Index 58.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Contributions of Textual Criticism to the Interpretation of the New Testament
Restoration Quarterly Volume 5 | Number 4 Article 2 10-1-1961 The onC tributions of Textual Criticism to the Interpretation of the New Testament Frank Pack Follow this and additional works at: https://digitalcommons.acu.edu/restorationquarterly Part of the Biblical Studies Commons, Christian Denominations and Sects Commons, Christianity Commons, Comparative Methodologies and Theories Commons, History of Christianity Commons, Liturgy and Worship Commons, Missions and World Christianity Commons, Practical Theology Commons, and the Religious Thought, Theology and Philosophy of Religion Commons Recommended Citation Pack, Frank (1961) "The onC tributions of Textual Criticism to the Interpretation of the New Testament," Restoration Quarterly: Vol. 5 : No. 4 , Article 2. Available at: https://digitalcommons.acu.edu/restorationquarterly/vol5/iss4/2 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ ACU. It has been accepted for inclusion in Restoration Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ ACU. RESTORATION QUARTERLY CONTENTS An Introduction : Th e Task and Method of Ex egesis -Abraham J . Malh erbe ...................................................... .......... 169 Th e Contributions of Textu al Criticism t o th e Inte rpret ation of th e New Testa ment-F ran k Pack ......................................... 179 Th e Lan guage Backgro und of the New Testam ent-J . W. Rober ts 193 Th e Psych ological App roac h to Int er pret ation-Paul Sou thern .... 205 Th e J ewish Background of the New Testament-J ack P. La wis .. 209 Th e Pagan Back gro und of th e New Testam ent - Roy Bowen Wa r d ........................................................................ 216 Patri stic Int er pretat ion of th e Bible-William M. -
The First Witnesses Martha, Longinus and Veronica in the Slavic
http://dx.doi.org/10.18778/2084-140X.01.07 Studia Ceranea 1, 2011, p. 101-126 Małgorzata Skowronek (Łódź) The First Witnesses. Martha, Longinus and Veronica in the Slavic Manuscript Tradition (Initial Observations) The objective of the following study is to trace the fate – as it is related in the lit- erature of the Orthodox Slavs – of three characters known to us from Early Christian sources . The first of them appears under her own name in the canonical Gospels, where the second is also referred to (albeit rather imprecisely, and anonymously), while the third – originally a legendary figure – became ‘canonical’ though identifica- tion with another anonymous character from the New Testament . The material which we shall utilize to portray those three characters com- prises literary texts written hundreds of years apart, from the Ancient Christian times (2nd–3rd centuries) until the close of the Middle Ages (the Tale of Martha – 15th century) and originating from diverse cultural milieus . From among those that are employed in liturgy, we may mention the ‘microgenre’ of the sticheron (a verse sung during service conveying the fundamental significance of the li- turgical holiday), the so-called ‘short’ or ‘prologue’ lives of saints (found in the menologia in chronological order), the ‘extended’ lives (vita, gesta, enriching the factual material with rhetorical elements) and the passions (passio) . Another, lower register of the medieval system of genres is comprised by the customarily more popular texts such as the ‘tales’ (known as slovo, literally ‘word’, in the Slavic literary tradition and occasionally approximating the gesta: ‘story’ or narratio) and the legends, both genres incorporated and adapted into official texts . -
IGNTP Guidelines for Transcribing Greek Manuscripts Using the IGNTP
1 IGNTP Guidelines for Transcribing Greek Manuscripts using the IGNTP implementation of the Online Transcription Editor Version 1.2 (4 May 2016) using version 1.3.11 (18 Feb 2016) of the Online Transcription Editor. Guidelines maintained by Amy Myshrall, based on work by Rachel Kevern and the translation of the INTF Guidelines 2013 by Hugh Houghton. 2 Table of Contents Introduction..................................................................................................................4 1. First Steps .................................................................................................................5 1.1. Opening and Viewing Manuscript Images................................................................. 5 1.2. Opening the Transcription Editor .............................................................................. 7 1.3. Menu Options ............................................................................................................... 8 1.4. Editing an Existing Transcription ............................................................................ 10 1.5. Saving and Submitting a Transcription ................................................................... 10 2. Transcription..........................................................................................................11 2.1. Base Text Features ..................................................................................................... 11 2.2. The Goal of a Transcription..................................................................................... -
Epistula Apostolorum and the Johannine Tradition, Pp
Durham Research Online Deposited in DRO: 06 November 2018 Version of attached le: Accepted Version Peer-review status of attached le: Peer-reviewed Citation for published item: Watson, Francis and Parkhouse, Sarah (2018) 'Connecting gospels : beyond the canonical/non-canonical divide.', Oxford: Oxford University Press. Further information on publisher's website: https://global.oup.com/academic/product/connecting-gospels-9780198814801 Publisher's copyright statement: Gospel of the Eleven: the Epistula Apostolorum and the Johannine Tradition, pp. 189-215, in Watson, Francis Parkhouse, Sarah (2018). Connecting Gospels: Beyond the Canonical/Non-canonical Divide. Oxford: Oxford University Press, reproduced by permission of Oxford University Press, https://global.oup.com/academic/product/connecting-gospels-9780198814801 Additional information: Sample chapter deposited. Chapter 9: ' Gospel of the Eleven: the Epistula Apostolorum and the Johannine Tradition', pp. 189-215. Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in DRO • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full DRO policy for further details. Durham University Library, Stockton Road, Durham DH1 3LY, United Kingdom Tel : +44 (0)191 334 3042 | Fax : +44 (0)191 334 2971 https://dro.dur.ac.uk Chapter 9 A Gospel of the Twelve: the Epistula Apostolorum and the Johannine Tradition FRANCIS WATSON In the so-called Epistula Apostolorum (EpAp), eleven named apostles write to the churches of the whole world to pass on the teaching they received from the Lord during the interval between his resurrection and ascension. -
Acts - Revelation the Aramaic Peshitta & Peshitto and Greek New Testament
MESSIANIC ALEPH TAV INTERLINEAR SCRIPTURES (MATIS) INTERLINEAR VOLUME FIVE ACTS - REVELATION THE ARAMAIC PESHITTA & PESHITTO AND GREEK NEW TESTAMENT With New Testament Aramaic Lexical Dictionary (Compiled by William H. Sanford Copyright © 2017) Printed by BRPrinters The Messianic Aleph Tav Interlinear Scriptures (MATIS) FIRST EDITION Acts - Revelation Volume Five ARAMAIC - GREEK Copyright 2017 All rights reserved William H. Sanford [email protected] COPYRIGHT NOTICE The Messianic Aleph Tav Interlinear Scriptures (MATIS), Acts - Revelation, Volume Five, is the Eastern Aramaic Peshitta translated to English in Interlinear and is compared to the Greek translated to English in Interlinear originating from the 1987 King James Bible (KJV) which are both Public Domain. This work is a "Study Bible" and unique because it is the first true interlinear New Testament to combine both the John W. Etheridge Eastern Aramaic Peshitta in both Aramaic and Hebrew font compared to the Greek, word by word, in true interlinear form and therefore comes under copyright protection. This is the first time that the John W. Etheridge Eastern Aramaic Peshitta has ever been put in interlinear form, word by word. The John W. Etheridge Eastern Aramaic Peshitta English translation was provided by Lars Lindgren and incorporates his personal notes and also, the Hebrew pronunciation of the Aramaic is unique and was created and provided by Lars Lindgren and used with his permission…all of which is under copyright protection. This publication may be quoted in any form (written, visual, electronic, or audio), up to and inclusive of seventy (70) consecutive lines or verses, without express written permission of William H. -
500Th Anniversary of the Printing of the Greek New Testament
THE 500TH ANNIVERSARY OF THE PRINTING OF THE GREEK NEW TESTAMENT. DOES THE TEXTUS RECEPTUS STILL HAVE A FUTURE? LESLIE McFALL The Complutensian Polyglot was the first complete printing of the Greek New Testament. It was printed on 10 January 1514, but it disappeared until 1522.1 In the meantime Erasmus stole the show. This appearance and disappearance of the Complutensian Polyglot may be likened to the time when Tamar give birth to twins. Zerah put out his hand and the midwife tied a scarlet thread around his wrist, which he then withdrew into his mother’s womb, and his brother Perez came out first (Gen 38:27-30). It can be said of Zerah and the Complutensian, “This one came out first,” but both went back into a hidden place and did not see the light of day until Perez and Erasmus put in their appearance. The Complutensian has the honor of being the first to be printed, but Erasmus’s Greek text has the honor of being the first to be published, and the first to be put into the hands of the Church. Following a study of the origin of the text of the Complutensian Polyglot (hereafter CP), the focus of this article will broaden out into a study of the emergence of the Textus Receptus2 from 1 The full title of the work is Biblia Sacra Polyglotta, complectentia Vetus Testamentum Hebraico, Graeco, et Latino idiomate; Novum Testamentum Graecum et Latinum, et vocabularium Hebraicum et Chaldaicum Veteris Testamenti, cum Grammaticâ Hebraicâ, necnon Dictionario Graeco; studio, operâ et impensis Cardinalis Francisci Ximenez de Cisneros. -
IGNTP Guidelines for Transcribing Greek Manuscripts Using the IGNTP
1 IGNTP Guidelines for transcribing Greek manuscripts using the IGNTP implementation of the Online Transcription Editor Version 1.2.2 (1 April 2020) using version 2.3.0 (26 Sept 2017) of the Online Transcription Editor. Guidelines maintained by Amy Myshrall, based on work by Rachel Kevern and the translation of the INTF Guidelines 2013 by Hugh Houghton. How to cite: Myshrall, A.C., Kevern, R., Houghton, H.A.G., (2020) IGNTP guidelines for the transcription of manuscripts using the Online Transcription Editor (Version 1.2.2) Unpublished. http://epapers.bham.ac.uk/3436 Copyright: © 2020 International Greek New Testament Project. Re-use permitted under CC BY 4.0 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 2 Table of Contents Introduction ........................................................................................................................ 5 1. First Steps ........................................................................................................................ 6 1.1. Opening and Viewing Manuscript Images ................................................................. 6 1.2. Opening the Transcription Editor ................................................................................ 8 1.3. Menu Options .................................................................................................................... 10 1.4. Editing an Existing Transcription ............................................................................... 12 1.5. Saving and Submitting a Transcription ................................................................... -
“The Qur'anic Use of the Apocryphal
REFORMED THEOLOGICAL SEMINARY THE QUR’ANIC USE OF THE APOCRYPHAL NEW TESTAMENT SUBMITTED TO DR. JAMES ANDERSON IN PARTIAL FULFILLMENT OF 03ST504 – CHRISTIAN ENCOUNTER WITH ISLAM BY MATTHEW T. DURASKI MAY 13, 2019 1 “The Qur’anic Use of the Apocryphal New Testament” Introduction “No legacy is so rich as honesty,” says Mariana to Diana in Shakespeare’s All’s Well that Ends Well.1 What Mariana knew in that moment was that a history of honesty gives honor, while a legacy mired in half-truths would never receive praise and reverence. Does the sacred text of Islam, the Qur’an, have this “legacy of honesty?” Or does the Muslim holy book have a more checkered past? While it is impossible to assign motive 1400 years after an event, the Qur’an seems to rely on material that is historically dubious at best, namely, material from the apocryphal New Testament. This paper will argue that the Qur’an draws from this apocryphal material alongside canon New Testament writings, seemingly unable to distinguish which is within the bounds of orthodox Christianity and which is clearly of late provenance and dubious historicity. To this end, it will briefly examine several apocryphal works as related to their role in the Surat of the Qur’an. It will also briefly examine the way in which heretical teaching born out of these documents influenced the composition of certain Surat against the Muslim claim that their holy book has existed eternally, without composition or influences. 1 William Shakespeare, “All’s Well that Ends Well” in The Complete Works of William Shakespeare, (Secaucus: Historic Reprints, Inc., 1977), 179. -
The Mission of the Early Church to Jews and Gentiles
Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament Herausgegeben von Martin Hengel und Otfried Hofius 127 ARTIBUS I NOMEN The Mission of the Early Church to Jews and Gentiles edited by Jostein Adna and Hans Kvalbein Mohr Siebeck JOSTEIN ÄDNA, born 1955; 1974-82 studied Theology in Oslo and Tübingen; 1986-88 Assistant in Oslo; 1988-93 Assistant in Tübingen; 1994 Dr. theol.; 1994-2000 Associate Professor at the School of Mission and Theology in Stavanger, since September 2000 Professor. HANS KVALBEIN, born 1942; 1960-66 studied Theology at the Norwegian Lutheran School of Theology; 1981 Dr. Theol.; 1963-64 studies in Erlangen, 1966,1971-72 and 1995-96 in Tübin- gen; 1985-86 Guest Professor at the Lutheran Theological Seminary, Hong Kong; since 1985 Professor of New Testament at the Norwegian Lutheran School of Theology. Die Deutsche Bibliothek - CIP Einheitsaufrmhme The mission of the early church to Jews and gentiles / ed.: Jostein Adna ; Hans Kvalbein. - Tübingen : Mohr Siebeck, 2000 (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament ; 127) ISBN 3-16-147242-X © 2000 by J.C.B. Mohr (Paul Siebeck), P.O. Box 2040, D-72010 Tübingen. This book may not be reproduced, in whole or in part, in any form (beyond that permitted by copyright law) without the publisher's written permission. This applies particularly to repro- ductions, translations, microfilms and storage and processing in electronic systems. The book was typeset by Martin Fischer in Reutlingen using Times typeface, printed by Guide- Druck in Tübingen on non-aging paper and bound by Heinr. Koch in Tübingen. Printed in Germany. ISSN 0512-1604 Preface This book has its origin in the "Symposium on the Mission of the Early Church to Jews and Gentiles", which took place on April 28-29, 1998, at the School of Mission and Theology in Stavanger, Norway. -
Infancy Gospel of Thomas
The infancy Gospel of Thomas: Allegory or myth – Gnostic or Ebionite?1 A G van Aarde (University of Pretoria) ABSTRACT The infancy Gospel of Thomas: Allegory or myth – Gnostic or Ebionite? The aim of this article is to show that scholars assess the Infancy Gospel of Thomas disparagingly as “illogical”, “un-Christian” and “banal”. A more positive judgment is that it is either “Gnostic” or “purified of Gnosticism”, or merely one of many ancient tales in the form of a historical allegory about Jesus as a child. The article argues that the author of the Greek version of the Infancy Gospel of Thomas in Codex Sinaiticus (Gr 453) describes the miracles of Jesus in a positive and negative light as if he were an adult. This phenomenon should be understood against the background that this second-century gospel is presented not so much in the genre of a Gnostic redeemer myth, but rather as a god-child myth that has neither an Orthodox nor a Gnostic orientation. Its context is rather early Ebionite Christianity. This study is dedicated to all my students from 1980 to 2005 for loyalty over a period of twenty-five years at the University of Pretoria. 1 INTRODUCTION This article is an attempt to understand why scholars assess the Infancy Gospel of Thomas (=IGT) disparagingly as “illogical” (Hervieux 1960:106), “un-Christian” (Elliott 1993:68) and “banal” (Schneider 1995). A more positive judgment is that it is either “Gnostic” (Lapham 2003:130) or, “purified of Gnosticism” (Klauck [2002] 2003:77), merely one of many ancient tales about the history of Jesus as a child (Hock 1995:96). -
0 Contents.Qxd
The Post-Apostolic Era Chart 18-10 New Testament Apocrypha Explanation The word apocrypha derives from a Greek word meaning “hidden away.” It was origi- nally used to refer to books kept hidden away since they had not been canonized. Many of these books claim to have been written by the apostles. It is not impossible that some of them derive, at least in part, from actual apostolic writings. Some apocryphal books exist today; others remain lost. Some existing books have been available since ancient times; others have been rediscovered during the past century as a result of archaeological research. Chart - groups these apocryphal books in a wide variety of genres including gospels, apocalyptic writings (book of Revelation), treatises, letters, acts, and liturgies. The chart gives the titles of these apocryphal writings, known in whole or by fragmentary remains, or simply mentioned in other writings. These writings are useful in tracing the change and development of various ideas in the early centuries of Christianity. If studied carefully and with enlightenment of the Spirit, New Testament apocryphal writings, like the Old Testament Apocrypha, can be beneficial, although “there are many things contained therein that are not true, which are interpolations by the hands of men” (D&C 91:2). References Edgar Hennecke, New Testament Apocrypha (Philadelphia: Westminster, 1963). Stephen J. Patterson, “Apocrypha, New Testament,” ABD, 1:94–97. C. Wilfred Griggs, “Apocrypha and Pseudepigrapha,” EM, 1:55–56. Charting the New Testament, © 2002 Welch, Hall, FARMS New Testament Apocrypha 1. GOSPELS AND RELATED FORMS Narrative Gospels The Gospel of Mary The Gospel of the Ebionites The Gospel of Philip The Gospel of the Hebrews The Epistula Apostolorum (a revela- The Gospel of the Nazoreans tion discourse cast in an epistolary The Gospel of Nicodemus (The framework) Acts of Pilate) The Gospel of the Egyptians (distinct The Gospel of Peter from the Coptic Gospel of the The Infancy Gospel of Thomas Egyptians) P. -
The “Synoptic Apocalypse” (Mt 24–25 Par.) and Its Jewish Source
The “synoptic Apocalypse”Scrinium (mt 24–25 11 (2015) Par.) 87-108 87 Journal of Patrology and Critical Hagiography www.brill.com/scri The “Synoptic Apocalypse” (Mt 24–25 Par.) and Its Jewish Source Basil Lourié Saint Petersburg State University of Aerospace Instrumentation, Saint Petersburg, Russia [email protected] Summary The so-called “Synoptic Apocalypse” is a reworking of a Second Temple period Jewish apocalypse (best preserved in Matthew), whose structure is recoverable from the con- tents and the order of Jesus’ parables. Keywords “Synoptic Apocalypse” – Jewish source for “Synoptic Apocalypse” – Matthew – Synoptic Gospels – Second Temple Judaism – liturgical calendar 1 Introduction The “Synoptic Apocalypse” (SA) is a modern title for the apocalyptic ma- terial contained in the Synoptic gospels. The title implies that this material goes back to a common source. The same source was used in other early Christian works, namely, the Revelation of John,1 1 Thess 4–5,2 the Apocalypsis 1 R.H. Charles, A Critical and Exegetical Commentary on the Revelation of St. John with Introduction, Notes, and Indices also the Greek Text and English Translation, 2 vols. (The International Critical Commentary), New York, 1920, vol. I, pp. lxv–lxvi, lxxxiii–lxxxvi et pas- sim. Charles, however, does not discuss any source beyond the synoptic Gospels and 1 Thess but considers the Book of Revelation as depending on these NT sources. 2 M.D. Goulder, The Evangelists’ Calendar. A Lectionary Explanation of the Development of Scripture, London, 1978, pp. 237–240; cf. later A. McNicol, Jesus’ Directions for the Future: A Source and Redaction-History of the Use of the Eschatological Traditions in Paul and in the ISSN 1817-7530 (print version) ISSN 1817-7565 (online version) SCRI 1 ©Scrinium koninklijke 11 (2015) brill 87-108 nv, leiden, 2015 | doi 10.1163/18177565-00111p11Downloaded from Brill.com10/01/2021 09:42:47PM via free access Patrologia Pacifica Quarta 88 Lourié Petri,3 the Epistula Apostolorum (s.