Aristocratic Culture
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Research on Li Bai and His Poetry Works from the Perspective of Tourism Jihong Xu Ma'anshan Teacher's College, Anhui, Ma'anshan, 243041, China Abstract
Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 300 2018 International Workshop on Education Reform and Social Sciences (ERSS 2018) Research on Li Bai and His Poetry Works from the Perspective of Tourism Jihong Xu Ma'anshan Teacher's College, Anhui, Ma'anshan, 243041, China Abstract. Li Bai is a great poet and traveler in China. He leaves China precious tourism resources. His tourism poetry works enrich China tourism culture, Li Bai is an outstanding tourism aesthetics master. His poetry aesthetic artistic conception is far-reaching. Li Bai and his poetry works are comprehensively arranged and deeply studied from the perspective of tourism, thereby providing an important basis for developing tourism resources and enriching cultural connotation of tourism products in various regions, and further promoting inheritance and development of China tourism culture. Keywords: Li Bai; tourism resources; tourism culture; tourism aesthetics. 1. Introduction Li Bai is a great romantic poet of China, who 'traveled many famous mountains for his life'. He 'studied immortals in his fifteenth year and never stopped immortal trips'. He 'went to far places with sword' at the age of 25. Li Bai stayed in Dangtu of Anhui at the age of 60 till his death. Li Bai traveled all year round since 15 years old. His steps were radiated to the whole China. Li Bai was repeatedly frustrated in his political career and failed to realize his political ambition especially from 44 to 55 years old. Therefore, he mainly focused on travelling during the period. Such a long and extensive travel is rare among ancient Chinese literati, which also enabled him to transcend his status as a poet. -
A Lingering Taste of Chinese Calligraphy CHINESE WISDOM
Chinese Social Sciences Today Culture 8 THURSDAY JUNE 18 2020 A lingering taste of Chinese calligraphy CHINESE WISDOM By JI SHAOYU message of Nature. These works are when calligraphers talk about how tician Kang Youwei (1858–1927) in nothing but dross. One can easily the second stroke of 力 (li, strength) Guang Yi Zhou Shuang Ji. Works of calligraphy are often know how they taste. Any piece of should be written like a crossbow When Kang mentioned “flavor” seen as an analogy for the works of work that is not created by heart is that is tightly pulled back, they he was emphasizing the need for nature. As calligrapher Wei Heng doomed to lack spirit.” are stressing the use of Shi, or the calligraphy to be a fusion of multiple (?–291) described it, “Strong and Without “spirit,” a work of cal- strength of calligraphy. elements. Calligraphy continues to vigorously the brush goes, like a ligraphy has no inner beauty, which enrich itself by drawing from vari- dragon rising from a deep river. makes its pretty form meaningless. State of mind ous sources. Take the calligraphy Book High above it falls, like raindrops However skillful a calligrapher is, A masterpiece can only be cre- works created during the Wei Dy- falling from the sky.” without enough emotional depth ated when the calligrapher puts his/ nasty (220–266) and Jin Dynasty Calligraphy is also often linked to and cultural instinct, one can only her real emotions into the work. (266–420) for example, they are one’s own senses of taste, smell, hear- come up with a shallow piece of As Zhao Gou (1107–87, Emperor expressive and artistic because dif- ing and touch. -
Towards Chinese Calligraphy Zhuzhong Qian
Macalester International Volume 18 Chinese Worlds: Multiple Temporalities Article 12 and Transformations Spring 2007 Towards Chinese Calligraphy Zhuzhong Qian Desheng Fang Follow this and additional works at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl Recommended Citation Qian, Zhuzhong and Fang, Desheng (2007) "Towards Chinese Calligraphy," Macalester International: Vol. 18, Article 12. Available at: http://digitalcommons.macalester.edu/macintl/vol18/iss1/12 This Article is brought to you for free and open access by the Institute for Global Citizenship at DigitalCommons@Macalester College. It has been accepted for inclusion in Macalester International by an authorized administrator of DigitalCommons@Macalester College. For more information, please contact [email protected]. Towards Chinese Calligraphy Qian Zhuzhong and Fang Desheng I. History of Chinese Calligraphy: A Brief Overview Chinese calligraphy, like script itself, began with hieroglyphs and, over time, has developed various styles and schools, constituting an important part of the national cultural heritage. Chinese scripts are generally divided into five categories: Seal script, Clerical (or Official) script, Regular script, Running script, and Cursive script. What follows is a brief introduction of the evolution of Chinese calligraphy. A. From Prehistory to Xia Dynasty (ca. 16 century B.C.) The art of calligraphy began with the creation of Chinese characters. Without modern technology in ancient times, “Sound couldn’t travel to another place and couldn’t remain, so writings came into being to act as the track of meaning and sound.”1 However, instead of characters, the first calligraphy works were picture-like symbols. These symbols first appeared on ceramic vessels and only showed ambiguous con- cepts without clear meanings. -
Dressing for the Times: Fashion in Tang Dynasty China (618-907)
Dressing for the Times: Fashion in Tang Dynasty China (618-907) BuYun Chen Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2013 © 2013 BuYun Chen All rights reserved ABSTRACT Dressing for the Times: Fashion in Tang Dynasty China (618-907) BuYun Chen During the Tang dynasty, an increased capacity for change created a new value system predicated on the accumulation of wealth and the obsolescence of things that is best understood as fashion. Increased wealth among Tang elites was paralleled by a greater investment in clothes, which imbued clothes with new meaning. Intellectuals, who viewed heightened commercial activity and social mobility as symptomatic of an unstable society, found such profound changes in the vestimentary landscape unsettling. For them, a range of troubling developments, including crisis in the central government, deep suspicion of the newly empowered military and professional class, and anxiety about waste and obsolescence were all subsumed under the trope of fashionable dressing. The clamor of these intellectuals about the widespread desire to be “current” reveals the significant space fashion inhabited in the empire – a space that was repeatedly gendered female. This dissertation considers fashion as a system of social practices that is governed by material relations – a system that is also embroiled in the politics of the gendered self and the body. I demonstrate that this notion of fashion is the best way to understand the process through which competition for status and self-identification among elites gradually broke away from the imperial court and its system of official ranks. -
Review & Analysis
Chinese Social Sciences Today Review & Analysis THURSDAY APRIL 11 2019 5 However, most extant referen- Translation and research of tea classic tially valuable books and records about tea culture are aged. Some information is outdated and im- promoted Chinese tea culture to world practical in developed society. Thus when translating tea culture documents, including The Classic of Tea, Chinese and foreign trans- CULTURAL COMMUNICATION lators alike have depended largely By YUAN MENGYAO on foreignization and occasional and DONG XIAOBO domestication in their translation methodologies, in a bid to dissem- Tea is one of the main symbols of inate tea culture more efficiently. the Chinese culture. As early as in the Western Han Dynasty (202 Cultural blending BCE–8 CE), tea and tea culture The Classic of Tea and Chinese had been spread overseas. The tea culture have been influential Classic of Tea, also translated into overseas not only because they in- Cha Ching based on the Wade- tensified other countries’ interest Giles romanization system, not in studying Chinese tea and were only advanced the development of fused into their daily customs, tea culture in China, but also gen- but also because they profoundly erated extensive influence abroad. impacted the literature, art and Authored by Tang Dynasty tea aesthetic communities of other expert Lu Yu (733–804), who has nations. been honored as the Sage of Tea, After the introduction of The the masterpiece is the first known Classic of Tea to the West, a great monograph on tea in the world. number of tea culture mono- Studying the outbound transmis- Tang Dynasty tea expert Lu Yu (733–804) and part of his magnum opus The Classic of Tea Photo: FILE graphs that were modeled after sion of tea culture in ancient times the Chinese classic emerged, and along with the history of the trans- troduced into Japan in the South- leaves via land routes has had a liam Ukers compiled and pub- many countries tailored the tea lation of The Classic of Tea will ern Song Dynasty (1127–1279). -
Historiography and Narratives of the Later Tang (923-936) and Later Jin (936-947) Dynasties in Tenth- to Eleventh- Century Sources
Historiography and Narratives of the Later Tang (923-936) and Later Jin (936-947) Dynasties in Tenth- to Eleventh- century Sources Inauguraldissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophie an der Ludwig‐Maximilians‐Universität München vorgelegt von Maddalena Barenghi Aus Mailand 2014 Erstgutachter: Prof. Dr. Hans van Ess Zweitgutachter: Prof. Tiziana Lippiello Datum der mündlichen Prüfung: 31.03.2014 ABSTRACT Historiography and Narratives of the Later Tang (923-36) and Later Jin (936-47) Dynasties in Tenth- to Eleventh-century Sources Maddalena Barenghi This thesis deals with historical narratives of two of the Northern regimes of the tenth-century Five Dynasties period. By focusing on the history writing project commissioned by the Later Tang (923-936) court, it first aims at questioning how early-tenth-century contemporaries narrated some of the major events as they unfolded after the fall of the Tang (618-907). Second, it shows how both late- tenth-century historiographical agencies and eleventh-century historians perceived and enhanced these historical narratives. Through an analysis of selected cases the thesis attempts to show how, using the same source material, later historians enhanced early-tenth-century narratives in order to tell different stories. The five cases examined offer fertile ground for inquiry into how the different sources dealt with narratives on the rise and fall of the Shatuo Later Tang and Later Jin (936- 947). It will be argued that divergent narrative details are employed both to depict in different ways the characters involved and to establish hierarchies among the historical agents. Table of Contents List of Rulers ............................................................................................................ ii Aknowledgements .................................................................................................. -
Chronology of Chinese History
Chronology of Chinese History I. Prehistory Neolithic Period ca. 8000-2000 BCE Xia (Hsia)? Trad. 2200-1766 BCE II. The Classical Age (Ancient China) Shang Dynasty ca. 1600-1045 BCE (Trad. 1766-1122 BCE) Zhou (Chou) Dynasty ca. 1045-256 BCE (Trad. 1122-256 BCE) Western Zhou (Chou) ca. 1045-771 BCE Eastern Zhou (Chou) 770-256 BCE Spring and Autumn Period 722-468 BCE (770-404 BCE) Warring States Period 403-221 BCE III. The Imperial Era (Imperial China) Qin (Ch’in) Dynasty 221-207 BCE Han Dynasty 202 BCE-220 CE Western (or Former) Han Dynasty 202 BCE-9 CE Xin (Hsin) Dynasty 9-23 Eastern (or Later) Han Dynasty 25-220 1st Period of Division 220-589 The Three Kingdoms 220-265 Shu 221-263 Wei 220-265 Wu 222-280 Jin (Chin) Dynasty 265-420 Western Jin (Chin) 265-317 Eastern Jin (Chin) 317-420 Southern Dynasties 420-589 Former (or Liu) Song (Sung) 420-479 Southern Qi (Ch’i) 479-502 Southern Liang 502-557 Southern Chen (Ch’en) 557-589 Northern Dynasties 317-589 Sixteen Kingdoms 317-386 NW Dynasties Former Liang 314-376, Chinese/Gansu Later Liang 386-403, Di/Gansu S. Liang 397-414, Xianbei/Gansu W. Liang 400-422, Chinese/Gansu N. Liang 398-439, Xiongnu?/Gansu North Central Dynasties Chang Han 304-347, Di/Hebei Former Zhao (Chao) 304-329, Xiongnu/Shanxi Later Zhao (Chao) 319-351, Jie/Hebei W. Qin (Ch’in) 365-431, Xianbei/Gansu & Shaanxi Former Qin (Ch’in) 349-394, Di/Shaanxi Later Qin (Ch’in) 384-417, Qiang/Shaanxi Xia (Hsia) 407-431, Xiongnu/Shaanxi Northeast Dynasties Former Yan (Yen) 333-370, Xianbei/Hebei Later Yan (Yen) 384-409, Xianbei/Hebei S. -
The Tea Ceremony
The Tea Ceremony The Tea Ceremony by ReadWorks Most of Julie's friends' parents drank coffee. Some of them liked tea, too; but not like her parents did. Jill's family, Billy's family, and Tanya's family each had just two or three boxes of tea on a shelf, but Julie's had a whole cabinet dedicated to tea. No bags in boxes either; her parents drank loose-leaf tea only. "The real stuff," her dad called it. Packed tightly in rich red and gold tins, the Tang's collection included fragrant jasmine green tea; Longjing tea, a pan-fried green tea Julie preferred to call by its nickname, Dragon Well tea; roasted, curly-leaved oolong tea; lightly sweet white tea; and more. Every New Year-the Chinese New Year that is-her parents would have a traditional tea ceremony. That's the time when she would roll her eyes and slink out of the room. Her mom said it was an important cultural tradition, but Julie just thought it was B-O-R-I-N-G. (Or at least she assumed it would be if she ever stuck around for it.) However, now that she was 13 (an official teenager at last!), Julie felt different, more mature, and she was beginning to really enjoy history, thanks to her great social studies teacher. Julie decided it was time this New Year to take an interest in her own family and cultural history once she realized she actually knew very little. (She had only been to China once when she visited her grandparents as a five-year-old and her classes devoted equal time to studies of all the cultures of the world, not just that of the Chinese.) "Why do we have to do this tea ceremony every year?" Julie asked her mother, who was taking the clay teapots out of the cabinet reserved for special teapots and fancy dishes. -
The Reception and Translation of Classical Chinese Poetry in English
NCUE Journal of Humanities Vol. 6, pp. 47-64 September, 2012 The Reception and Translation of Classical Chinese Poetry in English Chia-hui Liao∗ Abstract Translation and reception are inseparable. Translation helps disseminate foreign literature in the target system. An evident example is Ezra Pound’s translation based on the 8th-century Chinese poet Li Bo’s “The River-Merchant’s Wife,” which has been anthologised in Anglophone literature. Through a diachronic survey of the translation of classical Chinese poetry in English, the current paper places emphasis on the interaction between the translation and the target socio-cultural context. It attempts to stress that translation occurs in a context—a translated work is not autonomous and isolated from the literary, cultural, social, and political activities of the receiving end. Keywords: poetry translation, context, reception, target system, publishing phenomenon ∗ Adjunct Lecturer, Department of English, National Changhua University of Education. Received December 30, 2011; accepted March 21, 2012; last revised May 13, 2012. 47 國立彰化師範大學文學院學報 第六期,頁 47-64 二○一二年九月 中詩英譯與接受現象 廖佳慧∗ 摘要 研究翻譯作品,必得研究其在譯入環境中的接受反應。透過翻譯,外國文學在 目的系統中廣宣流布。龐德的〈河商之妻〉(譯寫自李白的〈長干行〉)即一代表實 例,至今仍被納入英美文學選集中。藉由中詩英譯的歷時調查,本文側重譯作與譯 入文境間的互動,審視前者與後者的社會文化間的關係。本文強調翻譯行為的發生 與接受一方的時代背景相互作用。譯作不會憑空出現,亦不會在目的環境中形成封 閉的狀態,而是與文學、文化、社會與政治等活動彼此交流、影響。 關鍵字:詩詞翻譯、文境、接受反應、目的/譯入系統、出版現象 ∗ 國立彰化師範大學英語系兼任講師。 到稿日期:2011 年 12 月 30 日;確定刊登日期:2012 年 3 月 21 日;最後修訂日期:2012 年 5 月 13 日。 48 The Reception and Translation of Classical Chinese Poetry in English Writing does not happen in a vacuum, it happens in a context and the process of translating texts form one cultural system into another is not a neutral, innocent, transparent activity. -
Chinese Ceramics in the Late Tang Dynasty
44 Chinese Ceramics in the Late Tang Dynasty Regina Krahl The first half of the Tang dynasty (618–907) was a most prosperous period for the Chinese empire. The capital Chang’an (modern Xi’an) in Shaanxi province was a magnet for international traders, who brought goods from all over Asia; the court and the country’s aristocracy were enjoying a life of luxury. The streets of Chang’an were crowded with foreigners from distant places—Central Asian, Near Eastern, and African—and with camel caravans laden with exotic produce. Courtiers played polo on thoroughbred horses, went on hunts with falconers and elegant hounds, and congregated over wine while being entertained by foreign orchestras and dancers, both male and female. Court ladies in robes of silk brocade, with jewelry and fancy shoes, spent their time playing board games on dainty tables and talking to pet parrots, their faces made up and their hair dressed into elaborate coiffures. This is the picture of Tang court life portrayed in colorful tomb pottery, created at great expense for lavish burials. By the seventh century the manufacture of sophisticated pottery replicas of men, beasts, and utensils had become a huge industry and the most important use of ceramic material in China (apart from tilework). Such earthenware pottery, relatively easy and cheap to produce since the necessary raw materials were widely available and firing temperatures relatively low (around 1,000 degrees C), was unfit for everyday use; its cold- painted pigments were unstable and its lead-bearing glazes poisonous. Yet it was perfect for creating a dazzling display at funeral ceremonies (fig. -
The Eurasian Transformation of the 10Th to 13Th Centuries: the View from Song China, 906-1279
Haverford College Haverford Scholarship Faculty Publications History 2004 The Eurasian Transformation of the 10th to 13th centuries: The View from Song China, 906-1279 Paul Jakov Smith Haverford College, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarship.haverford.edu/history_facpubs Repository Citation Smith, Paul Jakov. “The Eurasian Transformation of the 10th to 13th centuries: The View from the Song.” In Johann Arneson and Bjorn Wittrock, eds., “Eurasian transformations, tenth to thirteenth centuries: Crystallizations, divergences, renaissances,” a special edition of the journal Medieval Encounters (December 2004). This Journal Article is brought to you for free and open access by the History at Haverford Scholarship. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications by an authorized administrator of Haverford Scholarship. For more information, please contact [email protected]. Medieval 10,1-3_f12_279-308 11/4/04 2:47 PM Page 279 EURASIAN TRANSFORMATIONS OF THE TENTH TO THIRTEENTH CENTURIES: THE VIEW FROM SONG CHINA, 960-1279 PAUL JAKOV SMITH ABSTRACT This essay addresses the nature of the medieval transformation of Eurasia from the perspective of China during the Song dynasty (960-1279). Out of the many facets of the wholesale metamorphosis of Chinese society that characterized this era, I focus on the development of an increasingly bureaucratic and autocratic state, the emergence of a semi-autonomous local elite, and the impact on both trends of the rise of the great steppe empires that encircled and, under the Mongols ultimately extinguished the Song. The rapid evolution of Inner Asian state formation in the tenth through the thirteenth centuries not only swayed the development of the Chinese state, by putting questions of war and peace at the forefront of the court’s attention; it also influenced the evolution of China’s socio-political elite, by shap- ing the context within which elite families forged their sense of coorporate identity and calibrated their commitment to the court. -
Dù Fǔ 杜 甫 712–770 Ce Tang Dynasty Poet
◀ Dream of the Red Chamber Comprehensive index starts in volume 5, page 2667. DU Fu Dù Fǔ 杜 甫 712–770 ce Tang dynasty poet One of the most prominent and influential of its proper function within courtly life. So he took up liter- Chinese poets, Du Fu expanded the reach of ary pursuits, supported by family and friends. poetic expression to include morality and his- Evidence from his poems suggests that it was during tory, along with literary concerns. He is often this period that he met Li Bai, who was a renowned poet by this time. However, Li Bai appears not to have assisted referred to as the “Chinese Shakespeare.” Statue of Du Fu, an eminent poet who lived he “golden age” of China is often associated with through the decline of the Tang dynasty. He is of- the Tang dynasty (618– 907 ce), especially with ten called “China’s Shakespeare.” Photo by Paul the reign of Emperor Xuanzong and three emi- and Bernice Noll. nent poets: Wang Wei, Li Bai (also Li Bo, Li Po), and Du Fu. Whereas Wang Wei and Li Bai wrote during the apex of the Tang period, Du Fu lived through the eventual de- struction of this golden era. Du Fu was born in Luoyang, in Henan Province, to a family of scholar-officials. From his earliest days, as was typical for a young man of his class, his education involved the rigorous study of the works of Confucius, the honing of writing skills, and the perfecting of poetry composed in various formal meters.