenju u Drobnjacima Abario, Gornja Lastva Abat, Kotor, Herceg-Novi Abadžić, Podgorica 1436. god Abdagić, Mateševo-Kolašin-Zeta i Podgorica (iz Zete) i Sarajevo, istorodni sa Osmanagićima Abdal, - i, Ulcinj 1909. god. i područni Kravari Abdejević, Polica i Dolovi Kovačevića (Bjelopavlići) i kao: Kovačević Abdenalom, Kumbor (Boka Kotorska) Abdiesić, Budva, po nahočetu Abdios, Prcanj (Boka Kotorska) Abdić, Vukodoli (Cuce), Cetinje (po jednima su od Krivokapića), odseljeni u Krivaču Šobotinu i Planu (Bileća), pa neki i dalje; vidi: BABIĆ. Brštevac (Piva), doseljenici iz Zatarja; Berane; Podgorica (iz Gruda - Tuzi); Ljeskovac i Vladimir (Ulcinj); kod Pljevalja kao: ABDIĆEVIĆ i ADIĆEVIĆ
    [Show full text]
  • Detaljni Prostorni Plan Autoputa: Bar-Boljare
    DETALJNI PROSTORNI PLAN AUTOPUTA: BAR-BOLJARE Podgorica, oktobar 2008. godine Naslov dokumenta: Detaljni prostorni plan autoputa Bar – Boljare Naručilac: Ministarstvo za ekonomski razvoj Nosilac ugovora: „Montenegroinženjering“ – Podgorica Obrađivači: „Montenegroinženjering“ – Podgorica Ratimir Mugoša, dia – Koordinatar izrade „Građevinski fakultet“ – Podgorica dr Jelisava Kalezić, dia dr Miloš Knežević, dipl. ing. građ. mr Biljana Ivanović, dipl. ing. građ. „Winsoft“ – Podgorica Predrag Bulajić, dipl. ing. el. Ivana Ivanović, dipl. mat. – GIS (Baza podataka, tabele i indikatori) Saša Šljivančanin – Tehnička obrada i grafički prilozi Igor Vlahović, ing. računarstva – Tehnička obrada i grafički prilozi Saša Pejović – Tehnička obrada i grafički prilozi „Simm inženjering“ – Podgorica Simeun Matović, dipl. ing. građ. Stručni saradnici na izradi Plana: dr Vasilije Radulović, dipl. ing. geo. mr Vasilije Bušković, dipl. biolog Veselin Perović, dipl. ing. građ. Radosav Nikčević, dipl. ing. šumarstva Zoran Marković, dipl. ing. el. Danilo Vuković, dipl. ing. el. Jugoslav Žic, dipl. ing. geol. mr Dragica Mijanović, dipl. ing. geog. dr Batrić Milanović, dipl. ing. el. mr Nebojsa Kaljevic, dipl. ecc Aleksandra Jokić, dia Darko Novaković, dipl. ing. hidrogeol. Branko Micev, dipl. meteorolog _____________ Detaljni prostorni plan autoputa Bar – Boljare SADRŽAJ Uvod.............................................................................................................................................................7 Značaj i položaj infrastrukturnog
    [Show full text]
  • Z a K O N O Teritorijalnoj Organizaciji Crne Gore
    Na osnovu člana 82 stav 1 ta čka 2 i člana 91 stav 2 Ustava Crne Gore, Skupština Crne Gore 24. saziva, na drugoj śednici drugog redovnog (jesenjeg) zasijedanja u 2011. godini, dana 2. novembra 2011. godine, donijela je Z A K O N O TERITORIJALNOJ ORGANIZACIJI CRNE GORE I. OSNOVNE ODREDBE Član 1 Ovim zakonom ure đuju se teritorijalna organizacija Crne Gore, uslovi, na čin i postupak teritorijalnog organizovanja i druga pitanja od značaja za teritorijalnu organizaciju. Član 2 Teritorija opštine, Glavnog grada i Prijestonice (u daljem tekstu: jedinice lokalne samouprave) utvr đuje se ovim zakonom. Član 3 Teritorija jedinice lokalne samouprave i naziv opštine mogu se mijenjati u skladu sa ovim zakonom. II. TERITORIJALNA ORGANIZACIJA Član 4 Teritoriju jedinice lokalne samouprave čine naselja. Član 5 Teritorija Glavnog grada Podgorica, sa sjedištem u Podgorici, obuhvata Podgoricu kao naselje gradskog karaktera, naselja: Balo či, Begova Glavica, Bezjovo, Beri, Bigor, Bio če, Blizna, Bolesestra, Brežine, Bri đe, Brskut, Buronje, Crnci, Crvena Paprat, Cvilin, Ćafa, Ćepeti ći, Dajbabe, Dolovi, Doljani, Donja Gorica, Donje Strav če, Donji Kokoti, Draževina, Du čići, Duga, Đurkovi ći, Duške, Farmaci, Fundina, Goljemadi, Gornje Stravče, Gornji Kokoti, Gradac, Grbavci, Grbi Do, Kisjelica, Klopot, Kopilje, Kornet, Kosor, Krusi, Kržanja, Leki ći, Liješnje, Liješta, Lijeva Rijeka, Lopote, Lutovo, Lužnica, Medun, Milati, Mom če, Mrke, Opasanica, Orahovo, Oraovice, Orasi, Ožezi, Parci, Pelev Brijeg, Petrovi ći, Poprat, Prisoja, Progonovi ći, Ra ći, Rade
    [Show full text]
  • Pdf (Posjet: 1
    LINGUA MONTENEGRINA časopis za jezikoslovna, književna i kulturna pitanja LINGUA MONTENEGRINA the magazine of linguistic, literary and cultural issues God. IX, sv. 1, br. 17 Izdavač FAKULTET ZA CRNOGORSKI JEZIK I KNJIŽEVNOST Redakcija Josip Silić (Zagreb) Vukić Pulević (Podgorica) Milorad Nikčević (Osijek) Amira Turbić-Hadžagić (Tuzla) Aleksandra Nikčević-Batrićević (Podgorica) Przemysław Brom (Katowice) Milica Lukić (Osijek) Jakov Sabljić (Osijek) Vanda Babić (Zadar) Ljudmila Vasiljeva (Lavov) Čedomir Drašković (Cetinje) Aleksandar Radoman (Podgorica) Goran Drinčić (Podgorica) Glavni i odgovorni urednik Adnan Čirgić Sekretar Redakcije Novica Vujović Cetinje, 2016. LINGUA MONTENEGRINA, god. IX/1, br. 17, Cetinje, 2016. Fakultet za crnogorski jezik i književnost UDK 81-13 Izvorni naučni rad Milenko A. PEROVIĆ (Novi Sad) Filozofski fakultet – Novi Sad [email protected] HUMBOLTOVO ZASNIVANJE FILOZOFIJE JEZIKA (I dio) Vrijeme poznog prosvjetiteljstva, pokreta Sturm und Drang i filozofije njemačkog idealizma donijelo je potrebu filozofskog promišljanja biti i porijekla jezika. Jezik je postao važan filo- zofski problem kod Vilhelma fon Humbolta. On je pokazao da pitanje o jeziku zahtijeva istraživanje njegove antropološke biti. Ono je nadalje otvorilo niz pitanja koja čine Humboltovu filozo- fiju jezika: odnos jezika i mišljenja, shvatanje jezika kao siste- ma, organa, organizma i djelatnosti, odnos jezika i „nacionalnog duha“, problem „jezičkog viđenja svijeta“, određenje „unutraš- nje forme jezika“. Predočena pitanja u ovom radu se raspravljaju u posebnim tematskim odjeljcima. Ključne riječi: Vilhelm fon Humbolt, jezik, filozofijajezika, komparativnalingvistika, unutrašnja forma jezika Vilhelm fon Humbolt (1767–1835) pripadao je vremenu u kome su još bili mogući polihistori. Bavio se filozofijom istorije i kulture, estetikom i lingvistikom, filozofijom pedagogije i pedagoškim reformama, klasičnom filologijom i naukom o književnosti, filozofijom prava i diplomatijom.
    [Show full text]
  • BOSNA. PODATCI O ZEMLJOPISU I POVIESTI BOSNE I HERCEGOVINE Sa Slikama U Tekstu
    Vjekoslav Klaić BOSNA ©MH 2010. Vjekoslav Klaić BOSNA ©MH 2010. Vjekoslav Klaić BOSNA ©MH 2010. Vjekoslav Klaić BOSNA ©MH 2010. USPOMENI I. FR. JUKIĆA PRVOGA BUDIOCA NARODNE SVIESTI u B O S N I. Vjekoslav Klaić BOSNA ©MH 2010. Vjekoslav Klaić BOSNA ©MH 2010. PREDGOVOR IVad mi je odbor „Matice Hrvatske" u srpnju ove godine povjerio, da napišem zemljopis i poviest Bosne za hrvatsko obćinstvo, najvećom se voljom prihvatili posla, i to tim radje, što je već punih sedam godina upravo Bosna bila najmilijim predmetom mojih privatnih studija. Naumili napisati djelo, gdje bi najveći trud uložio u samu poviest te liepe hrvatske zemlje, i to na temelju mnogobrojnih novijih izvora, što jih izdadoše Miklošić, Pucić, Šafafik, Theiner, Rački, Ljubić, Makušev i neki magjarski historici. Nadao sam se, da ću u ovom djelu koješta dopuniti, što bijaše nepoznato starijim piscem o Bosni, kanoti Schimeku, Engelu i Jukiću, a možda štogod i izpraviti, što su jedno­ strano shvatili neki noviji povjestnici, a napose Rus MajkoAL Ciela knjiga imala je iznositi 15 štampanih tabaka. Pišuć medjutim knjigu započeli geografijom, a ta se preko moje volje tako raztegnu, da mi napokon neostade ni vremena ni prostora za samu historiju. U toj me ne­ volji pomogne odbor „Matice Hrvatske" odredivši, da se za ovu godinu kano prvi svezak izdade samo zemljopis Bosne; a poviest Bosne da napišem nešto obsežnije za buduću godinu, te će se ovaj dio mojega rukopisa izdati kano drugi svezak djela o Bosni. Pri sastavljanju zemljopisa Bosne uzeli si za temelj slično djelce neumornoga franjevca I. Fr. Jukića, koje je doduše već pred četvrt stoljeća svj tlo ugledalo, ali ipak i danas još mnogo vriedi.
    [Show full text]
  • TRAGOM PROŠLOSTI DULETIĆA ČEVO-LJUBOTINJ-GRBALJ-MAINE Vlado Đ
    Vlado Đ. Duletić TRAGOM PROŠLOSTI DULETIĆA ČEVO-LJUBOTINJ-GRBALJ-MAINE Vlado Đ. Duletić TRAGOM PROŠLOSTI DULETIĆA Lektor-korektor: Svetlana Ivanović Dizajn korica: Spec. sc. arch. Svjetlana Duletić Izdavač: NU „Budvanski kulturni identitet“ Budva Tel: +382 33 402 628 Mob: +382 67 604 241 E-mail: [email protected] Kompjuterska obrada: Jovica Tadić Štampa: „3M Makarije“ d.o.o. Podgorica [email protected] Tiraž: 250 kom. CIP - Каталогизација у публикацији Централна народна библиотека Црне Горе, Цетиње ISBN xxxxx COBISS.CG-ID xxxxxx Ovaj zapis posvećujem mladom naraštaju roda Duletića, mom unuku Petru i drugima, sa uvjerenjem da će i oni časno, dostojno i po- nosno nositi naše prezime, kao što su to činile brojne generacije prije njih. Petar S. Duletić Vlado Đ. Duletić TRAGOM PROŠLOSTI DULETIĆA ČEVO-LJUBOTINJ-GRBALJ-MAINE Budva, 2015. godine SADRŽAJ RIJEČ AUTORA ............................................................................................................................................ 9 UVODNE NAPOMENE ............................................................................................................................ 13 1. ČEVSKO (OZRINIĆKO) PORIJEKLO DULETIĆA .................................................................. 14 1.1. ČEVO I PLEME OZRINIĆI ....................................................................................................... 15 1.2. NAŠ PREDAK DULETA I NJEGOVA ODISEJA ............................................................... 17 1.3. POVEZANOST DULETIĆA SA RODOM DRAGOJEVIĆA IZ ČEVA
    [Show full text]
  • Bilten Univerziteta Crne Gore 19
    B I L T E N ISSN 1800-5101 Univerziteta Crne Gore http://www.ucg.ac.me Broj : 518 Univerzitet Crne Gore Godina : 2021. Broj primjeraka : 50 Cetinjska br. 2 Podgorica, 19. januar 2021. R E F E R A T Od 2017. godine prelazim na Fakultet za sport i fizičko vaspitanje Univerziteta Crne Gore gdje radim kao saradnik u nastavi, Za izbor u akademsko zvanje za oblast: Sportske nauke, na na istom upisujem doktorske studije Fizičke kulture i u mjesecu Fakultetu za sport i fizičko vaspitanje - jedan izvršilac. septembru 2020. godine, javno sam odbranila doktorsku disertaciju Konkurs je objavljen u dnevnom listu “Pobjeda” od 20. pod nazivom „Tjelesna visina adolescenta u Crnoj Gori i njen odnos novembra 2020. godine. Na raspisani Konkurs javila se kandidatkinja sa drugim longitudinalnim mjerama kao potencijalnim DR MARINA VUKOTIĆ. prediktorima”, pod mentorstvom prof. dr Georgi Georgia i pred međunarodnom komisijom i time stekla zvanje doktora nauka iz BIOGRAFIJA oblasti fizičke kulture Bila sam odbornica u Opštini Nikšić, a trenutno sam član Zovem se Marina (Branka) Vukotić i državljanka sam Crne Savjeta za rodnu ravnopravnost polova i član Savjeta za borbu protiv Gore sa stalnim prebivalištem u Nikšiću. Rođena sam 9. aprila 1982. narkomanije u Opštini Nikšić, a od 2018. godine sam predsjednica godine u Nikšiću. komisije za izdavanje licenci trenera u Studentskom sportskom Osnovno obrazovanje sam stekla u istom gradu, gdje sam savezu Crne Gore. Učestvovala sam u realizaciji projekata: „Efekti takođe i završila srednju školu. tjelesnog vježbanja na inkluziju osoba starije dobi u društvu”, „Efekti Od malih nogu imala sam afinitete prema sportu, aktivno sam tjelesnog vježbanja na inkluziju mladih osoba u društvu”, trenirala karate u klubu „Student” šest godina i ostvarivala zapažene „Antropometrijsko dijagnostifikovanje studentske populacije”, rezultate.
    [Show full text]