GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 1

www.lalfas.es

ES Un secreto posee L’Alfàs del Pi. No en vano La posibilidad de alternar mar, campo y mon- A ello debemos sumar en L’Alfàs del Pi el pre- esta población de la ha sido elegi- taña en L’Alfàs es una realidad cotidiana. Gozar dominio de un tipo de arquitectura horizontal, da por miles de residentes europeos y de todas del silencio, caminar hasta el faro de Punta basada en pequeñas urbanizaciones y rodeadas partes del mundo, hasta el punto de hallarse Bombarda, nadar o practicar diversos deportes de zonas verdes. La búsqueda del necesario aquí más de 90 nacionalidades diferentes. en la playa del Albir, disfrutar de los múltiples equilibrio entre el medio ambiente y la demanda De sus 21.000 habitantes, 12.500 proceden de eventos culturales, son parte de ese secreto residencial, para el logro de un crecimiento sos- otros países, habiéndose creado tal diversidad compartido. tenible, es una constante preocupación cívica en y pujanza cultural, que conforma uno de sus Las especialísimas condiciones climáticas de la L’Alfàs del Pi. mayores tesoros. Es pues, una de las localidades la han calificado merecidamente Un pueblo debe ser para todos. Es por ello que más internacionales de toda España. como el invierno más cálido de Europa. Ausen- L’Alfàs se esfuerza en llevar esta premisa a la L’Alfàs reúne cada uno de los requisitos que cia de cambios bruscos climáticos, temperaturas práctica, eliminando todo tipo de obstáculos definen la excelencia turística: extraordinaria suaves y vigorizantes, humedad relativa media arquitectónicos y hacer realidad así el “turismo climatología, calidad en los servicios, buena y del 65%, óptima para la salud, son factores sin barreras”. variada oferta gastronómica, gran tranquilidad y medioambientales únicos para establecer la magnífica relación con el medio ambiente. residencia permanente.

GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 1 Add to all of this the predominance in L’Alfàs del Pi of an architectural style based on width rather than height, to be found in small urbanizations surrounded by green areas, and the fruit of a constant search for a balance between the environment and residential requirements. Sustainable and managed growth is a constant civic preoccupation in L’Alfàs del Pi. A town is for everybody who lives in it. This idea has led L’Alfàs to carry out an international campaign for the elimination of architectural impediments and to make “tourism without barriers” a reality.

EN L’Alfàs del Pi must have some secret. DE L’Alfás del Pi har en hemmelighet. Det er It cannot be by chance that thousands of ikke for intet at denne bygda (i Marina Baixa) Europeans and people from elsewhere blir valgt av tusener av tilreisende fra Europa in the world have chosen to live here, og resten av verden. Man treffer her over 90 such that there are now over 90 different forskjellige nasjonaliteter. nationalities residing in the municipality. Av 21.000 innbyggere kommer 12.500 fra andre Of a total of 21.000 inhabitants, 12.500 land. En av de viktigste skattene man har her er come from abroad, making for a local mangfoldigheten som har sørget for en kulturell culture that is both dynamic and diverse, drivkraft. En kan gjerne si at dette området er and as such, one of the area’s greatest det mest internasjonale i Spania. treasures. Needless to say, L’Alfàs is one of L’Alfás disponerer over alt som benevnelsen ’s most international towns. « utmerket turisme » krever: ypperlig klima, In L’Alfàs can be found each and every one kvalitets service, et godt og variert tilbud av of those elements that make for excellence gastronomi, et rolig sted som lever i harmoni in touristic terms: an extraordinary med miljøet. climate, quality of service, fine and varied Muligheten til å veksle mellom sjø, land og gastronomy, peace and quiet and an fjell er en realitet. Nyte stillheten, spasere til excellent relationship with the environment. fyrtårnet i Punta Bombarda, svømming og andre Here one can switch easily from sea to sportsaktiviteter i playa de Albir,og nyte kultu- country to mountain on a daily basis. relle begivenheter er en del av denne offentlige Enjoying the absence of noise, taking a hemmeligheten. stroll as far as the lighthouse at Punta Mikroklimaet i Costa Blanca bærer med seg at Bombarda, swimming or practising one of vi med sikkerhet kan snakke om den varmeste a variety of water-sports at Albir beach, vinteren i Europa. Ingen brå klimaforandringer, or taking in the wealth of cultural events, milde og stimulerende temperaturer, en relativ these are all part of the secret L’Alfàs is fuktighetsgrad på gjennomsnittlig 65% er bra for prepared to share. helsen. Disse unike miljøfaktorene er avgjøren- The very special climatic conditions that de for at en vil bosette seg her for alltid. the Costa Blanca enjoys have rightly led Vi må også tilføye at arkitekturen i L’Alfás har to its winter being considered as one en lav profil basert på små byområder omgitt av of the mildest in Europe. Here, there grønne soner. Kommunen L’Alfás søker stadig are no sudden changes in the weather, etter å finne balansen mellom å verne miljøet og temperatures are generally mild and naturen på den siden og stor etterspørsel etter invigorating, a relative humidity of 65% is boliger på den andre siden. beneficial for the health: all these things are En by må være tilgjengelig for alle og man har unique environmental factors that quickly tatt utgangspunktet i internasjonale kampanjer lead to the establishing of permanent for å eliminere arkitektoniske hinder og slik residence. realisere en “turisme uten hindring”.

2 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE von Wassersport am Strand von Albir, teilhaben NO L’Alfàs del Pi muß ein Geheimnis an den vielfältigen kulturellen Veranstaltungen, haben. Nicht zufällig wurde dieser Ort von L’Alfàs ist bereit, alle diese Geheimnisse mit tausenden Europäern und anderen Leuten Ihnen zu teilen. aus aller Welt als Wohnsitz ausgewählt, Die besonderen klimatischen Bedingungen an was soweit geht, daß heute Menschen aus der Costa Blanca sorgen dafür, daß man hier den mehr als 90 Nationen hier leben. mildesten Winter in ganz Europa vorfindet. Die Von seinen insgesamt 21.000 Einwohnern Abwesenheit von plötzlichen Wetterumschwün- stammen 12.500 aus anderen Ländern, wo- gen, milde und belebende Temperaturen, eine durch dieser Ort einen dermaßen großen relative Luftfeuchtigkeit von 65% - optimal für kulturellen Schub und eine Mannigfal- die Gesundheit-, sind einzigartige Umweltfak- tigkeit erhielt, die sich in sein größtes toren die schnell dazu verleiten, sich hier auf kapital verwandelt haben. Überflüssig zu Dauer niederzulassen. sagen, daß er damit zu einer der interna- Zusätzlich zu dem bereits gesagten muss man tionalsten Städte Spaniens wurde. das Vorherrschen einer Architektur erwähnen, L’Alfàs vereinigt in sich alle Voraussetzun- die sich darauf konzentriert hat, in die Breite gen, die gleichzeitig die größten Vorzüge und weniger in die Höhe zu bauen. So findet für Touristen darstellen: ein außergewöhn- man vor allem kleine Urbanisationen, umgeben liches klima, eine gute und abwechs- von Grünzonen. Die Suche nach dem Erhalt des lungsreiche küche, ein hervorragendes nötigen Gleichgewichts zwischen der Umwelt ei- Dienstleistungsangebot, große Ruhe und nerseits und den Ansprüchen an ein gleichmäßi- Entspannung und ein sehr gutes Verhältnis ges Wachstum hinsichtlich des Wohnens ist der zur Umwelt. Gemeinde L’Alfàs del Pi ein konstantes Anliegen. Hier kann man mit Leichtigkeit pendeln Eine Stadt muß für alle Einwohner da sein. Die- zwischen Meer, kultivierten Hügel- und ses Ideal hat in L’Alfàs zu einer internationalen wilden Berglandschaften, und dies täglich. Aktion geführt, um alle Arten von architektonis- Die Ruhe genießen, spazieren gehen chen Hemmnissen zu überwinden und so einem bis zum Leuchtturm “Punta Bombarda”, Tourismus “ohne Schranken” Platz zu machen. schwimmen oder das Treiben jeder Art

GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 3 La extracción de ocre de las minas situadas en Serra ES UN POCO su independencia frente a . Finalmente en 1836 fue declarado municipio Gelada era otra de las fuentes de economía para los DE HISTORIA con identidad propia y administrativamente habitantes de L’Alfàs. independiente. El carácter emprendedor de los alfasinos les llevó en El nombre de L’Alfàs significa en árabe tierra fértil, El cuidadoso y laborioso trabajo de aprovechamiento circunstancias económicas difíciles tras la llegada e históricamente la localidad estuvo vinculada a la de los 19 kilómetros cuadrados de su territorio, ha de la filoxera a comienzos de siglo y la consiguiente Baronía de Polop. dado lugar a un paisaje salpicado de cultivos en forma destrucción del viñedo, a emigrar a América y Norte El principal núcleo de L’Alfàs del Pi se situó al interior de bancales. de África. para evitar los frecuentes ataques de piratas y La vid, el olivo, naranjos y limoneros, almendros, Pero esta tendencia se invirtió afortunadamente a corsarios berberiscos. higueras y algarrobos, han sido la forma de vida de los partir de la década de los 60 cuando L’Alfàs del Pi se Tras un fuerte incremento de población en el siglo labradores durante siglos. Todo ello dispuesto como convirtió en imán turístico, capaz de atraer a viajeros XVIII, sus habitantes plantaron en 1786 un gran pino en un cuadro multicolor, alternando con el verde de todas las latitudes que se transformaron en resi- en la plaza principal, como símbolo reivindicativo de intenso de los pinares, que proporcionaban caza y dentes permanentes. combustible para sus hogares.

4 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE

EN A LITTLE Vines, olives, oranges, lemons, almonds, figs and lo- cust beans have for centuries been the way of life of all HISTORY those who worked the land, with everything laid out as in a picture of many colours and alternating with the In Arabic, the name L’Alfàs means fertile land, and the dark green of the pine trees that provided both food town has historical links to the Barony of Polop. from hunting and firewood to warm their homes. The town centre was originally set some distance Ochre extracted from the mines on the Sierra Helada inland to avoid attacks by Barbary coast pirates. Its was also a source of income for many of L’Alfàs population grew significantly in the XVIII century, and inhabitants. in 1786, the local people planted a large pine tree in Falling on harder times at the beginning of the last the main square to symbolize a claim for independ- century due to the arrival of the philoxera and the ence from Polop. This was finally gained in 1836 when subsequent destruction of the vines, the spirit of the town was declared an independent municipality initiative in the local character led many Alfasinos to with its own identity and administration. emigrate to America and North Africa. The tendency Its 19 square kilometres of territory were the object of was fortunately, however, reversed as from the 1960’s careful but laborious cultivation, such that the local when L’Alfàs del Pi started to exert a magnetic effect countryside is covered with a variety of crops planted on the tourist, attracting visitors from far-flung places on a series of terraces. who soon decided to make the place their permanent home.

GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 5

DE EIN WENIG NO EN LITEN GESCHICHTE HISTORIE

Der Name L’Alfàs bedeutet auf arabisch fruchtbares Navnet L’Alfás betyr på arabisk fuktbar jord og historisk Land und die Stadt hat historische Verbindungen sett var denne plassen en arv fra Baroniet Polop: zur Grafschaft Polop. Das Ortszentrum befand sich Bykjernen til L’Alfás befinner seg noe inn i landet for ursprünglich etwas weiter landeinwärts, um so den lettere kunne forsvare seg en gang mot piratene og häufigen Angriffen von Piraten und Berbern zu entge- barbariske kaprere. Etter en sterk befolkningsvekst i hen. Als die Bevölkerung im 18. det XVIII århundre, plantet innbyggerne i 1786 en stor Jahrhundert beträchtlich anwuchs, pflanzten die furu midt på torget i byen som et symbol på frihetskrav Einwohner im Jahr 1786 eine große Pinie auf dem mot Polop. I 1836 ble kommunen endelig erklært som Dorfplatz als Zeichen ihres Anspruchs auf Selbstän- egen identitet med adminisrativ uavhengighet. 2 digkeit von Polop. Diese wurde schließlich im Jahre Med hardt arbeide ble det 19 km store området dyrket 1836 gewährt, und die Gemeinde erhielt ihre eigene opp. På denne måten bygde de et landskap karakteris- Identität und verwaltungsmäßige Unabhängigkeit. ert av typiske terrasserte jorder og åser. Der vorsichtige und arbeitsame Umgang mit seinem 19 Drueranker, oliven, appelsin, sitron, mandel, fiken km2 großen Territorium hat zur Schaffung einer großen og johannesbrødtre er en del av livet til bøndene Varietät von landwirtschaftliche Produkten geführt, die gjennom flere århundre. Alt dette er plassert i en terrassenförmig angebaut werden. flerfarget ramme, avvekslet med en intens grønnfarge Weinreben, Oliven-, Orangen-, Zitronen-, Mandel-, fra pinjeskogen. Disse furutrærne huser vilt til jakten Feigen- und Affenbrotbäume waren durch Jahrhun- og blir brukt som ved til husbruk. derte der Lebensinhalt der Landarbeiter, verbunden Utnyttelse av okergruvene Sierra Gelada var en annen mit einem vielfarbigen Bild der Landschaft, abwechsel- inntektskilde for innbyggere av L’Alfás. I begynnelsen nd mit dunklen Pinienwäldern, die der Jagd und der av århundret forårsakte druelus ødeleggelsen av Beschaffung von Feuerholz zum Beheizen ihrer Häuser vingårdene. dienten. Entrepenørsånden til befolkningen av L’Alfás inspirerte Der Abbau von kupfer in Minen, die sich am Fuße dem til utvandring til Amerika og Nord-Afrika. Held- der Sierra Helada befinden, war früher eine weitere igvis snudde tendensen seg motsatt på 60-tallet da Einkommensquelle der Bewohner von L’Alfàs. Als durch L’Alfás endret seg til en turist-attraksjon. De var dyktige den vernichtenden Befall der Weinreben durch die til å trekke til seg turister som med glede bygde sin Reblaus härtere Zeiten für die Alfasinos anbrachen, egen bolig. bewiesen diese ihren Unternehmungsgeist, indem viele nach Amerika und Nordafrika auswanderten. Diese Abwanderungstendenz wurde glücklicherweise gestoppt, als sich L’Alfàs in den sechziger Jahren als Magnet für ausländische Touristen entpuppte, und Reisende aus aller Herren Länder anzog, die sich dann dauerhaft hier niederließen.

6 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE

ES PLAYA DE LUZ EN A BEACH DE EIN STRAND BATHED IN IN LICHT La fachada marítima de L’Alfàs del Pi la constituyen el Rincón de L’Albir y su playa, a escasa distancia de LIGHT GEBADET la población. Es sin duda un espacio privilegiado, L’Alfàs seafront consists of the area known as the Der Strandteil von L’Alfàs besteht aus dem “Rincon de situado al pie de Serra Gelada, dominando toda Rincon de L’Albir and its beach, just two kilometres L’Albir” und seinem dazugehörigen Strand, nur etwa la bahía de , y por si fuera poco, con el fondo down from the town itself. zwei kilometer von der eigentlichen Stadt entfernt. prodigioso del Penyal d’Ifach. This is a particularly privileged spot set at the foot of Albir ist zweifellos ein besonders begünstigter Lugar para disfrutar del juego constante de la luz the Sierra Gelada, which looks out over the whole of Platz am Fuß der Sierra Helada und dominiert die mediterránea en una paleta de colores que varía a the bay of Altea, and has furthermore the impressive gesamte Bucht von Altea und man sieht außerdem im cada hora del día. Penyal d’Ifach in the background. Here one can enjoy Hintergrund den beeindruckenden Peñon d’Ifach. La playa del Albir es además paraje afortunado the play of Mediterranean light, the colours of which Hier kann man das permanente Spiel des para la práctica de diferentes deportes náuticos change with the passing of the hours like the hues mediterranen Lichtes erleben, das eine Palette von como la vela, «parasoil, kayak, banana, donut, wake produced on an artist’s palette. Farben hervorbringt, die von Stunde zu Stunde board», ski acuático, windsurf o el buceo en los Albir beach is moreover a place blessed with a whole wechseln. impresionantes fondos de la Serra Gelada. range of possibilities for the practising of water sports, Der Strand von Albir ist außerdem ein Ort, an dem man whether it be sailing, «parasoil, kayak, banana, donut, die verschiedensten Arten von Wassersport treiben wake board», water-skiing, wind-surfing or scuba- kann, vom Segeln, «parasoil, kayak, banana, donut, diving in the impressive waters of the Sierra Helada. wake board», Wasserski, Windsurfen bis zum Tauchen in den beeindruckenden Gewässern der Sierra Helada.

NODEN BELYSTE STRANDA

Kystlinjen som også era stranden er et priviligert sted og grenser mot Sierra Gelada, ( det iskalde fjellet). Dette er bare et steinkast fra bysentrum og blir dominert av Altea- bukten og avsluttet av det mektige Calpe- berget. Det ideelle stedet bare å observere og nyte tilværelsen er ved det pemanente lysskuespillet man ser ved Middelhavet. Fargepaletten varierer hver time om dagen. Stranden Albir er i tillegg et priviligert sted for all type vannsport som seiling, “parasail, kayak, banana, donut, wakeboard”, båtliv , vannski, vindsurfing eller dykking i det mektige dypet av Sierra Gelada.

GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 7 Bulevard dels Musics, 28. Playa Albir. 03581 l’Alfàs del Pi. . VILLA ROMANA T. 965 88 94 24 · 608 22 55 34 www.lalfas.es DE L’ALBIR [email protected]

ES MUSEO AL EN OPEN AIR AIRE LIBRE MUSEUM

En 1979 unas obras próximas a la Playa de l’Albir A grave from the Roman era containing human sacaron a la luz los restos óseos de un enterramiento remains was found during construction works near de época romana. Durante los años ochenta y Playa de l’Albir in 1979. During the 1980s and 1990s, noventa del siglo XX las excavaciones arqueológicas the archaeological excavations unearthed a site of descubrieron un yacimiento de una gran riqueza patrimonial and scientific relevance consisting of patrimonial y científica formado por unas extensas a large necropolis, a mausoleum and a villa. The necrópolis, un mausoleo y una villa. Todo el conjunto ensemble dates back to the 4th and 6th centuries AD. se ha datado entre los siglos IV a VII d.C. In 2008, the Council of Alfàs del PI, in cooperation with En 2008 el Ayuntamiento de Alfàs del Pi, en the University of Alicante, resumed the archaelogical colaboración con la Universidad de Alicante, retomó excavations with a view to recovering one of the los trabajos arqueológicos con el fin de recuperar most important sites in the . This uno de los yacimientos más significativos de la commitment to the municipality’s archaeological provincia de Alicante. Esta apuesta por el patrimonio heritage has borne its fruits: the first Open Air Museum arqueológico del municipio ha dado sus frutos in the Region of Valencia was inaugurated in March con el reconocimiento, por parte de la Generalitat 2011. Valenciana, del primer Museo al Aire Libre de la Inside the Museum, the Roman baths (thermae) can Comunidad Valenciana, inaugurado en marzo de 2011. be visited thanks to an accessible and educational En el Museo puedes visitar las termas de la villa itinerary. The baths are a small part of a larger site mediante un recorrido accesible y divulgativo. Estos wich is yet to be excavated, and archaeologists can baños son sólo una pequeña parte del yacimiento often be seen hard at work. que todavía está por excavar, por lo que en ocasiones The visit continues in the mausoleum, a funerary podrás ver cómo trabajan los arqueólogos. building which contained the graves of an important La visita continúa en el mausoleo, un edificio funerario family, possibly the owners of the villa. que contenía los enterramientos de una familia importante, posiblemente los propietarios de la villa.

8 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE

DE FREILICHTMUSEUM 1979 förderten Bauarbeiten in der Nähe des Strands für das archäologische Erbe der Stadt hat dank der Playa de l’Albir Knochenreste eines Grabes aus Anerkennung des im März 2011 eröffneten ersten römischer Zeit zutage. Während der 80er- und Freilichtmuseums der Comunidad Valenciana seitens 90er-Jahre des 20. Jahrhunderts deckten die der valenzianischen Landesregierung Früchte archäologischen Ausgrabungen dann eine Fundstätte getragen. auf, die aufgrund ihrer umfangreichen Nekropolis, Im Museum können die römischen Thermen der ihres Mausoleums und ihrer römischen Villa eine Villa in einem aufschlussreichen und interessanten große kulturelle und wissenschaftliche Bedeutung Rundgang besichtigt werden. Die Thermen stellen nur besitzt. Der gesamte Komplex wurde auf das vierte bis einen kleinen Teil der Ausgrabungsstätte dar, die noch siebte Jahrhundert nach Christus datiert. nicht vollständig freigelegt wurde, sodass gelegentlich 2008 nahm die Stadtverwaltung von Alfàs del Pi auch die Archäologen bei der Arbeit beobachtet in Zusammenarbeit mit der Universität Alicante werden können. die archäologischen Arbeiten wieder auf, um Der Besuch setzt sich im Mausoleum fort, in dem eine eine der bedeutendsten Fundstätten der Provinz bedeutende Familie begraben liegt, bei der es sich Alicante zurückzugewinnen. Dieses Engagement möglicherweise um die Eigentümer der Villa handelt.

NO FRILUFTSMUSEUM

I 1979 ble det funnet benrester fra en begravelse fra Dette historiske og arkeologiske tiltaket har allerede romertiden på en byggeplass i nærheten av Playa de betalt seg med anerkjennelse fra la Generalitat l’Albir. I løpet av 1980- og 1990-årene ble det gjort Valenciana, i form av det første friluftsmuseet i arkeologiske utgravninger hvor man oppdaget et felt Valenciana, innviet i mars 2011. med stor historisk og vitenskapelig verdi i form av I museet kan du ta en lett og informativ rundtur en stor nekropolis, et mausoleum og en bolig. Hele der du kan besøke boligens varme kilder. Disse komplekset har blitt datert til mellom det 4. og 7. kildene er bare en liten del av feltet som fortsatt er århundre e.Kr. under utgraving, slik at man kan til tider se hvordan I 2008 gjenopptok myndighetene i Alfàs del Pi, arkelologer arbeider. i samarbeid med universitetet i Alicante, det Besøket fortsetter i mausoleet, en bygning som arkeologiske arbeidet med målet om å avdekke en av inneholder gravene til en betydningsfull familie, som de mest betydningsfulle feltene i Alicante-provinsen. muligens var boligens eiere.

HORARIO: ÖFFNUNGSZEITEN: Del 16 de junio al 14 de septiembre: Martes Von 16. Juni bis 14. September: Dienstag bis a sábado: 10 h a 12 h. / 18 a 21 h. Domingos y Samstag: 10-12 Uhr / 18 bis 21 Uhr. An Sonn- und festivos: 10 h a 12 h. Lunes cerrado. Feiertagen: 10 bis 12 Uhr. Montag geschlossen. Del 15 de septiembre al 15 de junio: Martes Von 15. September bis 15. Juni: Dienstag bis a sábado: 10 h a 13 h. Sábados, domingos y Samstag: 10-13 Uhr Samstag, Sonntag und an festivos: 10 h. a 14 h . Lunes cerrado. Feiertagen: 10 bis 14 Uhr. Montag geschlossen. OPENING HOURS: From 16th June until 14th September: Tuesday ÅPNINGSTIDER: to Saturday: 10 h a 12 h. / 18 a 21 h. Sundays Fra 16. juni til 14. september: Tirsdag- and Bank Holidays: 10 h a 12 h. Closed Monday. lørdag: 10.00-12.00/18.00-21.00.Søndager og From 15th September until 15th June: Tuesday helligdager: 10.00-12.00. Mandager stengt. to Saturday: 10 h a 13 h Saturdays, sundays and Fra 15. september til 15. juni: Tirsdag-lørdag: Bank Holidays: 10 h. a 14 h.. Closed Monday. 10.00-13.00 Lørdager, søndager og helligdager: 10.00-14.00. Mandager stengt.

GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 9

ES El faro es un edificio histórico singular construido DE Der Leuchtturm ist ein einzigartiges im Jahre en 1863 con el objetivo de señalizar el extremo 1863 gebaut historischen Gebäude mit dem Ziel der septentrional de la Serra Gelada. Signalisierung des nördlichen Ende der Serra Gelada. ES En la primera línea de la Playa del Albir El edificio estuvo habitado por dos fareros hasta los Das Gebäude wurde von zwei Leuchtturmwärter bis se encuentra la Sede de la Fundación Frax. La años sesenta, cuando los nuevos sistemas de seña- in die sechziger Jahre bewohnt, wenn neue maritime Fundación es una entidad cultural de carácter lización marítima hicieron innecesaria la presencia Signalsysteme ständige Anwesenheit eines Technikers privado que supone una pieza más en la oferta constante de un técnico en el faro. A partir de ese am Leuchtturm überflüssig gemacht. Von diesem cultural y turística que el Ayuntamiento de L’Alfàs momento, la falta de mantenimiento dio lugar a Moment führte die mangelnde Wartung zu einer konti- del Pi ofrece a sus vecinos y residentes. una constante degradación de la estructura, con las nuierlichen Verschlechterung der Struktur und mit der cubiertas derruidas y la fachada muy alterada por bröckelnden Fassade sehr aufgeregt durch wiederhol- EN The Fundación Frax is situated on repetidos actos de vandalismo. ten Vandalismus abgedeckt. the beach front of Playa Albir. This private, En 2011 en Ayuntamiento de l’Alfàs del Pi rehabilitó Stadtrat im Jahr 2011 in L’Alfas del Pi rehabilitiert den cultural foundation enhances both culture and el edificio del faro con el objetivo de preservar este Leuchtturm Gebäude , um diesen wichtigen Teil un- tourism; projects promoted by the town hall importante elemento de nuestro patrimonio histórico seres Erbes zu bewahren und zu verwandeln es in ein (Ayuntamiento de L’Alfàs del Pi) and available to y de convertirlo en un centro expositivo donde se Ausstellungszentrum , in dem sie der Öffentlichkeit die residents and neighbours alike. muestran al público los múltiples valores culturales y vielen kulturellen und ökologischen Werte der Serra medioambientales de la Serra Gelada. Gelada zeigen. DE Ved strandpromenaden i Albir, finner vi hovedsete for FRAX Stiftelsen.

EN The lighthouse is a unique historic building built NO Fyret er en unik historisk bygning bygget i 1863 Dette er en privat stiftelse som gir Kommuen in 1863 with the aim of signaling the northern end of med sikte på å signalisere nordlige enden av Serra L’Alfàs del Pi nok et kultur tilbud til sine innbyg- the Serra Gelada. Gelada. gere og residente. The building was inhabited by two lighthouse keepers Bygningen er bebodd av to fyrvoktere inntil sekstiåre- until the sixties, when new maritime signaling systems ne, når nye maritime signaleringssystemer konstant NO Direkt in erster Strandlinie von El made constant presence of a technician at the tilstedeværelse av en tekniker på fyret unødvendig. Fra Albir befindet sich der Sitz der Stiftung lighthouse unnecessary. From that moment, the lack det øyeblikket, manglende vedlikehold har ført til en Frax. Dabei handelt es sich um eine private of maintenance led to a continuing degradation of the kontinuerlig nedbryting av strukturen, og dekket med Kultureinrichtung, die einen wichtigen Beitrag structure, and covered with the crumbling facade very smuldrer fasaden veldig opprørt av gjentatt hærverk. zu kulturellen und touristischen Angebot der upset by repeated vandalism. Bystyret i 2011 i L’Alfas del Pi rehabilitert fyret bygnin- Stadtverwaltung von L’Alfàs del Pi an seine City Council in 2011 in L’Alfas del Pi rehabilitated the gen for å bevare denne viktige delen av vår kulturarv, lighthouse building in order to preserve this important og for å slå den inn i et utstillingssenter der de vise part of our heritage and to turn it into an exhibition publikum de mange kulturelle og miljømessige verdier center where they show the public the many cultural av Serra Gelada. and environmental values of the Serra Gelada.

10 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE Gelada zum Leuchtturm eingeben. Dann kehrt ES L’ALFÀS Y EL lighthouse. Then returns to the sports stadium, where zum Sportstadion, wo das Ziel ist. Dieses Rennen, DEPORTE the goal is. This race, with its special characteristics, mit seinen besonderen Eigenschaften, wird im will be consolidated in the annual calendar of both Jahreskalender der beiden Eliteläufer und Amateure Debido a la extraordinaria climatología de l’Alfàs elite runners and amateurs. konsolidiert. del Pi, muchos deportistas y atletas de élite acuden, sobre todo durante el invierno, a practicar en las mag- NO L’ALFÀS OG nificas instalaciones del polideportivo. Su excelente pista de atletismo ha sido recientemente renovada SPORT DE L’ALFÀS UND con el mismo pavimento utilizado en varios estadios På grunn av den ekstraordinære klimaet i l’Alfas del olímpicos como los de Pekín, Berlín y Barcelona. Ade- SPORT Pi, mange idrettsutøvere og elite utøvere gå, særlig más, dispone de varios campos de fútbol con césped om vinteren øve på de flotte idrettsanlegg. Utmerket natural y artificial, un pabellón cubierto y un campo Aufgrund des außergewöhnlichen Klima von l’Alfas del løpebane har nylig blitt renovert med samme gulv de prácticas de golf y cricket. L’Alfàs del Pi es el lugar Pi, gehen viele Sportler und Spitzensportler, vor allem brukes i flere olympiske stadionene som Beijing, ideal para los amantes del deporte, ya sean de élite, im Winter bei den großartigen Sportanlagen zu üben. Berlin og Barcelona. Det har også flere fotballbaner amateur o aficionados, como base de entrenamiento Hervorragende Laufstrecke wurde mit dem gleichen med naturlig og kunstig gress, en overbygd paviljong durante todo el año. Bodenbelag verwendet in einigen Olympiastadien wie og en driving range og cricket. L’Alfas del Pi er ideell for De todos los eventos deportivos celebrados en l’Alfàs Beijing, Berlin und Barcelona vor kurzem renoviert. sportsentusiaster, enten elite eller amatør entusiaster, del Pi, destacan las 10 Millas más bonitas de la Costa Es hat auch mehrere Fußballfelder mit Natur- und som en treningsbase gjennom hele året. Blanca. Es una carrera popular celebrada, desde Kunstrasen, einen überdachten Pavillon und einen Av alle de sportslige arrangementer i L’Alfas del Pi, 2008, y cuenta con una gran afluencia de participan- Golf Driving Range und Cricket. L’Alfas del Pi ist ideal markere de 10 vakreste miles fra Costa Blanca. Det tes. El recorrido de 10 millas (17 km) comienza en el für Sportler, ob Elite oder Amateur-Enthusiasten, er en populær rase holdt siden 2008 og har et stort estadio de atletismo del Polideportivo Municipal de als Trainingsbasis während des ganzen Jahres.Von antall deltakere. Ruten på 10 miles (17 km) starter på l’Alfàs del Pi, pasa después por El Albir, entrando en el allen Sportveranstaltungen in L’Alfas del Pi gehalten, friidretts Polideportivo Municipal de l’Alfas del Pi, så Parque Natural de la serra Gelada hasta llegar al faro. markieren Sie die 10 schönsten Meilen der Costa den passerer gjennom Albir, inn i naturparken Serra Después regresa al estadio del polideportivo, donde Blanca. Es ist ein beliebtes Rennen seit 2008 statt und Gelada til fyret. Deretter tilbake til stadion, hvor målet está la meta. Esta carrera, con sus características tan eine große Anzahl von Teilnehmern hat. Die Strecke er. Dette løpet, med sine spesielle egenskaper, vil bli especiales, se consolidará en el calendario anual de von 10 Meilen (17 km) beginnt bei dem Leichtathletik- konsolidert i den årlige kalenderen til både eliteløpere los corredores tanto de élite como amateurs. Stadion Polideportivo Municipal de l’Alfas del Pi, dann geht es durch die Albir, den Naturpark Serra og amatører.

EN L’ALFÀS AND SPORT

Due to the extraordinary climate of l’Alfas del Pi, many athletes and elite athletes go, especially during the winter practicing at the magnificent sports facilities. Excellent running track has been recently renovated with the same flooring used in several Olympic stadiums like Beijing, Berlin and Barcelona. It also has several football fields with natural and artificial grass, a covered pavilion and a golf driving range and cricket. L’Alfas del Pi is ideal for sports enthusiasts, whether elite or amateur enthusiasts, as a training base throughout the year. Of all the sporting events held in L’Alfas del Pi, highlight the 10 most beautiful miles of Costa Blanca. It is a popular race held since 2008 and has a large number of participants. The route of 10 miles (17 km) starts at the athletics stadium Polideportivo Municipal de l’Alfas del Pi, then it passes through the Albir, entering the Natural Park Serra Gelada to the

GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 11 auch die Unterwasserflora, die ozeanische Posidonia bildet hier großläufige Unterwasserfelder. Es handelt sich hierbei also um eines der produktivsten Ökosysteme des Mittelmeers. Hervorzuheben sind auch die Überreste einer Ockermine (Cala la Mina) sowie auch Ruinen eines Bewachungsturmes aus dem 17.Jahrhundert, wo sich nun der Leuchtturm Faro del Albir befindet. Entlang der Serra Gelada gibt es zahlreiche Wanderrouten und Wege, die verschiedene Schwierigkeitsgrade aufweisen und die jeden Wanderer das Herz höher schlagen lässt. Herrliche Ausblicke gibt es von den Aussichtswarten Bahía de Altea sowie Penyal d’Ifach.

NO Sierra Gelada er en fjellformasjon langs kysten, med flotte, bratte klipper som vender ut mot havet. Det høyeste punktet er på 438 meter. Navnet, som betyr “isfjellet”, har sitt navn fra den optiske illusjonen man får fra havet om natten, når månen skinner på klippene og man får inntrykk av at fjellet er en stor isblokk. Fjellformasjonen deles med , og tilbyr ES La Serra Gelada es una formación montañosa great ecological value, giving refuge to both plant and en stor og attraktiv naturskjønnhet, samt den costera, acantilada hacia el mar, que alcanza una animal species. The marine flora includes extensive høye økologiske verdien den innehar, da den er altitud de 438 mts. Su nombre deriva del efecto visual fields of sea grass (Poseidonia) providing one of the et tilfluktssted for mange typer flora og fauna. que se observa desde el mar, al reflejarse la luna en most productive ecosystems of the Mediterranean. Man bør også fremheve undervannsflora, som los acantilados, dando una apariencia de bloque The ancient remains of ochre mines (Cala la Mina) består av utbredte sletter av havposidonia, og som helado. can be located close to the ruins of a seventeenth resulterer i en av de mest productive økosystemene i La sierra se encuentra compartida con Benidorm y es century watchtower, the actual site of the lighthouse Middelhavet. de destacar el gran atractivo paisajístico que ofrece y (Faro de Albir). Andre ting som bør fremheves er de gamle ruinene el alto valor ecológico que tiene, al servir de refugio On and around Serra Gelada walkers can take etter en oker mine (Cala la Mina), samt ruinene etter a especies botánicas y faunísticas. También destaca advantage of the numerous pathways and trails of et vakttårn fra det 17 århundre, som ligger ved det la flora submarina, formando extensas praderas varying difficulty whilst from the vantage points enjoy nåværende fyrtårnet, (Faro de Albir). de posidonia oceánica, dando lugar a uno de los the magnificent views of the Bahia de Altea and the Langs hele Serra Gelada, kan man benytte seg av ecosistemas más productivos del Mediterráneo. Peñon de Ifach. forskjellige turstier av forskjellig vanskelighetsgrad, til Destacan los restos antiguos de una mina de ocre stor glede for turgåere, og hvor man blant annet kan (Cala la Mina) así como la existencia de ruinas DE Die Serra Gelada ist eine an der Küste gelegene beundre den fantastiske utsikten fra utsiktspunktene pertenecientes a una torre vigía del siglo XVII, donde Gebirgskette, die in Klippen zum Meer abfällt. Die over Alteabukten og Penyal d’Ifach. actualmente se emplaza el Faro del Albir. Höhe beträgt 438 Meter. Der Name der Gebirgskette A lo largo de la Serra Gelada, disfrutaremos de lässt sich auf jenes nächtliche distintas rutas y caminos de variada dificultad, para el Bildnis zurückführen, das das deleite de los senderistas con magnificas vistas desde Gebirge bei Nacht und unter los miradores sobre la Bahía de Altea y el Penyal Mondschein bietet – nämlich das d’Ifach. eines Eisblocks. Der Ort Benidorm teilt ebenso EN The Serra Gelada is a coastal mountainous cliff diese Gebirgskette und formation looking out to the sea reaching an altitude hervorzuheben ist, das sie of 438 metres. The name derives from the visual effect landschaftlich sehr attraktiv ist seen from the water where the moonlight reflecting on und für die Umwelt von großer the the cliffs gives the impression of a block of ice. Bedeutung ist, weil sie sowohl The mountain range lies between L’Alfás del Pi and Botanik als auch Fauna Zuflucht Benidorm and offers a most attractive landscape of bietet. Von großer Bedeutung ist

12 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE

ES CIEN POSIBILIDADES DE OCIO

L’Alfàs del Pi es lugar estratégico para desplazarse a enclaves privilegiados. A tan sólo 15 kilómetros se encuentra Callosa d’en Sarrià con sus Fuentes del Algar, espacio perfecto para pasar un refrescante día de baño en sus cascadas. A escasa distancia se sitúa la población de Guadalest, donde pasear por sus estrechas calles culminadas por la fortaleza y visitar algunos de sus originales museos bien merece una excursión. También podemos recorrer el pueblo marinero de , a 15 kilómetros, con sus singulares casas de colores y su casco antiguo, el mejor conservado de la Comunidad Valenciana. El término municipal de L’Alfàs linda con la bella Altea, población turística de indudable encanto y espléndidas vistas. Cinco escasos kilómetros separan L’Alfàs de la bulliciosa y festiva Benidorm, con una amplia oferta lúdica. Son igualmente recomendables espectáculos como el del Castillo del Conde de Alfàs, Mundomar, DE HUNDERT VERSCHIEDENE Aqualandia, Terra Natura, Benidorm Palace y el Casino FREIZEITMÖGLICHKEITEN Mediterráneo. Todo ello sin olvidar el cercano parque temático, L’Alfàs del Pi ist ein strategischer Ort um eine große Die Stadt L’Alfàs selbst grenzt an das schöne Altea Terra Mítica, unas magníficas instalaciones donde Anzahl von interessanten Ausflugspunkten zu an, ein Ort von außergewöhnlichem Charme und está garantizada la diversión para todas las edades a erreichen. Nur 15 km entfernt befindet sich Callosa mit hervorragender Aussicht auf Meer und Berge, través de sus atracciones. d’en Sarriá mit den Wasserfällen von Algar, der was besonders die Touristen nicht kalt läßt. Etwa 5 perfekte Platz um sich an einem heißen Tag mit einem km trennen L’Alfàs vom brodelnden und immer in

EN ONE HUNDRED erfrischenden Bad abzukühlen. Festtagsstimmung befindlichen Benidorm mit seinem Ganz in der Nähe befindet sich Guadalest, das überbordenden Angebot an Unterhaltungsstätten. FUNTHINGS TO unbedingt einen Ausflug zum Besuch seiner vielen Ein Besuch der mittelalterlichen show im “Schloß” des DO kleinen, aber originellen Museen lohnt, und wo man Grafen von L’Alfàs, Mundomar, Aqualandia, Benidorm entspannt durch die mittelalterlichen, engen Gassen Palace oder in Besuch des Kasinos Mediterráneo L’Alfàs del Pi is well placed for getting out and about to bis zur Festungsruine schlendern kann. Auch lockt das lohnen sich gleichermaßen. the most interesting and enjoyable local beauty spots. Fischerdorf Villajoyosa in 15 km Entfernung mit seinen Darüber darf nicht vergessen werden, der Just 15 kilometres away is Callosa d’En Sarria with its einzigartigen kurios angestrichenen Häusern und Themenfreizeitpark Terra Mitica, seine Pforten mit waterfalls at El Algar, the perfect place to cool off on seiner Altstadt, welche die am besten erhaltene in der seinen diversen Vergnügungseinrichtungen öffnen a hot day. valencianischen Region ist. wird. Durch die vielfältigen Attraktionen, ist der Spaß A little further on is the village of Guadalest, well worth für die ganze Familie garantiert. a visit to stroll through its narrow streets which wind upwards towards the ancient fortress, passing several interesting little museums along the way. One can also visit the coastal town of Villajoyosa, 15 kilometres away, with its curiously painted houses and its old quarter, one of the best conserved in the Region of Valencia. The municipality of L’Alfàs itself borders onto the lovely town of Altea, the charms and beautiful views of which are not lost on the tourist. And just five kilometres from L’Alfàs is the hustle and bustle of the ever-lively Benidorm, with a whole range of things to do to keep oneself amused. The mediaeval show at the castle of the Count of L’Alfàs, Mundomar, Aqualandia, Benidorm Palace night-club and the Mediterráneo Casino are all venues to be recommended. Not to be forgotten of course, is the nearby theme park, Terra Mitica its magnificent facilities, are a guarantee of entertainment for all ages. NO HUNDRE AVSLAPPNINGSMULIGHETER

L’Alfás er det beste utgangspunkt for å besøke Valenciana . priviligerte perler i omeign. Ikke mer enn 15km Kommunen L’Alfás grenser mot det skjønne Altea, en herfra finner en ved Callosa d’en Sarria den Algarske turistby med utvilsomt sjarm og flott utsikt. brønnen, en perfekt plass for å ta en frisk dusj ved det Fem små kilometer skiller L’Alfás fra det brusende herlige fossende kildevannet. og festende Benidorm med sine mangføldige og På svært kort avstand oppdager du fjell landsbyen morsomme tilbud. Guadalest der du kan spasere gjennom trange gater Vi anbefaler også det ”Middelalder- slottet ” El Conde som kulminerer ved toppen av borgen. Der kan de Alfás, Mundomar, Aqualandia, Benidorm Palace og du besøke flere museum som helt sikkert er verdt Casino Mediterráneo. turen. Har du lyst på en spasertur gjennom gatene i Alt dette uten å glemme temaparken med sin Villajoyosa,fiskerlandsbyen bare 15km unna, for å utmerkede instalasjoner som leder deg via se den beste bevaret gamle bydelen i Comunidad attraksjonene. Garantert avslappning for alle aldre. GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 25 L’ALFÀS + CULTURA

10 Millas más bonitas de la Costa Blanca - 29 marzo 2020 Festival de Teatro - Marzo L’Alfàs amb historia - Abril Festival de Cine - 1ª Quincena julio Estiu Festiu - Verano L’Alfàs en Jazz - Septiembre Mozartmania - Octubre FIESTAS

Balconades - Septiembre FIESTAS LOCALES 9 y 10 noviembre Día Internacional - Octubre CABALGATA Festival JAJAJA - Navidad DE LOS REYES MAGOS 5 enero FESTES DE SANT JOSEP 19 marzo FESTES DE LA CREUETA 1-3 mayo FESTES D’ESTIU Platja Albir 21-23 agosto FESTES MAJORS STM. CRIST DEL BON ENCERT 6-10 noviembre FESTES DE LA PURÍSIMA 7-8 diciembre

26 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE Muchos de los excelentes productos de la huerta, que ES SALUDABLE son base fundamental de estos platos, se pueden COCINA MEDI- encontrar en el mercadillo al aire libre que todos los TERRÁNEA viernes tiene lugar en L’Alfàs y los domingos en el Albir. La gastronomía presenta un marcado acento me- Por otra parte, la oferta de la restauración en L’Alfàs diterráneo. Su cocina tradicional abarca desde los del Pi comprende una amplia selección de estableci- pescados más frescos y jugosos como el mero, sargo, mientos especializados en carnes asadas, pescados, dentón, dorada, mariscos, etc, a la suculencia de los así como cocina internacional, indonesa, holandesa, arroces que combinan con maestría los productos de escandinava, italiana, belga, etc. la huerta, de la mar o carnes. Asimismo en L’Alfàs tienen su cuna y bodega unos Las cocas saladas o dulces, “la pebrera ofegá”, reconocidísimos caldos con entidad internacional: los salazones, pilotes de dacsa (pelotas de carne y maíz), vinos de Enrique Mendoza. pucheros, verduras, etc, son sabores de la eterna Se pueden disfrutar de visitas a bodega con ca- cocina con raíces. tas de vinos siempre bajo reserva en el e-mail [email protected] GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 27

EN THE HEALTHY MEDITERRA- NEAN CUSINE

The local cuisine is decidely Mediterranean in flavour. Traditional dishes are based on fresh fish caught in local waters as well as a variety of shell-fish, and succulent rice dishes which combine fresh vegetables with fish and meat. Cocas, a type of pizza, can be sweet or salty; local stews, hot-pots, meat and corn rolled into balls, greens and fish and meat preserved in salt are all part of a long-standing gastronomic tradition that L’Alfàs offers the visitor. Much of the fresh produce which makes up the basis of this local cuisine can be found in the open-air market which takes place each Friday in L’Alfàs & Sundays in Albir. L’Alfàs del Pi also boasts a wide selection of different types of restaurant which specialize in roasted meats, fish and international dishes. There are also Indone- sian, Dutch, Scandinavian, Italian, Belgian etc, eating places. L’Alfàs also has well-known wines, produced and bottled here but now enjoying an international reputa- tion, those of Enrique Mendoza. You can enjoy a visit to a winery and sample fine wines by contacting [email protected]. Places must be booked in advance.

28 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE

DE GESUNDE Auch stehen in L’Alfàs die Wiege und die Weinkeller einer international renommierten Weinkellerei: die von MEDITERRANE Enrique Mendoza. KÜCHE Wir bieten Führungen durch unseren Weinkeller mit anschließender Weinprobe an. Termine können per Die lokale Gastronomie ist ausgesprochen mediterran E-Mail unter [email protected] geprägt. Die traditionelle küche reicht von frischem

Fisch wie dem Zackenbarsch, der Brasse, Zahnbrasse, NO MIDDELHAVETS der Goldbrasse, Schalentieren u.s.w. bis zu nahrhaften Reisgerichten, die in einzigartiger Weise Feldfrüchte, SUNNE Fleisch und Meeresfrüchte miteinander verbinden. KOKEKUNST Süße oder gesalzene Cocas, eine Art von Pizza, mit Fleisch und Mais gefüllte Fleischbällchen, Eintöpfe, Gastronomien sørger for en utpreget middelhavsk lokale Steaks, Gemüse etc. sind Ausdruck uralter aksent. I den tradisjonelle kokekunsten snakker und gesunder spanischer Eßgewohnheiten. Viele der vi selfølgelig om fisk. Fersk fisk av ulike slag som markedsplassen i L’Alfás og søndag i Albir. ausgezeichneten Feldfrüchte, die fundamentale Basis gullbrasme, abbor,og skjelldyr. Ris og grønnsaker fra Tilbudet av et omfangsrikt utvalg av restauranter i dieser Gerichte darstellen, kann man auf dem offenen egen hage kombinert med andre produkter som fisk L’Alfás del Pi er da tildels nasjonalt med middelhavsk Markt in L’Alfàs finden, der jeden Freitag stattfindet og kjøtt gir et sunt og appetittelig inntrykk av det du aksent i hovedrollen og på en annen side und auch in Albir am Sonntags. får servert. “Pilotes de danca” er små boller av kjøtt internasjonalt preget av kokekunsten fra Indonesia, Auf der anderen Seite beinhaltet das Angebot og mais. Hemmeligheten’s kokekunst har en smak Nederland, Skandinavia, Italia, Belgia, etc. L’Alfás an Restaurants in L’Alfàs eine breite Auswahl an av sjøen og landet. Tørket, saltet, fersk eller fritert... er kjent for noen internasjonale viner av Enrique Einrichtungen, die sich auf gegrilltes Fleisch, Fisch, tungens delikatesse. Mendoza. sowie auf die internationale küche wie indonesisch, Grunnlaget for disse rettene ligger i harmonien Besøk i vinkjelleren med påfølgende vinsmaking holländisch, skandinavisch, italienisch, belgisch u.s.w. med hagen, naturen i sin allminnelighet og sjøen. tilbys, reservasjoner må gjøres på e-post: spezialisiert haben. Hver fredag kan du finne disse produktene på [email protected] 30 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE the “terroir” their climate speaks to. ES dasselbe Symbol vereint werden: die Weinrebe. Die RUTA DEL Discover our history, our land, our wines and our Gemeinden besitzen ein reiches kulturelles Erbe, das VINO DE gastronomy. Delve into the magic setting of the Sie über die Weinkunde entdecken können. Besuchen vineyards and discover wineries that will last in your ALICANTE Sie unsere Kellereien, um deren ausgezeichnete memory. Emerge yourself in a fascinating voyage that Weine zu kosten, lernen Sie deren Herstellung kennen combines the provinces of Vinalopó to the south and Junto a la imagen de playas azules y montañas und probieren Sie unsere traditionelle Gastronomie the Marina to the north, differentiated but united by pegadas al mar, hay otro territorio por descubrir in Verbindung mit dazu ausgesuchten Weinen, die all the symbol of the vine. The towns possess a wealth muy rico y variado donde encontrará un paisaje muy Ihre Sinne erwecken werden. particular, unas vistas repletas de viñedos que ofrecen of cultural heritage which you will discover through unos vinos inigualables. Vinos muy personales, con oenology. Visit the wineries to sample exquisite wines, “terroir” que hablan precisamente de su clima. learn more about how they are made and savour the NO VINENS VEIER Conoce nuestra historia, nuestra tierra, nuestros traditional gastronomy with cutting-edge twists that I ALICANTE vinos y nuestra gastronomía. Adéntrate en el entorno will awaken all of your senses. mágico de los viñedos y descubre bodegas con Sammen med vyene av fantastisk blått hav, strender memoria. Sumérgete en un fascinante viaje que une og høye fjell like ved havet, fins her også et annet DE ALICANTINISCHE las comarcas del Vinalopó al sur y la Marina al norte, område å oppdage, fascinerende og ikke minst diferenciadas pero unidas por un mismo símbolo, WEINSTRASSE varierende, hvor du vil møte et landskap som er meget la vid. Los municipios atesoran un rico patrimonio spesielt. Et landskap fullt av henførende utsikter over cultural, que descubrirás a través de la enología. Direkt neben den Bildern blauer Strände und Berge, vingårder som tilbyr deg enestående viner. Viner som Visitarás bodegas para degustar exquisitos vinos, die sich bis zum Meer erstrecken, umfasst Alicante er personlige og med en integritet som uttrykksfullt conocerás mejor su elaboración y saborearás la eine weitere besondere und abwechslungsreiche beskriver klimaet sitt. gastronomía tradicional con un vanguardista maridaje Landschaft, die es zu entdecken gilt, mit einer Aussicht Bli kjent med vår historie, bli kjent med vårt land, våre que te despertará todos los sentidos. auf weitläufige Weinberge, die unvergleichliche Weine viner og vår mat. Tre inn i de magiske omgivelsene bieten. Weine mit einem ganz persönlichen Charakter av våre vingårder våre vinprodusenter og oppdag und “Terroir”, die auf das besondere Klima dieser bodegaene med historie. Ta del av en fascinerende EN ALICANTE Region hindeuten. reise som kobler sammen distriktene Vinalopó i sør WINE ROUTE Lernen Sie unsere Geschichte, unser Land, unsere til La Marina i nord, forskjellige men her samlet under Weine und unsere Gastronomie kennen. Verlieren Sie et felles symbol; vinranken. Disse kommuner består Together with the picture of beaches beside the blue sich in der magischen Landschaft unserer Weinberge av meget rikt kulturarv som du her vil oppleve med water and mountains that border the sea, there is und entdecken Sie Kellereien voller Geschichte. hjelp av ønologi. Du vil her besøke vinprodusenter for another land to discover - a land that is extremely Tauchen Sie in eine faszinierende Reise ein, welche å nyte imponerende utsøkte viner, du lærer deg mer rich and varied and where you will find a very special die Landstriche um Vinalopó im Süden mit denen om vinproduksjon og kommer selvfølgelig å smake landscape with views full of vineyards that offer some von La Marina im Norden verbindet, die beide nicht vår tradisjonelle gastronomi men i moderne foreninger truly unsurpassable wines. Very personal wines, with unterschiedlicher sein könnten, jedoch durch ein und som vil vekke alle dine sanser. GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 31 ACTIVIDADES ACUÁTICAS ALQUILER DE COCHES Y MOTOS HOSTAL VENTORRILLO * APARTAMENTOS PLAYA ALBIR TORRALBO & HOUSES Y DEPORTIVAS FINE RENT A CAR. Hab: 19 Av. del Albir, 6 Av. Pais Valencia, 25 CENTRO DE BUCEO SCORPORA Av. del Albir, 161 Ctra. Nacional Alicante 966 866 206 966 889 292 Pau Casals, 6 600 372 881 Valencia, km 152 CASA TORRES VILLA NORDIKA 966 867 305 / 616 132 626 MONKEY RENT 966 866 186 Av. del Albir, 102 Av. del Albir, 80 www.alteabuceoalfaz.com Bulevar de los Músicos, 23 www.hostalventorrillo.es 966 855 443 865 673 477 HIPICA SERRA GELADA 865 605 739 REUMA-SOL SENTER CASAS Y MANSIONES Camí del Repetidor, 5 Helecho, 2 - Urb. Foya Blanca Av. Pais Valencià, 6 WELLNESS CLINIC 649 966 353 ALOJAMIENTOS 966 814 113 966 860 641 SHA WELLNESS CLINIC CLUB DE HÍPICA APARTHOTEL LA COLINA CASTLE HOMES Verderol, 5 Camí del Repetidor, 5 HOTELES, HOSTALES Aptos: 37 Pau Casals, 6 966 811 199 634 350 941 Y APARTHOTELES Pau Casals, 24 966 867 395 www.shawellnessclinic.com CLUB DE TENIS LA MARINA ALBIR PLAYA HOTEL & SPA**** 966 865 651 www.castlehomes.es Sendero de la Barrina, s/n Hab: 202 www.lacolinabeach.es COSTA BLANCA BOOKING BODEGAS 966 866 233 Camí Vell d’Altea, 51 APARTAMENTOS LA CRISALIDA Av. del Albir, 56 BODEGAS ENRIQUE MENDOZA 966 864 943 RETREAT / Aptos: 18 966 864 150 Camí del Romeral, s/n AGENCIAS DE VIAJE www.albirplayahotel.com Av. Sant Marc, 9 COSTA BLANCA NOW 965 888 639 FRESNO HOTEL KAKTUS ALBIR**** 966 865 242 C/ W. A. Mozart, 1 www.bodegasmendoza.com Av. de l’Albir, 80 Hab: 200 www.lacrisalidaretreats.com 628 259 186 www.viajesfresno.com Paseo de las Estrellas, 11 APARTHOTEL RESIDENCIAL www.costablancanow.es CAMPINGS 966 866 876 966 864 830 VIDALBIR EUROPASOL MAGIC ROBIN HOOD SPORTS, L P D VIATGES www.kaktushotels.com Pça. Venus, 7 Manuel de Falla, 2 WATER PARK & MEDIEVAL Camí Vell d’Altea, 36 SUN PALACE ALBIR**** 966 864 820 966 865 776 LODGE RESORT. www.lpdviajes.com Hab: 200 www.vidalbir.com www.europasol.com Camí Vell d’Altea, s/n. 966 868 477 Hércules, 1 FASTIGHETSBYRÅN 966 867 139 MARIANNE TOURS 966 071 362 APARTAMENTOS Y VILLAS Av del Albir, 159, local 3 www.magicrobinhood.com Av. del Albir, 161, local 2 www.hotelsunpalacealbir.com AGENCIA INMOBILIARIA PÉREZ 966 864 694 965 887 462 ALBIR GARDEN RESORT *** SANTA MARÍA INMOBILIARIA SOLER CENTROS 3ª EDAD www.mariannetours.com Aptos: 426 Av. de l’Albir, 2 Av. de l’Albir, 68 ANNEKE ROUND TOWN TRAVEL Camí Vell d’Altea, 29 966 865 976 966 866 805 Riu Castells, 3 Narciso Yepes 966 865 901 www.perez-santamaria.com LAS TERRAZAS DEL ALBIR 966 814 034 966 867 294 www.albirgardenresort.com ALBIR CONFORT Camí Vell d’Altea, 56 www.anneke.es Av. del Albir, 36 www.roundtowntravel.com HOTEL ROBER PALAS *** 966 864 488 FINCA EL ROMERAL 966 865 202 SCAN TRAVEL Hab: 82 www.albirapart.com (NORSK SYKEHJEM I SPANIA) www.albirconfort.es Camí la Mar, 30 Júpiter, 2 NORSK BO OG REISE Llevant, 10 ALBIR INMO SERVICE Super Costa Blanca 966 864 312 Av. Oscar Esplá, 5 965 889 448 Av. Oscar Esplá, 12 bajo 965 888 752 www.roberpalas.com 966 868 160 www.sagenehjemmet.no 966 866 589 SOLGRUPPEN.NO [email protected] P.M.R FORUM MARE NOSTRUM www.albirinmoservice.com Av. del Albir, 68 THE HOTEL MOLÍ BOUTIQUE *** Ferrería, 16 Camino del Pinxo, 2 ALBIR PALACE APARTAMENTOS 966 865 582 Hab: 13 966 260 877 966 878 400 Aptos: 24 www.solgruppen.no Calvari, 12 www.pmrspain.com www.forummarenostrum.com Tauro, 18 ZAFIRO TOURS 965 063 081 ROZENGOLD FUNDACIÓN BETANIEN 966 865 420 / 676 273 898 (esp) Av. País Valencià, 15 [email protected] Camí Vell d’Altea, 4, local 2. www.albirpalace.com (NORUEGOS) 965 887 052 HOTEL EUROPA ** 667 931 729 / 637 769 161 Av. Sant Rafael, 21 ALFAZ PARADISE CLUB Hab: 42 Badía, 50 www.rozengold.es 966 877 250 ALQUILER BICICLETAS Av. de Europa, 161 966 864 161 SAN RAFAEL GRUPO REUMA-SOL SENTER ELITE BIKES 966 865 350 [email protected] Mar, 12. Altea Helecho, 2 - Urb. Foya Blanca Av. del Albir, 159 www.hoteleuropa.grupo-munoz.com APARTAMENTOS ALFAZ DEL SOL 965 840 100 Urbanización Foia Blanca 966 865 219 HOTEL LA RIVIERA * Pça Sol, 6 SOLALBIR 966 814 113 CICLOTEL Hab: 16 966 860 759 Camí Vell d’Altea, 41 www.reuma-sol.com Av. País Valencià, 32 Camino del Faro, 1 www.alfazdelsol.no 966 868 620 / 695 592 402 965 888 268 966 865 386 APARTAMENTOS BOULEVARD www.solalbir.com CLÍNICAS META BIKE CAFÉ www.hotel-lariviera.com Bulevar de los Músicos, 21 SPANIAHOME ADVANCED CHIROPRACTIC Camí Vell d’Altea, 24 HOSTAL NIAGARA * 966 289 441 Oscar Esplá, 5 Pau Casals, 7 966 868 104 Hab: 27 www.mimarspain.com 966 868 160 966 865 432 MONKEY RENT L’Hort, 5 APARTAMENTOS COSTA VERDE www.spaniahome.com AIDA LUND DOCTORA Bulevar de los Músicos, 23 965 888 266 Av. Sant Pere, 9 SUNSELECT Av. Albir, 78 865 605 739 HOSTAL NOGUERA * 966 868 690 Albatros, 19 610 041 473 VL BIKES Hab: 27 APARTAMENTOS MUNDAKA 966 814 425 ALBIR BEAUTY CENTER La Ferrería, 32 Av. Europa, 210 Estrella Polar, 15 SUNSHINE Av. Albir, 34 865 605 088 966 866 153 966 868 212 Av. Europa, 49 618 359 895 www.hostalnoguera.es www.apartmundaka.com 966 866 226 32 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE ALBIR MEDICAL CLÍNICA DENTAL Vivaldi, 7 Av. País Valencià,6 966 868 698 965 889 146 ALFAZ DEL SOL (POLICLINICA) CLÍNICA DENTAL Manises, 18 GOLD DENTAL 966 860 294 Camino Viejo de Altea, 41 BENILOIX DENTAL 966 864 466 C.C.Monver Albir CLÍNICA DENTAL 966 868 716 MARINA BAIXA BEAUTYBYBELTRAN Pais Valencià 29 Bulevar Músicos, 6 966 814 127 966 864 355 CLÍNICA DENTAL SAN RAFAEL BEAUTYPOINT Baviera, 2 Pau Casals, 16 966 875 692 966 867 039 CLÍNICA DR. KLEIJ BERNARDO GARCÍA SIMARRO (Oftalmología). Manuel de Falla, 2-2 Av. de l’Albir, 60 FISIONATURA POLICLÍNICA SOLUDENT IDIOMAS 639 145 008 966 864 146 Camí Vell d’Altea, 27 Exercits Espanyols, 40 ALBIR IDIOMAS BRITISH MEDICAL CLINIC CLÍNICA LOS DELFINES 966 864 727 865 649 255 Narciso Yepes, 4 Oslo, 24 Joaquín Rodrigo,10 FYSIAKOS TANNLEGE H. PEDERSEN 966 864 726 966 860 258 966 868 284 Pau Cassals, 24 Pl. del Sol www.albiridiomas.com CEMCA CLÍNICA PACA (podólogo & fisio). 966 865 686 966 860 857 Pl. Salvador Dalí, 4 1oB Narciso Yepes, 4 IMED ALBIR THE ENGLISH MEDICAL CLINIC INMOBILIARIAS 965 889 300 626 761 789 / 600 816 191 Av. Sant Pere, 15 Av. del Albir, 72 CENTRO EUROPEO CLÍNICA NORUEGA 686 483 046 966 868 013 ALBIR CONFORT DE MEDICINA HOLÍSTICA Av del Albir, 68 J.C. SCAPUSSIO THE ROYAL THAI MASSAGE Av. del Albir, 36 Ferrería, 20 686 038 181 Pça. Major, 3 Av. del Albir, 50 966 865 202 965 888 854 CLÍNICA PODOLOGÍA ALFAZ 965 888 227 965 065 346 www.albirconfort.es CENTRO QUIROPRÁCTICO L’Hort, 1 KINESIO ALFAZ VIDAR HJELSET COSTA BLANCA NOW ARABÍ 966 860 325 Av. Marina Baixa, 13 Av. de l’Albir, 68 C/ W. A. Mozart, 1 Passeig La Mitja Llegua, 22 CORBETT-THOMPSON 965 057 368 966 860 381 628 259 186 965 888 169 (Quiropráctico). LEGEKONTORET www.costablancanow.es CENTRO QUIROPRÁCTICO Camí Barranquet, 8 Av. del Albir, 66 FARMACIAS EUROPASOL NILSSON 965 888 283 966 864 648 ANA Mª BARTOLOMÉ Manuel de Falla, 2 Pl. Balduino, L-B. COSTA BLANCA KLINIKKEN MEDISOL Bulevard de los Músicos, 18 966 865 776 965 889 303 Joaquín Turina, 4 Helecho, s/n 966 867 211 www.europasol.com CENTRO MÉDICO SALUS 966 868 686 966 820 116 MANUEL RECHE ROZENGOLD Av. del Albir, 78 COSTA BLANCA NORSKE TANNLEGER Poeta Miguel Hernández, 1 Camí Vell d’Altea, 4, local 2. 966 868 638 PHYSIOTHERAPY Av. Oscar Esplá, 12 966 877 224 667 931 729 / 637 769 161 CENTRO PODO SALUS Narciso Yepes, 4 966 868 072 / 650 657 239 Mª EUGENIA GARCÍA www.rozengold.es Portugal, 1 -1º 966 867 178 PEDIATRA DR. PEDRO J. ALCALÁ Av. País Valencià, 44 UNIC 965 034 253 DENTAL ALBIR Av. del Albir, 2 965 889 699 Av. Oscar Esplá, local 1, 966 864 860 Edf. Los Álamos II CENTRO DE SALUD Cami Vell d’Altea, 41 MARINA CRIADO 966 867 522 PODÓLOGO (BEAUTY CENTER) 966 449 650 Av. Exercits Espanyols, s/n Av. l’Albir, 44 DERMA CLINIC Av. del Albir,34 unicvillas.com 965 889 894 966 866 043 Av. del Albir, 161, local 1 618 359 895 Av. Sant Pere, 13. Albir MARTA MAYOR 966 864 866 674 255 579 POLICLÍNICA MUSEOS C. Vell d’Altea, 41 CLÍNICA DENTAL ALBIR dermaclinicspain.com Camí Vell d’Altea, 27 MUSEO DELSO 966 867 301 Bulevar de los Músicos, 18 EURO-CLÍNICA ALBIR 966 864 727 (Esculturas – Mosaicos) MIGUEL ANGEL CRIADO 966 866 883 Av. Óscar Esplá, 6 QUIROS Topazi, 12 La Ferrería, 19 CLÍNICA DENTAL ALFAZ 966 865 103 La Ferrería, 26 965 889 517 965 888 254 Av. Pais Valencià, 9 EYEDOCTOR COSTA BLANCA 865 649 906 MUSEO ETNOGRAFICO Ma Baldons 965 889 032 W.A.Mozart, 15 ROYAL AESTHETIC CLINIC NATIVIDAD LLORCA 965 888 265 CLÍNICA DENTAL 966 866 600 Joaquín Rodrigo, 3 Pau Casals, 5 FUNDACIÓN FRAX ALFAZ DEL SOL FAMILY MEDICAL CENTRE 966 864 934 966 866 477 Passeig de les Estrelles, 3 Pça del Sol, s/n Av. del Albir, 68 SILOÉ CLINIC ROSA BUADES 966 864 040 966 865 072 W.A. Mozart, 13 Federico García Lorca, 19 966 860 700 www.fundacionfrax.org FISIOALBIR 965 034 241 965 889 808 CLÍNICA DENTAL ARLOS KLEIN-SCHREUDER (Esculturas) Camí Vell d’Altea, 43 SIMEDSOL Pl. Major, 8 Camí del Pinar, 23 966 864 567 C/Joaquín Rodrigo, 10 865 649 900 966 860 230 616 369 487 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 33 RESTAURANTES D’ORIGEN LIL’S LOUNGE TREBOL CERVECERÍA MAHOU LA PALAPA Bulevar Músicos, 21, local 6 Bulevar Músicos, 1 Av. País Valencià, 15 Camí de la Cantera, 4 Albir Playa Hotel & Spa ASADORES 966 104 385 966 865 252 65 889 826 EL LÍO 966 864 943 Y PARA LLEVAR DOLCE Y ESPRESSO LOS ANGELES UNIVERSAL LOUNGE BAR Cami Vell d’Altea, 34 M. GODOY ALBIR SNACK-BAR Av. Albir, 8 Pau Casal, 6 Av. del Albir, 68 615 998 491 (Carnes y Pescados) Av de l’Albir, 7 966 865 286 966 867 353 966 865 910 EL MOSSET DE L’ALBIR Isaac Albéniz, 7 670 018 199 EETCAFÉ DE JOKKEBROK LOS PAJARITOS WIP IN Pau Casals, 5 966 864 634 CÉSAR Andrómeda, 10 Les Escoles, 12 Av. Exercits Espanyols, 44 966 867 279 NOGUERA Av. de l’Albir, 68 653 396 024 965 889 512 619 401 303 EL MÚSICO Av. Europa, 210 966 867 378 ESPORT BAR MALIBÚ Marie Curie 966 866 153 DEA ASADOR Av. País Valencià, 9 Av. del Albir, 46 BAR - COPAS 699 305 556 PAULINO (Mediterránea) Joaquín Rodrigo, 3 966 814 185 966 866 497 ALEO GRANADO2 Av. de l’Albir, s/n 966 868 722 EUCALIPTUS MARQUÉS Sant Josep, 4 Av. País Valencià, 23 966 865 906 EL TROPEZÓN Av. Oscar Esplá, s/n La Ferrería, 1 666 860 747 966 860 358 RASPALLÓ La Ferrería, 23 966 868 812 966 860 920 BAR OCHO INDALO L’Hort, 4 610 994 483 GAUDÍ MIRAMAR Marina Baixa, 16 Manuel de Falla, 7 865 606 079 LA MORENA C/ Escoles, s/n. Av. de l’Albir, 32 966 580 120 966 868 603 REST. BON VENT Cami Vell Altea, 24 GRINGO 966 864 183 Club Náutico de Altea 966 864 194 BRUNO BARBARA KARMA Camí Vell d’Altea, 36 Av. Albir, 22 Po de les Estreles, 1 965 843 476 NARANJA POLLOS ASADOS OASIS Av. de l’Albir 966 866 671 Av. de l’Albir, s/n 640 054 971 LA ESPUELA TA CASA (Regional) 966 866 416 HAOMAR 966 864 572 CACAO Av. Pais Valencià, 4 La Ferrería, s/n SUN & SPORTS. Av. País Valencià, 23 OLIMPIC Ruperto Chapí, 2 965 887 303 965 887 469 965 888 040 Polideportivo Alfàs 693 230 407 LAS TAPAS BEACH BAR ÚNICO Sant Xavier, 2 o 966 868 151 HEPBURNS 606 157 973 COCO LOCO P de les Estreles, 2 Av. Oscar Esplá, 4n o TÍO PEPE C/ Ruperto Chapí, 12 PADPA P de les Estreles, 1 692 405 608 966 580 601 Av. de l’Albir, 8 966 864 748 Joaquín Turina, L-5 966 866 999 LEVANTE 966 866 968 IPANEMA 966 868 371 EL NIU Marie curie, 2 COCINA AMERICANA Av. de l’Albir, 34 PAVAROTTI Exercits Espanyols, 4 642 901 610 COUNTRY RIBS BAR - CAFETERÍA 966 864 625 Camí Cantera, 12 686 241 685 PANORAMA Pº de les Estreles, 15 ALBÉNIZ J.P.SHEVLIN’S 634 182 240 LA BIBLIOTECA Po de les Estreles, 1 966 865 507 La Ferrería, 20 Camí Vell d’Altea, 24 PERIÑO Sant Joan, 3 QUINOA 966 860 930 966 865 863 Exercits Espanyols, 27 622 550 393 Madrid, 2 COCINA ARGENTINA - ALFAS DEL SOL JAVA 679 300 213 LA ESTACIÓN DEL MAR 666 163 137 URUGUAYA Manises, 4 La Ferrería, 14 PICOS DE EUROPA Estació del Trenet ROYAL CAMINITO 966 860 260 650 067 870 Sant Joan, 3 965 888 142 Fdco. García Lorca, 26 R. Chapi, 4 ALBIR 21 KASBRANE 698 341 020 LAS PALMERAS 966 580 201 693 704 749 Av. Oscar Esplá, 7 Av. de l’Albir, 1 PUSHKIN Po de les Estreles, 1 TAPAS CÉSAR. (Para Llevar) 966 866 314 966 865 136 Av. del Albir, 50 651 308 484 Pº Estreles, 5 692 405 608 Av. de l’Albir, 68 ARLEQUÍN FOOD & DRINKS KL BAKERY 966 864 420 NOU MUSIC TOCA TAPA 966 867 378 Av. del Albir, 50 Camí Vell d’Altea, 24 RADICAL GAMES Sant Joan L-2 Federico García Lorca, 32 EL VIEJO ALMACÉN 622 038 466 965 998 267 Pl. de la Creueta, 1 678 599 326 684 078 492 Av. de l’Albir, 15 ARLEQUÍN BISTRO MANHATTAN TÚ Y YO 966 866 318 Av. del Albir, 80 L’ALFASSINA RAFTERS 865 605 850 Fdco. García Lorca, 18 Av. d’Europa, 141 Av. de l’Albir, 15 Joaquín Turina STEAKHOUSE BISTRO ECOLÓGICO 865 664 001 616 155 012 966 867 041 722 492 270 Óscar Esplá, 12 P. Casals, 7 LA BONBONNIERE SALINAS. MANGARI GINTONERÍA YELLOW SUBMARINE 966 865 484 966 865 173 Av del Abir, 50 Av. de Europa, 59 Camí Vell d’Altea, 20, L-5 Camí Vell d’Altea, 33 BOHEMIA 966 864 739 966 866 453 ROBIN’S NEST COCINA BELGA / Av. Oscar Esplá, 9 LA FUENTE SALT & PEPPER Exercits Espanyols COCINA REGIONAL HOLANDESA 966 868 607 Av. del Albir, 80 Av. del Albir, 54 SPRINT ARRÒS PEIX I BRASES ANNA CA BLAY 678 338 551 616 033 250 Av. de l’Albir, 88 Pass. de la Mitja Llegua, 1 Bulevar Av. de l’Albir, 66 LA LIVI 7O ARTE 966 865 621 665 459 124 de los Músicos, 21 696 768 179 Av. del Albir, 48 Fdco. García Lorca, 26 STONE CAN TAPETES 966 865 544 CAFÉ ALBIR 966 268 992 965 888 226 Av. del Albir, 21 Camí Vell d’Altea, 20 A’QI Pau Casals, 5 LA PARÁ SI VES QUE TAL SUNSHINE 966 864 621 C. Vell d’Altea, 34 966 445 368 La Ferrería, 21 Av. País Valencià, 8 Av. del Albir, 3 CASA JUAN 672 897 983 CASPER’S 639 466 878 697 605 903 665 047 208 Pau Casals, 7 EL PARAÍSO Joaquín Rodrigo, s/n LA PICAETA SOL DEL ALBIR THE DUBLINER 966 865 597 Av. Europa 74 600 836 360 Federico García Lorca, 25 Camí Vell d’Altea, 36 Camí Vell d’Altea, 24 CASA TEO 966 866 548 CENTRAL DE CAFÉ 965 887 849 626 402 859 THE BEACH LOUNGE Camí Vell d’Altea, 47 EL SACRISTÁN Camí Vell d’Altea, 27 LA PLAZA SPAZIO CAFFÈ Av. de l’Albir, 2 966 865 252 Juan S. Bach,2-6 966 867 537 Plaza Mayor, 1 Vivaldi, 11 616 513 928 EL NÀUTIC DE L’ALBIR 966 865 950 CASA DARIUS 696 270 343 865 609 879 TIME OUT Pº Estreles, 1 LA TASCA Av. Albir, 80 LA PROVENCE SUR Narciso Yepes, s/n 966 865 787 Narciso Yepes, 2 666 330 867 Av. del Albir, 89 Marina Baixa, 16 EL TULIPÁN BLAU 966 867 566 CIBELES 616 704 727 TERRACE BAR - TAPAS (Mediterránea) SUCRÉ & SALÉ Ferrería, 21, local 9 Av. del Albir, 145 AMIGOS Po Estreles. Av. del Albir, 47 675 187 860 LA RUTA DEL CAFÉ Av. del Albir, 27 689 671 738 Av. País Valencià, 4 Edif. Playa Mar III 611 378 397 CORADA Richard Wagner, 1 602 401 915 THE LOCAL 966 814 208 966 867 009 TIA DOMINIQUE 966 866 096 LA TERTULIA Camí Vell del Far, 1 AVENIDA ENRIQUE P. M. Ravel, 2 COSTA BLANCA Av. Marina Baixa, 3 THE SPACE BAKE Av. País Valencià (Pescados y Mariscos) 688 460 118 Camí de la Mar 865 679 139 R. Chapi, 4 BAJAMAR Óscar Esplà, 15 965 888 074 LIARS 655 559 565 Av. del Albir, 5 966 868 098 COCINA BIOLÓGICA CREPERÍA Pça Salvador Dalí, 5 THE SPOT OF KINGS 627 344 116 LA MARINA Y MACROBIÓTICA EL RINCÓN DE NOE 604 108 936 Camí Vell d’Altea, 24 CA PEPI Plá de la Serra, 6 SHA WELLNESS CLINIC C/Exercits Espanyols, 27 LINA THE THREE LIONS C/ Sant Joan. 966 867 212 Verderol, 5 661 310 876 Princeps d’Espanya, 12 Manuel de Falla, 2 CAÑAS & COFFEE L’AGRET Playa del Albir 966 860 234 699 251 873 Av. País Valencià, 42 Av. del Albir, 72 966 811 199 622 412 253 966 865 129 34 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE COCINA CHINA PALMEN BISTRO CAFÉ MAR DE ESPAÑA LE BOULEVARD SUNRISE PIZZA 4-U Y ASIÁTICA Ruperto Chapí, 9 Pau Casals, 7 Bulevar Músicos Av. del Albir, 69 Av. Albir, 34 BE KATSU 865 676 306 966 865 797 LE GRAND CAFÉ 966 867 378 966 864 812 Pau Casals, 7 SOL Y LUNA CASA JEAN Av. Albir, 20 THE PALBIR ARMS SPAGHETTI HOUSE 966 865 173 Pl. del Sol, 1 Vell d’Altea, 24 966 866 679 Font Roja, 5 Vivaldi, 24 CHINA TOWN 965 889 649 966 866 820 LE MONDE 611 731 689 647 698 253 Camí de la Cantera, 4 COCO ALBIR J.S. Bach, 17 THE ORANGE TREE TACONEANDO 966 866 570 COCINA FRANCESA-BELGA Av. Albir, 8 600 001 117 Cantera Benidorm, 1 CUENCO DE ORO LE BOULEVARD 966 580 545 LEONARDO 602 545 090 966 860 182 Av. Óscar Esplá, 15 Bulevar de los Músicos, 12 COLOURS Bulevar Músicos THE PINEAPPLE BAR TENTAZIONI 966 864 623 966 867 450 Ruperto Chapí, 4 609 626 666 Eurim, 23 Av. Oscar Esplá, 7 EL BISTRO DE ISA DONG JIN 634 337 563 M. GODOY 602 515 061 966 866 455 Ferreríes, 23 J. Sebastián Bach, s/n GOLETA BEACH Isaac Albéniz, 7 THE PIRATES THE MONTI 965 887 234 966 868 926 Calvari, 12 Pº Estreles, 1 966 864 634 Joaquín Rodrigo, 3 INDONESIA 966 864 139 654 651 268 MARTIN’S WAY 966 865 694 Pau Casals, 7 COCINA INDIA-NEPALÍ DEJÁ VU Av. P. Valencia, 25 THE STONE GRILL 620 083 771 BANGKOKTHAI CUISINE Av. Pais Valencià, s/n 965 888 762 Oscar Esplá, 7 TUTTI QUANTI JAPONÉS YUAN Joaquín Rodrigo, 3 634 358 545 MARY’S PLACE 673 628 248 Joaquín Turina, 1 TEPPANYAKI 654 271 909 DIVA Av. Albir, 48 VENTORRILLO HOSTAL RTE 966 865 280 Pau Casals – BAY LEAF Paseo Estrelles, 1 966 268 992 Ctra. Nac. Alicante VENEZIA Edf. Mistral, L. 5-6-7 Ruperto Chapí, 9 EL CASTILLO MAXIM Valencia, km 152 C. Vell d’Altea, 24 966 867 221 Edif. Coliseo El Castell, 4 Narciso Yepes, s/n 966 866 186 865 881 280 LA GRAN MURALLA 660 391 315 965 888 205 MISTER T’S VERY GOOD FANDANGO VIA APPIA Camí de la Cantera, 12 JAIPUR EL GRIEGO R. Chapi, 4 Pau Casals, 10 Federico García Lorca, 36 966 867 382 Exercits Espanyols, 6 Vivaldi, 11 MOMENTUM 966 864 030 965 887 896 LINE’S. 865 605 665 966 366 148 Av. Europa, 181 VINTAGE CAFÉ Av. del Albir, 15 KATHMANDÚ EL PERRO LOCO 966 864 430 Av. Albir, 68 COCINA MEJICANA 966 866 584 C/ Vell d’Altea, 40 Camí la Mar, 16 NOA LOUNGE GOURMET 865 609 345 PLAZA MÉXICO MELUKA TEPPANYAKI 865 677 176 627 098 833 J.S. Bach, 5 ZERO ZERO Juan S. Bach, 19 Av. del Albir, 98 MORTY’S TANDOORI H EL PRIVADO. RTE. HOTEL 966 864 783 Ctra. de Albir, 21 (Altea) 865 675 938 966 867 530 C. Vell Altea, 20 SUN PALACE ALBIR NUEVO CAPRICCIO 966 880 763 SOMETHING ELSE NUEVO HONG KONG 865 674 798 Hércules, 1 Av. Albir, 72 Av. Albir Edf. Av. l’Albir, 77 SARITA 966 071 362 966 865 129 COCINA ITALIANA Playa Mar II 966 866 253 Av. de l’Albir, 11 ELIDAS STEAKHOUSE OH SOLOMILLO DA CHAMA (Pizzería) 966 868 213 NUEVO SIGLO 966 864 394 Av. Albir, 1 Narciso Yepes, 2 Av. Marina Baixa, 11 Pau Casals, 1 SHALIMAR 642 467 324 966 260 729 965 887 865 COCINA RUMANA Av. Ejércitos 966 867 217 FLAVOURS OUR PLACE IN THE SUN CLASSICA ALBIR DRÁCULA Españoles, 33 ORIENTAL GARDEN Manuel de Falla, 2 Manuel Falla, 2 Av. Albir, 143 Camí Vell d’Altea, 39 965 889 181 Pais Valencià, 25 630 507 150 966 866 060 966 864 063 966 868 538 965 887 356 STAR OF INDIA EL BON ENCERT FONDUE PABLOS TRANSILVANIA PATO PEKIN Camí Vell d’Altea, 40 J. Sebastian Bach, 17 Ejércitos Españoles, 6 Detrás Conde de Alfaz C. Vell d’Altea, 36 Av. l’Albir, 155 Edif. La Rotonda 865 607 319 966 867 436 965 888 238 966 864 199 PUENTE DE ORO 966 866 864 FORUM PATAGONIA ESTRELLA POLAR Av. l’Albir, 12 TIFFIN MARE NOSTRUM Óscar Esplá, 12 Av. de l’Albir, 79 966 866 197 Av. del Albir, 143 Camí del Pinxo, 2 966 865 484 966 866 736 COCINA RÁPIDA SAPPORO. 865 674 183 966 878 400 Q & KINGS KEBAB CAFÉ INTERMEZZO Y PARA LLEVAR Av. l’Albir, 155 FRAX FUSIÓN Av. de l’Albir, 80 Narciso Yepes, 2 BON MENJAR 966 868 688 COCINA INTERNACIONAL Av. Oscar Esplá, s/n 966 868 836 966 260 729 Av. País Valencià, 42 SAWADDEE (THAI) ALBIR GARDEN 966 864 658 REUMA-SOL LA BELLA ITALIANA 965 888 124 R. Chapi, 4 (Buffet/Hotel) FRESH Helecho, 2 Ruperto Chapi L’ALFÀS 966 867 001 Camí Vell d’Altea, 29 Camí Vell d’Altea, 34 966 814 113 MASTROIANNI Av. País Valencià, 9 - L2 SHAKTI (THAI) 966 865 901 966 864 163 RITZ Av. Oscar Esplá, 16 965 887 444 J.S. Bach, 5 ALFREDO’S GASTROCOMIC Po de les Estreles 688 663 577 MCDONALDS 966 868 409 Perseo, 2 Joaquín Turina, 1 966 867 448 MARE PIZZERIA Av. Europa, s/n TANUKI (JAPONÉS) 865 601 179 965 079 526 SANTORINI Po de les Estreles, 5 966 868 045 Bulevar de los Músicos, 21 ALIOLI HOTEL KAKTUS ALBIR Camí Vell d’Altea, 22 PASTA & PASTA MIX & MATCH (Llevar) 966 865 544 Av. Pais Valencià, 43 Paseo de las Estrellas, 11 674 517 817 Camí Vell d’Altea, 26 Federico García Lorca, 30 YAHO 965 887 662 966 864 830 SEIDEL 697 387 490 604 168 418 Av. de Europa, 196 AMY’S HOTEL RESTAURANTE C. Vell d’Altea, 27 PIZZA & CIA POLLOS ALFAZ 966 866 180 Cami Vell d’Altea, 39 LA RIVIERA. 965 508 847 Joaquín Rodrigo, 3 Madrid, 26 YAMATO JAPONÉS 865 880 917 Camino del Faro,1 SEASIDERS 966 865 694 965 069 381 Camí Vell d’Altea, 26 ANNA 966 865 386 Paseo de las Estrellas, 13 PIZZA NAPOLI Bulevar Músicos, 21 966 866 605 HOTEL ROBER PALAS 611 207 545 Av. Pais Valencià, 12 COCINA VEGANA 966 865 544 THE BANANA TREA Júpiter, 2 SINCLAIRS 617 801 527 GAIA BEARD & BURGER Av. Albir, 155 966 864 312 Av. de l’Albir,8 PIZZA NOSTRA J.S. Bach, 17 B. Músicos, 21 966 864 822 Marina Baixa 28 865 673 491 LA CASITA 747 790 098 640 273 145 Joaquín Turina, 1 SIZZLE 966 814 470 COCINA ESCANDINAVA BELUGA 966 864 906 Av. Oscar Esplá, 7 PIZZA RÚSTICA DEN NORSKE Calvari, 12 LA CENA 657 262 790 Joaquín Turina, 4 HELADERÍAS 965 063 081 LA JIJONENCA BOK-CAFE’N Av. del Albir, 58 SMALL WORLD 966 868 673 o Av. del Albir, 68 BITRO AMICS 966 864 190 Narciso Yepes, 2 PIZZA TIME P de les Estreles, 2 966 867 423 Av. Albir, 58 LA GRACIOSA 966 868 301 Camí Vell d’Altea, 20 PLA & MIRALLES EL JARDÍN 966 865 043 Av. Oscar Esplá, 14 SOSO LOBI (SURINAM) 966 867 399 Fdco. García Lorca, 19 Helecho, 1 BISTRO EUROPA ALBIR 966 865 081 Isaac Albeniz, 3 PIZZA 4-U 639 042 541 966 814 233 Av. Albir, s/n LA ROCA 699 742 350 Federico García Lorca, 6 TIRAMISU NORDIK CAFE 966 868 213 Camí Vell del Far, 2 SUN GARDEN 965 888 196 Av. de l’Albir, 10 Av. del Albir, 48 BLUSH BISTRO 605 521 778 Font Roja, 5 966 866 832 665 464 992 P. les Estreles, 15 667 302 823 966 864 732 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE 35 ESPECTÁCULO Línea Alicante - Benidorm - CASTILLO l’Alfàs - Callosa CONDE DE ALFAZ www.alsa.es Camí Vell d’Altea LLORENTE BUS, S.L. 966 865 592 (Gua gua) 965 854 322 GIMNASIOS Línea: Benidorm - L’Alfàs - Albir ALFÀS FITNESS CLUB - Altea Av. dels Esports www.llorentebus.es 965 046 334 AEROPUERTO ENERGY FITNESS ALBIR DE L’ALTET Av. del Albir, 40 966 919 000 697 415 686 FLEXFIT VETERINARIOS Pau Casals, 9 EL VALLE 657 679 498 Vell d’Altea, 33 JACOB’S GYM 965 887 358 Fdco. García Lorca. HVMB 965 887 206 Pª Mitja Llegua, 17 TEMPUS ALBIR 966 860 669 Cno. Viejo de Altea, 47 LA CREU C.C. Monver Albir, La Creu, 6 local 15-19 965 888 739 678 767 400 PLAYA ALBIR • PLATJA DEL ALBIR EMERGENCIAS JUZGADO DE PAZ Parking Isaac Albeniz 112 965 887 131 Narciso Yepes, 4 TRANSPORTES OMIC 966 866 434 Domingos GENERALITAT TEL. PROP RENFE 012 965 888 529 VETMOVIL ALBIR 902 240 202 POLICÍA LOCAL Camí de la Mar, 95 OTROS SERVICIOS GUARDIA CIVIL (Albir) www.renfe.es 965 887 100 / 965 887 200 622 215 541 EXPERT ALTEA 966 867 185 FGV (TRAM) San Pedro, 26. Altea. GUARDIA CIVIL (Altea) POLIDEPORTIVO

900 720 472 965 845 176 / 609 665 620 965 840 525 MUNICIPAL MERCADILLOS 965 889 515 / 965 889 601 www.fgvalicante.com HIDRAQUA (Scio. aguas) • CASCO URBANO PUNTO LIMPIO/ Línea Alicante - Denia. Av. Constitució TELÉFONOS DE 965 889 102 RECOGIDA DE ENSERES ALSA - ENATCAR Viernes INTERÉS GENERAL HOSPITAL COMARCAL C/ Reino Unido, 4 902 422 242 AMBULANCIAS (La Vila Joiosa) L-S: De 10 a 13 h. 900 223 344 966 859 800 900 102 952 / 965 888 910 APOSTOLIC IGLESIA [email protected] FELLOWSHIP 965 888 284 SERVICIOS SOCIALES 966 868 279 IGLESIA NORUEGA 965 887 328 AYUNTAMIENTO 966 867 474 SUMA 965 888 265 / 965 888 393 INSTITUTO L’ARABÍ 965 292 000 BOMBEROS 966 860 315 TAXIS 085 966 810 010 / 966 897 577 CLUB NÁUTICO DE ALTEA 965 842 185 CASA DE CULTURA 965 889 423 / 965 889 424 CENTRO DE SALUD L’ALFÀS 966 870 080 CENTRO DE SALUD L’ALBIR 966 816 110 © Excmo. Ayuntamiento de L’Alfàs del Pi & COLEGIO RACÒ DE L’ALBIR 966 868 594 GUÍAS ECA TOURIST PUBLICATION COLEGIO STMO. CRISTO . Coordinación: Juan Sala 965 888 025 Tourist Info l’Alfàs. T. 96 588 82 65 · F. 96 588 71 12 COLEGIO VELES E VENTS Escoles Velles, s/n · 03580 L’Alfàs del Pi 966 860 784 [email protected] www.lalfas.com CORREOS CENTRO URBANO Tourist Info Platja Albir. T. 96 686 70 22 965 889 495 . Fotografías: Juan Sala, www.objetivoelevado.com, Excmo. Ayuntamiento CORREOS PLATJA ALBIR de L’Alfàs del Pi, Fernando Cardalda, Toni Elvar, Sergio Garriga y 966 867 354 Andrés Díaz. 36 GUÍA TURÍSTICA DE L’ALFÀS DEL PI L’ALFÀS DEL PI TOURIST GUIDE

s an Puntos de Interés Pl Camí Serra d els A Altea Plaça ta l’Ermita A Valencia e del Convet qu Ayuntamiento Gasolinera s a r CV-751 Miguel r ll Leonardo Angel a eus e Altea O cina de Turismo Ptda. C n r Hoteles/Hostales ri Aneto a i ei B Cautivador L P T de a Castillo Conde de Alfaz Aparthotel Residencias

n i Mar

é Moncaio o

’Alfa Mu c F Pda. La

d r a y

a lh í

r o ó n a r i Museo Villa Romana Camping

m Foia Brell e b

in r e

a

t S U s Urb. r t Residencial ll C o o r ll Serra e n o a Iglesia C S Caravan Park Park Serra Nevadan o r Entre Naranjos

a e a M Raconada

r S o r t

i Muixara P p in z y Flores

e e Avda. Cautivador P 1 o e ra

S r r ne ALTEA Centro de Salud Repetidor r Sant Pere u o

S a u arb

e Fe q e C

r rrer ’E z a d

ra Gredos Donyana á d d d l ola Correos Polideportivo ’Es n s Goya C padá e da Violeta Urb. ic a re A e V e za P a h t V Tarongers a orla l t z Ruidera r r Parkings Campo de Golf / Cricket Miramar Vall a 2 A r ra o e u Nespres - u lg C t a Camí D’Arán Arena F a La i n C Serra Morena Camí c i Parada Taxi Ruta Bicicleta del Ordesa . u o P S N c Perera Picasso e del P. Zurbarán Solana Molí a r Murillo CV-764 L a

G t Bus Transporte Público

Molí Pinar . ç Senderismo l d

a a Romer n r E Pintor n Flores

t n a a r del C r r b e

u e l Apeaderos F.G.V. Vistas Panorámicas m a P Sauce Mimosa i p Pinto e u Olius

r R r s

Camí Puente a la a S Camí Camí Bodega t E Els Medieval ra e A Altea Els Carabiners Parque Natural a d El Carbonera Rocinante B í Rosal la m su a Els Olius Iris d’Altea Museo Etnológico Ruta Bici Urb. Urb. In C Romer Dalia Belmonte El Oasis a Av. del Puerto Cervantes p ro CamíDon Quijote u R. E Ruta Artística y Cultural Guadiana a ’ Riu Pda. r dels d Urb. Duero Asia í N-332 e Alguers Toboso a Carbonera ib Sancho Panza am Foia Blanca e Riu Riu R C lt 1 El Museo Delso Colegio P. A Tajo América ’ R. Noruego Turia Camí del Maset d Camí del Planet Guadalq E-15 í Jardín escultórico al aire libre / Camí del Pinar Alguers am Partida 2 Riu Riu VerdR. dels C Riu Castells Carbonera Poblet O Camí Ebre uiv Ca d‘Albir 3 Forum Mare Nostrum s r África m Camino Termino Municipal n í V S. Cortina ir olador dels Corbs o de Altea

s

r c a Ònix t Ca Urb. Ctra. 4 Casa de Cultura

u e o n

Serra a e Ri y s s o Camí i

Ambar

d e R le le Camí Plá de Nadala l o a s Fontfreda a La Capitana u j V Ocre . dels F

e q Fundación Frax CV-765 5 Turmalina R Marchal a g í

n i

o r Alguers n PLAYA CAP BLANC e Riu R e a Alfabega m Fincas l Antàrtida l 2 a s a M s T s 6 Hogar del Pensionista os B Limoneros u a T C Camping Rafalguarraf

ro r e

e m o Serra del Montgó Nacimient q

l Tossa d d l Cap Blanc

í de l n u a Alguers R e J

am oi R. S A Finca g ’ C e na Oceania Camí L s a Foia Les Flors dels n R. Medioambiental Sendista A a it dels e Ruta Bici L’Albufera e v p v . a ls Alguers J. e S o O C de l’Om CV-751 d mí d astr Camí S. Oscar e h 1 la í Ca s Camí del Sarando Bach Recorrido al Faro del Albir Els t 1 Topaci v a Plaça V L Jacint sa e Perla e m Llimoners Tossal Roig d c Dev e

e Sol n a Ametista a N Manises rr B

de L’Aborada a C Esplá o Mozul B í . ru Coure mí 2 Recorrido hasta el Alt del Governador e a m V ga C a Valencia Altea Av. de Europa . CV-763 C Quart Puig Av. Carbonera C R. Wagner orral ni l Camí de L’Aljub L de To Mislata Alfaz E Cam d’Altea P Robí Xirivella í de a Colegio a Rond z J. Strauss o s Agua Marina M li t

n s R. de los Árboles Singulares F A Za r C Público M. o s Ravel Sol e i l’Om e i

a Fenoll u i a Vell i

C Serra Bernia l Albir

g l L

o Serra R

n

Escandinavia m

i Granat Esmeralda .

Benidorm

l Toix Ametlers d l Galena a 1 Inicio de la ruta desde el Pino de la Plaza Mayor Foia Riu Montnegre F Cristal c Mascarat í e Diamant r Av. d

a Camí Fundación l

G. o i PLAYA DE L’ALBIR Opal e A. Becquer Machado l l Serra del Montgó e Pau Casals

Serra Maigmó c Frax s Finalización de la ruta en el Ciprés Passeig de la Carretera Escandinavia L Partida

Coral L u Foia de Mar Cami N. 2 Cid E a l Altea Sarriá

Mel N de la calle Federico García Lorca Llorca u s

z d Yepes Oscar e t Valle d Beril·li Agata i s la 5 r

Inclán CV-751 a Rambla n t a Palmeretes í e

Pda. r del a a n de L l

n r Pio Mariola Partida

Vall de a a e í s e Baroja d’en r

s r

Quevedo P S. e u a Esplá

Canyeta H Parque Joiosa Albir í e

Gallinera o v Borret Corral Ruta Bici g lt

z l

e e A Andrés

Escandinavia u ’

Segovia i

e m Serra S R d A a D Apeadero

u Pabellón Vila R. l Ifac l Vin E-15 C D’or Camí l g Urb. Pla de Polideportivo alo Ruperto Chapí CALETA i e p Museo Callosa e Calderón La Polop de la Marina ó V

M La Devesa d Villa z

Albeni DEL METGE

D’Andorra í o

de la Barca a Poeta ZorrillaSant Rafael CabeçoXorta í L’Ala la Mar Romana Santa Fé g

t de m i e m a dels Musics r Aurora

Retén Camí d

o Serella a cantí Girona C o

P Policía Virgo G.F. rt Boreal CV-763 C R . Urb. Ponoig Cancer Serpis oza Manuel R. Bulevar c Amadoro de Falla . M Colegio n Turina v Mercado Handel n W.A MORRO a R. a í í A i s Camí del Barranquet c a u l a Sierra Los Pinos Elx R. CALA e Bohn i

m s q s Castell El Tossalet í El POLIDEPORTIVO Marina aqu i g Sagitari I a d

a l

o l u Bernia va AMERADOR

i Puigcampana o A. Vi

J

r L’Heretaeta J é s

Luxemburgo Parí Fenix

Rafel Colegio Jard Andromeda B corp Venecia Roma ent Siria M Amsterdam s í B Sant L’Albir E l’Albir Av. Santísimo Alta El ç Av. de 3 CLUB DEL 6 Sant C CALA DE

Dublin Borret Vi

a Cet Partida PENSIONISTA Cristo e

Londres L’Alfàs del Pí 4 Querra Fuerteventura n LA MINA Balança a

a A

e v Lille hammer Miquel e t r d i

Racó a r t a Els d Sant l . ita Austral Venus ur

e Ex g Ura Neptú e i Italia A a Carabiners s e a

Balança Taure Centre Social ’ Els Pins l Cirene r v r S l d o c

i a

Berlín a 1 i s L’Albir l e d

Camí del Sarando l

Vall t o Túnel t

m n s x e B u l i La H La

n e e Sant Jaume Palma V L’ESCLAU Belgrado S o Urania E m

i Barranco de Soler

P Xavier Júpiter

í í a c 2 s Rigel l Copenhague a Guixa Atair

Urb. Caliope Hidra a

Atenas p i e

V m

o C.S. C Arcs r r Perseo y t Av. de Sant Pere a

B a a d

l Sant Els ó e s s Auxiliar Sant Mart

i a Migjorn C r n e n Llorenç Eu r Tuca

Beverly Hills e c l

E Av. a Moscú Gregal u

e y n Albir V

r n u C r o t a Lanzarote e Faro

li v Cementerio i i e

del u t r l Xaloc c Talia e

s s Mestral

d h n C ar Urb. t s País nRosa Tenerife Sarando i l F d’Albir B e n í e o l Clio r d 1 e C a a curAntares ll PUNTA Termino de r Dione Cabanya m e Barranco v Valencià la dels V G n Mer Estrella A s í V o s La Gomera r a rcule BOMBARDA C e rt o é am la Nucia Hondo les . d Vents o Geminis c Astres Plutó La C H C lsO e v C . i Els E l d A Instituto . v r e a í Lluís v a an l p i Panorama dres l m L’Arabí A A a Polar Badía o a a El Hierro C n Font Sol st Lleo e Colom Pl. Ju M C Vives Gran Holanda la Gris Centre D La Guixa s e - Tita e d Social Tenerife s Camí del Sarando Roja Saturn r it a n e CV-753 a Primaverar d Formentera t S a Alfàs F a e l Juan Urb. o Tritó Orió Otari L g n o La s n e r d C Horoscop l s a er s a o 3 c Orada Pagell e M Ferrería e a Racó Jardí D’Alfàs i e Girasol l Serra Gelada d B lt Riera Colegio A Cabrera ’A ey l . Marc Orandella ll C l del Veles e Vents ndo d Algoll el Sara V ll Ha a e Petunias Clavell de mí d . e ometa Estrella m í V a Alicante Ctra. N-332 C C .G V Orquidea Pinxo Mallorca í Esturio Camí s F m Sant Pegaso Polar Camí Urb. Av. e i a Boiero r Vía Ferrata Tossal del del C Eivissa a de l’Arabi A Verdolaga L’Arabí s L’Avi ’ Soler i l ó d Carrerada de la Serra Ulisses Cigne CV-763 . L Av. Remol a Camí A Benidorm Partida Menorca d Taur Foieta v Sto. Domingo G 2 Soler A al a t e a 4 Tabarca Mallorca Padda Trito Gavina

Medusa o Alcatras

Camí Albatros r

o s Llegua Caragol L’Oca l C Passeig de la Mitja A-151 n

La L a Petxina o m e Cadernera Morena l a

A Alicante í L s d l Dolfí Cormorà à E d e Castell Mitra Ancora Estación P Comte d’Alfàs Merla a i Llobarro Pins n Vall Llevant A l’Albir l Vall L’Ermita x Urb. Ciona o Vall A Benidorm e d’Albaida de El Romeral Faisá Camping Pelica Capsigrany G Laguar Carei Seta Romeral Almafra A Alicante Camping Finlandia Gavilá el Paradis a Magic Club Deportivo Sariga r E-15 Camí Mar Robin Hood “La Marina” Odin Bergen r Ponent a la r o á Noruega ri l Trabadell e Nord b Vall Rossinyol a e a n la n Colegio de i E

c i Lille a u S l Ren ’ l p Esports g o Santísimo C l Del Fiord d P A

’ A Oslo

a

l

e ó

’ Cristo Hammer L l

r Thor

d G d Camí a

r dels Al del l l 4 Mar

l e Vall de Perpuixentl Plaça de a V a f a Gobernador 438 m. d V Teuladi

6 Juan Carlos I a

l Av.

V l Benito Pérez C a Verderol a A Exercits Espanyols Pl. l

V v Galdós Av. Av.

. d Salvador Sendero de la Barrina Vall de Tabernes de Vall e e la Camí del Barranquet Valencia Dalí Blasco Ibañez C Alacant Princeps d Madrid a Murcia Teuladí rb Sant JosepSant Joan A Alta o v. Querra Marina l PUNTA n Les e Ex LA PILA ra e La a Concha r Romeral Doña c r el Escoles i MEDITERRÁNEO MAR ts Camí d’Espanya E Heretaeta Instituto u ra Palmera s Oslo L’Arabí t r L’Hort p o Aitana El Av. Marina Baixa a Major B a n Ib Gall Amarg aix Parc Miró Gabriel y BARRANCO El Plà o Camí del Repetidor N l a s st ni Plata 2 Pça. La Ruta Bici c io Creueta r r de la Plana u tle Federico García Lorca A Benidorm - Rincón de Loix 5 G Plaça Castelló e 1 La Patacos Constitució a Plaça B La F Total: 6 Km m BaldonsMajor e Jaume I a r M P A re Av. Calvari Tinent Segui l Creu r La Figuera *Bus nº 10 (cada 15 min) d ia a Alemania Portugal Andalusia e CV-751 Pl. Balduino ri e Gesmiler Aragó de Bélgica C França u Termino Municipal Juan rie Calvari de Benidorm ers l País Valencià La Nucia Camí de les CovesAvinguda e Alfás Gris Pl. Xipr Lescar La Ferreria ISLA Els Riu Guadalest MITJANA Riu Riu CV-763 Xúquer Algar Parc Reino Unido Cementerio L’Horta A Benidorm 8 Km delA Pi B C D E F G Oleandres, Els...... A-4 Safir...... A-2 CallEjero Onix...... A-2 Sagitari...... D-3 ALFÁS DEL PI Opal...... A-3 Salvador Dalí, Pl...... D-5 A. Vivaldi ...... F-3 Carrerada de la Serra .. D,E-5 Guionista Iborra ...... B,C-5 Orada ...... E-4 Sancho Panza ...... C-1,2 África...... B-2 Castell, El ...... B-3 Guixa, La ...... E-3 Orandella ...... F-4 Sant Jaume...... A-3 Agata...... B-3 Castelló de la Plana ...D-5 Gustavo A. Becquer.... A-3 Ordesa...... A-1 Sant Joan...... D-5 Aguila, L'...... F-5 Centaure...... F-3 Hércules...... F-4 Orió ...... E-4 Sant Josep...... D-5 Aigua Marina...... A-2,3 Cervantes ...... B,C-1,2 Heretaeta, L' ...... C-3 Orquidea...... A-4 Sant Llorenç ...... E-3 Aitana...... C-5 Cigne...... F-4 Hidra ...... F-3 Oscar Esplá, Av...... F-2,3 Sant Marc, Av...... E-4 Alacant ...... C-5 Ciona...... E-4 Holanda ...... A-4 Oslo...... D-5 Sant Miquel ...... E-3 Albatros ...... E-4 Cirene...... E-3 Horoscop ...... D-4 Otari ...... F-4 Sant Pere, Av...... E-3 Albir, Av. de L' ...... C,E-3 Clio...... E-3 Hort, L' ...... C-5 Padda...... E-4 Sant Rafel, Av...... A,B-3 Alborada, Camí L’ ...C,D-2 Colada de la Ifac...... B-3 Pagell ...... E-4 Sant Viçent ...... E-3 Albufera, La ...... B-2 Malla, Sendero...... A,B-4 Insula Barataria ...... C-1 Pais Valencià, Sant Xavier ...... E-3 Alcatras ...... F-4 Colom...... E,F-4 Iris...... C-1,2 Av. del...... C,D-5 Santa Fe ...... A-3 Alemania ...... B-5 Cometa Halley...... F-4 Isaac Albeniz ...... E-3 Palma ...... B-4 Santo Domingo ...... E-4 Alfábega ...... D-2 Constitució, Av. de .. C-3,4 Italia...... D-3 Palmera ...... C-5 Sarando, Algoll ...... E,F-4 Copenhague...... A-3 J.S. Bach ...... F-2 Palmeretes...... A-3 Camí del ...... C,D,E-1,3 Alguers, Camí ...... B,E-2 Coral...... A,B-3 J. Strauss, Psaje...... E,F-2 Panorama ...... F-4 Sariga...... E-4 Aljub, C. de L'...... D-2 Cormora ...... F-4 Jacint...... A-2 Paradis ...... E-4 Sastres, Camí dels ..C,D-2 Almassera, Camí de ... C-2 Corral de la Mel, Camí ..D-3 Jade...... A-2 Parc El Plà ...... C-5 Saturn ...... E,F-4 Altea...... D-3 Corral de Toni ...... A-2 Jardí, El ...... E-3 Parc l’Horta ...... D-5 Saule ...... C,D-1 Altea, Camí D' ...... D-1,2 Coure...... A-2 Jaume I, Pl. de...... C-5 París...... A-3 Serra Bernia ...... B-2 Ambar ...... A-2 Coves, Camí de les .. B-3,4 Joaquin Rodrigo ...... F-3 Parque Escandinavia .. A-3 Serra Cazorla...... A-1 Amerador, Psg ...... F,G-3 Creu, La...... C-5 Joaquin Turina ...... E-3 Patacos...... D-5 Serra Cortina ...... A-1,2 América ...... B-2 Creu del Sud ...... F-3 Juan Carlos I Rey Pau Casals...... E,F-3 Serra D'Alfaro...... A-1 Ametista ...... A-2 Creueta, Plaça de la ...D-5 de España...... C,D-5 Pegaso...... E-4 Serra D'Espadán ...... A-1 Ametler Amarg...... C-5 Cristal...... A-2 Juan Gris ...... D-5 Peixos ...... D-3 Serra de Toix...... B-2,3 Ametlers ...... B-2,3 Dalia ...... C-2 Júpiter...... F-3 Pelica...... E-4 Serra del Cid...... B-3 Amsterdam ...... A-3 Devesa, Camí del ...... B-3 Justos, Pl...... A-4 Perseo ...... E-3 Serra del Ferrer...... A-1 Ancora, L' ...... F-4 Diamant...... A,B-3 L.V. Beethoven ...... E,F-2 Petunias...... A-4 Serra del Maigmo.... B-2,3 Andalucía...... C-5 Dione...... E-3 La Gomera ...... C-3 Petxina, La...... D,E-4 Serra del Menejador... A-2 Andorra, D' ...... A,B-3 Dolfi...... E-4 La Palma ...... C-3 Picasso...... B-1 Serra del Motgó ...... A-2 Andrés Segovia...... E-3 Don Quijote...... B-1,2 Lanzarote...... C-3 Pics d'Europa...... A-1 Serra Ferrer ...... A-1 Andrómeda ...... F-3 Donyana ...... B-1 Leonardo ...... B,C-1 Pinar, Camí del ...... A,B-1 Serra Fontfreda ...... A-2 Aneto...... A-1 Doña Concha ...... C-5 Lescar, Pl. de...... D-5 Pins, Els ...... A-3 Serra Gelada...... E-4 Antares ...... F-3,4 Dublín...... A-3 Lille Hammer...... C-3 Pinsa ...... F-4 Serra Mariola ...... B-3 Antártida ...... B-2 Dulcinea ...... B-1,2 Llebeig...... C-3 Pintor Murillo...... B,C-1 Serra Montgó ...... B,C-3 Antonio Machado ...... A-3 Eivissa...... C-4 Lleo ...... D-4 Pintor Rembrandt ... B,C-1 Serra Morena ...... A-1 Arabí, L' ...... C-4 El Hierro ...... C-4 Lleons, Els ...... F-4 Pintor Ribera ...... B-1,2 Serra Muixara ...... A-1 Aragó...... C-5 Ermita, Camí de L' ..... A-1 Llevant...... B-4 Pintor Sorolla...... B,C-1 Serra Nevada ...... A-1 Arcs, Els ...... E-3 Ermita, L'...... E-4 Llissa...... E-4 Pintor Velázquez ...... B-1 Serella ...... B-3 Arena...... C-1 Escandinavia, Av. ....A,B-3 Llobarro...... E-4 Pintor Zurbarán ...... B-1 Siria...... F-3 Aries, Av...... C,D-4 Escoles, Les...... C-5 Llorca, Camí de la ptda. B-3 Pinxo, Camí del...... B-4 Solana ...... C-1 Artur...... F-3 Escorpi ...... D-3 Lloro...... F-4 Pirineus ...... A-1 Soler, Camí del ...... B,C-4 Asia ...... B-2 Esmeralda ...... A,B-2,3 Lluís Vives...... C-4 Pla de la Nadala, Camí...C-2 Sol, Pl...... B-2 Astres, Els...... E-3 Esperança...... C-1 Llusia, Camí de...... C-2,3 Plata...... C-5 Tabarca ...... C-4 Atair...... F-3 Estocolmo...... A-3 Londres ...... A-3 Plutó...... E-3 Talia ...... E-3 Atenas ...... A-3 Estreles, Pasg. de les.. F-2,3 Luxemburgo ...... A-3 Poeta Miguel Tarongers...... D-1 Aurora Boreal...... F-3 Estrella Polar ...... F-3,4 M. Ravel ...... F-2 Hernández, Avda...... A-3 Taure ...... D-3 Austral...... E-3 Esturio...... E-4 Madrid...... C-5 Poeta Zorrilla ...... A-3 Tauro ...... E-4 Azahar...... D-1 Eurim ...... E-3,4 Major...... C-5 Polop de la Marina .....D-3 Teide...... A-1 Azorín ...... A-3 Europa, Camí d' ...... C-1,2 Major, Pl...... C-5 Ponent ...... B-5 Tenerife...... C-3,4 Badía...... F-4 Europa, Av. de...... E-2 Mallorca...... C-4 Ponoig ...... B-3 Teulai...... E-5 Baix ...... C-5 Exèrcits Espanyols ..C,D-5 Manises ...... B-2 Portugal...... C-5 Thor...... E-4,5 Balanca ...... D-3 Faisà...... F-4 Manuel de Falla...... E-3 Primavera ...... A-4 Tinent Segui ...... C-5 Balde...... C-5 Falguera...... C,D-1 Mar, Camí de la ..C,D-3,4,5 Puig, El...... B-2 Tita...... F-4 Baldons ...... C-5 Federico García Lorca...... Mar del Nort ...... E-5 Purna, Camí de la ...... C-1 Toboso...... B,C-1,2 Balduino I de C,D-5 Marfil...... A-3 Quart...... B-2 Topaci...... A-2 Bélgica, Pl...... C,D-5 Fenix...... F-3 Marie Curie...... D-5 Querra, La...... C-3 Tossal Roig, Sendero .. A,B-2 Barranc del Devesa, Cº. C-2 Fenoll...... A,B-2 Marina Alta ...... D-5 Quevedo...... A-3 Trito...... E-4 Barranquet, Cº del .. B,C-3 Ferreria, La ...... D-5 Margarites, Les ...... A-4 R. Wagner...... E,F-2 Tuca ...... F-3 Barrina,Sendero de la... E-5 Figuera, La...... C-5 Marina Alta ...... C-3 Racó, Camí del...... B-4 Turmalina ...... A-2 Baviera ...... B-3 Finestrat ...... D-3 Marina Baixa, Av. ....C,D-5 Rafalguarraf...... B-2 Turquesa...... A-2 Bélgica ...... A-3 Finlandia...... E-5 Mart ...... F-3 Rambla de L'Albir.... D,E-3 Ulisses ...... E-4 Belgrado...... A,B-3 Fiord...... F,E-5 Mascarat...... B-2,3 Reino Unido ...... B-5 Ura ...... E-3 Benidorm...... D-3 Flores ...... C-1 Maset, Camí del...... A,B-2 Remol ...... E-4 Urania ...... E-3 Benito Pérez Galdós...D-5 Foia Brell, Camí...... B-1 Medusa...... D,E-4 Ren...... E-5 Urbió ...... A-1 Bergen ...... E-4,5 Foia Conill...... A-3 Menorca ...... C-4 Repetidor, Camí del .. E,F-5 Valencia...... C-5 Beril·li...... B-3 Foia de Castella...... A-3 Mercuri ...... E-3 Rigel ...... F-3 Vall d'Albaida ...... B-4,5 Berlín...... A-3 Foia L'Om...... B-3 Merla ...... F-4 Riu Algar...... D-5 Vall d'Alcala ...... B-5 Beverly Hills...... A-3 Foia L'Om, Camí...... B-2,3 Mestral ...... C-3 Riu Amadorio...... E-3 Vall d'Arán ...... A-1 Blasco Ibáñez ...... D-5 Foies Blanques, Miami ...... A-3 Riu Duero...... A-2 Vall d'Ebo...... B-5 Bodega, Camí ...... A-1 Camí Les ...... D-2 Migjorn ...... C-3 Riu Ebre...... A-2 Vall de Gallinera...A-3,B-5 Boiero...... F-4 Foieta de L'Avi, Camí .. A-4 Miguel Ángel ...... C-1 Riu Girona...... E-3 Vall de Laguar...... B-4,5 Bohn...... A-3 Font Roja...... E-4 Mimosa...... D-1 Riu Guadalest ...... D-5 Vall de Perpuxent ...... B-5 Borret ...... C-3 Formentera ...... C-4 Mislata ...... B-2 Riu Guadalquivir ...... A-2 Vall de Pop...... B-5 Bruselas ...... A-3 Franz Liszt, Psje...... E,F-2 Mitja Llegua, Pg...... C,D-4 Riu Guadiana ...... A-2 Vall de Seta...... B-4,5 Boulevard els Mùsics...E,F-3 França ...... B-5 Mitra...... E-4 Riu Molinell...... E-2,3 Vall de Tabernes...... B-5 Cabanya, La...... F-3 Fuerteventura...... C-3 Molí, Camí del...... A-1 Riu Montnegre ...... E-3 Vall de Trabadell ...... B-5 Cabeçó D'Or...... B-3 G.F. Handel...... E,F-3 Moncaio...... A-1 Riu Racons...... A-2 Valle Inclán ...... A-3 Cabrera...... C-4 Gabriel Miró...... D-5 Montseny...... A-1 Riu Segura ...... E-3 Veleta, Camí...... A-1 Vell d'Altea, Camí .... E-2,3 Calderón de la Barca.. A-3 Gafarró ...... E-5 Morena ...... E-4 Riu Serpis ...... E-3 Vell del Far, Camí .. G,F-3,4 Caliope ...... E-3 Galatea ...... E-4 Moscú...... A-3 Riu Tajo ...... A-2 Venecia...... D-3 Callosa d'Ensarrià ...... D-3 Galena ...... A-2 Mozúl ...... B-2 Riu Turia...... A-2 Venus ...... E-3 Calvari ...... B,C-5 Gall, El...... C-5 Mulhacen...... A-1 Riu Vinalopó ...... E-3 Verderol ...... E-5 Canari...... F-5 Gavila ...... E-4,5 Murcia ...... C-5 Riu Xuquer...... D-5 Viena ...... A-3 Cáncer...... D-3 Gavina ...... E-4 Nabet ...... A-2 Robi...... A-2 Víla Joiosa, La...... D-3 Canfarró ...... E-5 Géminis ...... D-3,4 Narciso Yepes ...... F-3 Rocinante...... B-1,2 Violeta ...... C-1 Cantera, Camí...... F-3 Gesmiler...... C-5 Neptú ...... F-3 Roma...... E-3 Virgo...... D-3 Capitana, La ...... A,B-2 Girasol...... A-4 Nespres ...... C-1 Romer...... C-1 Volador dels Goya ...... B,C-1 Noruega...... D-5 Romeral, Camí el .. B,C-4,5 Capricorn...... D-3,4 Corbs, Camí...... D-1,2 Gran Canaria...... C,D-3,4 Nucia, La ...... D-3 Ronda, Camí ...... C,D-2 Capsigrany...... F-4,5 W.A., Mozart ...... F-3 Gran Sol ...... F,E-4 Oca, L' ...... E,F-4 Rosa dels Vents...... C-3,4 Captivador, Av. de ...A,B-1 Xaloc ...... C-3 Caragol ...... D-4 Granat ...... B-2,3 Oceanía ...... B-2 Rosal, El ...... C,D-1 Xiprers, Els ...... C-5 Carbonera, Av...... B-2,3 Greco, El...... B-1 Ocre...... A-2 Rossinyol ...... F-5 Xirivella...... B-2,3 Carei...... E-4 Gredos...... A-1 Odín ...... E-4,5 Ruidera ...... B-1 Xorta ...... B-3 Carganera ...... F-4 Gregal...... C-3 Olav V de Noruega, Av... A-2 Ruperto Chapí...... F-3 Zafir...... A-2