Spoken in the Late and by Moran

id educated people in the late texts). And the kind of Latin that is and in what contexts would vary. There DMiddle Ages and Renaissance use spoken in the classroom, an attempt to were probably a good many churchmen Latin routinely ( and render a spoken form of , who could adequately follow a sermon or Neo-Latin), rather than a regional however ‘correct’ it may be grammatically a speech delivered in Latin but who could not , to conduct real-life conversations and phonologically (and the and have carried on a conversation. In the about ordinary, everyday matters? Were they phonology even of Classical Latin of the later Middle Ages it taught how to do this in the schools of changed over time), is most unlikely to was naturally used in lectures and debates, the day with the help of specimen written have been spoken routinely in the same but its use as the language for chatter between dialogues (colloquia)? Did their teachers kind of informal situations by an students at mealtimes had to be artificially use a Renaissance equivalent of the ‘direct educated (one who is adept in Classical maintained by rules. The value of speaking method’, and did they teach Latin in the Latin) native speaker of Latin. In fact, the and understanding spoken Latin was way that modern foreign languages are more ‘correct’ it is, the less likely it is to preserved, but as a learned tongue, most often taught today? Or was spoken Latin, with a resemble authentic everyday spoken used for formal purposes and never with the simulacrum of practical relevance to Latin, even of the educated elite that same colloquial fluency as the vernacular everyday life, a way of ‘bringing the learned Classical Latin. This is even more languages.’ (Richard Sharpe, Medieval subject to life’, an enjoyable diversion the case after Classical Latin came Latin: An Introduction and Bibliographical from the standard pedagogical fare (the increasingly to be different from the Guide (1996), p. 315) ‘grammar grind’)? These are the questions that anyone spoke, [The extract maintains that if spoken that this article addresses. I argue that and had increasingly to be learned from Latin was used in the Middle Ages for Latin was not generally used for everyday grammar books as if it were a second ‘casual conversation’ it was only by conversations, and that students were not language. What says of written educated people, and that it was beyond taught how to conduct them outside the Latin may be said of educated spoken the capability of most of them. There is classroom any more than they are today, Latin too: aliud est Latine, aliud grammatice no suggestion that spoken Latin was used though spoken Latin was used as a scribere. routinely for the same purposes, and with medium for teaching and learning Latin, I continue with some extracts (the the same competence, as the vernacular as it is to some extent today. Since Latin italics are mine), to which I append my languages. My belief is that most people, was not the first language of any native comments: even highly educated people, would not speaker, and since it was learned as a ‘When, around AD 800, Medieval have conducted most conversations in language primarily for reading and Latin came to be clearly differentiated by Latin.] 1 writing, comparisons with the teaching of speakers of from the As for the scant use of spoken modern foreign languages are specious. I assemblage of various written Neo-Latin generally, and reasons for this, also argue that spoken Latin today, as a and spoken forms, it ceased to be perceived as see the chapter on Neo-Latin by David pedagogical tool, is best kept out of the a language spoken for everyday purposes. Spoken Butterfield in the Blackwell-Wiley A classroom and used, if it must be used, as Latin was hereafter used only by the most Companion to the Latin Language (2011). a hobby or a pastime. It has limited educated classes, even though it might still be used (See also what he has to say about the usefulness as a means of learning Latin to by them in casual conversation. It was still ‘Direct Method’ of teaching Latin.) a meaningful level (a level at which the spoken by such men until the end of the ‘Latin has come to epitomise a learner can engage with original Latin Middle Ages and after, though how often language of hard work, analysis, and .

The Journal of Teaching 20 (40) p.20-24 © The Classical Association 2019. This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and Downloaded20 from https://www.cambridge.org/corereproduction in any medium,. IP providedaddress: 170.106.33.19 the original ,work on 27 is Sep properly 2021 at cited.08:25:23, subject to the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S205863101900028X The humanists, by contrast, did of ‘real Romans’, even elite Romans, scintilla of intrinsic interest is more everything they could to make Latin a including himself. As I say later, demanding than written prose living language learned primarily by Classical Latin was a form of the language composition. And the less spontaneous it hearing and speaking, like any other mother that was developed and elaborated (as is the more stilted and artificial it becomes tongue. In their emphasis on using the opposed to evolved, as spoken languages — hardly ‘conversational’ Latin. language in life situations, the humanists do) essentially for writing literature and Before the end of the first came remarkably close to the practices certain types of subliterary documents. millennium Latin had been spoken by used to teach foreign languages in the Except for certain formal occasions, the everyone for whom it was a first or a twentieth century: to the extent possible, Latin that was spoken was not Classical second language. Most of these people learning a foreign language should Latin, nor any later derivative of it, were illiterate or had basic literacy only. A replicate the way children learn their including Neo-Latin.] minority was literate, of whom an mother tongue in the first place.’ (Jürgen We must distinguish between (a) indeterminate proportion was highly Leonhardt, Latin: Story of a World Language literary sketches in Latin of characters literate and wrote the literature that we (2013), p. 224 engaged in conversations about everyday read today. We do not know how the [Note ‘any other’, implying that Latin matters; (b) students reading such Latin actually spoken by these different was a mother tongue, not just like one. sketches as a aid to learning Latin; groups of Latin-speakers differed, but we Latin was no longer a ‘mother tongue’ in (c) students engaging in conversational know that the written Latin of the (barely) the age of the humanists, nor had it been Latin as a (more enjoyable?) aid to literate differed from that of the highly for centuries. And when it was a mother learning Latin; (d) students simulating literate. We assume that the spoken Latin tongue it was not the Latin of the real-life conversations in Latin as an aid to of the highly literate differed to some humanists nor the Latin that their conducting such conversations outside extent from that of the literate and the Neo-Latin was based on, i.e. written the schoolroom; (e) educated people in illiterate. To what extent we don’t know, Classical Latin. It is safe to say that no general (the conversations are in Latin, but we assume, arguing sociolinguistically child acquired this form of Latin from its now a learned language) holding actual by analogy with other language mother, literally or metaphorically.] real-life conversations in Latin about communities for which we have actual ‘Collections of dialogues, which, for everyday matters; (f) educated people evidence, that there was constant students, served as models of conversational holding conversations in Latin about interaction between the spoken Latin of Latin, were among the more interesting weightier matters; (g) people in general, all these groups. Things were to change by innovations of Renaissance pedagogy. including educated people, holding the end of the first millennium, for the The best known of such works was conversations in a vernacular about vast majority of Latin speakers would no ’s Colloquia Familiaria …’ everyday matters; (h) the use of spoken longer speak Latin at all, leaving only (Leonhardt, p. 219) 2 Latin as a medium of instruction by those who were able to keep Latin alive, ‘…one has to admire Erasmus’s way teachers (especially Jesuits) in the teaching or at least in use, by learning it as a second with words. However, one question of Latin (the Renaissance equivalent of language. What sort of Latin did these remains: for what actual conversational the ‘direct method’). people speak, and for what purposes? encounter was it preparing students?’ It is easy to get one’s wires crossed! Bear in mind that Latin was no longer a (Leonhardt, p. 219) There is no doubt that (a) existed, and we first language, and that whatever kind of [The same question could be asked know of other writers of such sketches Latin they spoke must have been a form of all the dialogues, not just of the apart from Erasmus. We also know that of the Latin they learned as a second present one between the two female (f) existed, both regionally and language, with no input from, or characters, Xanthippe and Eulalia. I don’t supraregionally. It is probable that (b) interaction with, any other kind of Latin think Erasmus envisaged students, existed, and we know that pupils of speakers. especially schoolchildren, conversing Erasmus himself were the intended When Latin ceased to be a first outside the classroom like the characters readership of the earliest dialogues. It is language with native speakers it continued in his dialogues] likely that (c) existed, and we know that to be learned as a second language, as ‘In short, Latin was taught as if it (h) existed. I find it very difficult to accept Medieval Latin and later from about 1300 were a completely normal language and that (d) and (e) existed. If I am right about as Neo-Latin. Both were based on and students were preparing to meet real (e), then (g) existed, for educated people derivative of written Classical Latin, Romans (of course, only Classical Romans as well as uneducated. The only scenarios Neo-Latin more so than Medieval Latin. from Cicero’s times …)’ (Leonhardt, p. 223) that resemble the modern practices of Throughout this period Latin was also [Note ‘as if ’: it wasn’t actually a teaching Latin through the medium of spoken as well as written. But the Latin ‘completely normal language’, meaning spoken Latin are (c) and (h), to which I that was spoken was no longer the first presumably a first language used mainly return later. I suggest above that (c) may language of anyone, but a form of the for speaking. The reason is precisely that have been a more enjoyable way of written language that was learned as a the language and style of Neo-Latin (the learning Latin, but that is not the universal second language. For centuries Latin had language that was taught by the experience of present-day students, who been the only language used (apart from humanists) was (ultimately) from Cicero’s also find conversational Latin just as hard, Greek and a few minority languages that times. And Ciceronian Latin, even the if not harder, than more traditional survived) in most parts of the empire and Latin of Cicero’s letters, was hardly the methods. After all, composing correct former empire. But by the end of the first language of actual everyday conversations Latin orally and spontaneously that has a millennium other languages had emerged

Downloaded from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.33.19Spoken Latin, on 27 in Septhe Late2021 Middle at 08:25:23 Ages, subject and Renaissance to the Cambridge Core terms of use, available at 21 https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S205863101900028X in these areas, especially the Romance educated people whatever their vernacular when speaking with friends and wives , acquired as first languages, might be. If you wanted to command a (and with slaves, note), and that this spoken at first and later both spoken and wide audience for your work, it was language is different in its nature from written, and eventually with literatures of essential to write in Latin. And the texts that of an eloquent man, i.e. a highly their own alongside . The that were studied were studied as much educated person like himself: quae sit people who learned Latin as a second for their usefulness as models of cotidiano sermoni simillima, quo cum amicis, language — a minority of the population, composition as for their literary value. coniugibus, liberis, servis loquamur … nam mihi of course — now had an acquired first The focus of learning Latin was therefore aliam quandam videtur habere naturam sermo language as well, and were effectively on the ability to read and to write it, not to vulgaris, aliam viri eloquentis oratio. (And bilingual, if not wholly so (not all would speak it, certainly not to speak it in (Dialogus 32.3 — a work probably have been equally competent in both). situations where the vernacular would published within a few years of One might suppose that, given a choice, have been a more appropriate medium of Quintilian’s), has Messalla saying of the language of choice for ordinary, communication. The need to converse cotidianus sermo that it contains foeda ac everyday conversation would be the first with one’s peers supraregionally, therefore pudenda vitia.) In the late Middle Ages and language vernacular, not a learned lingua in Latin, was not widespread if it is true Renaissance, educated people, i.e. people franca learned principally for the purposes that most people, even highly educated who had learned Latin, presumably of reading and writing works of literature, ones, did not tend to travel frequently or carried out conversations with scholarship, science, law and extensively outside their own language uneducated people in the vernacular — administration. As such a , area. Erasmus was the/an exception in the everyday language of the ordinary there would have been occasions when this respect. people. I find it bizarre to suppose that the spoken form was useful, even So what was the spoken Latin of the they would have carried out the same necessary, though few practitioners of Middle Ages and Renaissance used for? kinds of conversation in (learned) Latin this spoken lingua franca were as Was it really used routinely as an with other educated people. Obviously, competent as Erasmus, or as much- alternative to a vernacular for everyday conversations about weightier matters travelled in lands with different conversations, a kind of secondary first would have been carried out in the lingua vernaculars where a common language language, as some people seem to think? franca of Latin, regionally where the was an asset.3 But this is a far cry from And was spoken Latin used in schools as a vernacular was deficient, ultraregionally using such a language as a means of means of teaching Latin, which had to be where the vernaculars were different as everyday spoken communication in one’s learned as a second language of course? well as deficient. own country, for which the regional (See the extracts at the beginning of this Writings such as the Colloquia vernacular would have been adequate for piece.) If so, was it used only to enable Familiaria of Erasmus are literary sketches all but recherché conversations. children to acquire basic literacy in Latin, written in Neo-Latin, not in some The educated people of the Middle perhaps in a more attractive and agreeable non-existent ‘colloquial’ Latin that might Ages and Renaissance learned Latin for way than the conventional grammar have been learned orally by a Renaissance the same reason that we do, to read what grind? We must remember though that schoolboy and used as a model for had been written in Latin from about 200 Latin, however learned and for whatever real-life conversations. I doubt whether BCE onwards, insofar as texts were purpose, was a second language, even anybody had real-life conversations like available for them to read (most texts of (eventually) for . those of the characters in Erasmus’s the better known writers from classical Was the learned Medieval Latin and dialogues. The only way in which the antiquity, and many of the lesser known Neo-Latin (the only forms of Latin now sketches differed from other, more writers, were available after about 1500). available: the Latin of the ordinary people conventional writings in Neo-Latin was in But, unlike us, they also learned Latin in no longer existed) used for everyday novelty of subject matter and order to write it, especially to write works conversation any more than Classical accompanying vocabulary, and of course of literature (as well as many other genres Latin had been? On the whole, we do not the grace and playful humour of Erasmus. of writing, formal and less formal). If we know on what sort of occasions and in The fact that the dialogues show ordinary want to write a novel or a collection of what contexts the spoken form of characters having conversations about poems, we write it in our given language, Classical Latin was used in the Classical this, that, and the other in polished not in Latin; and if our given language is a period; nor in what way and to what Neo-Latin does not mean that they are world language, we can be assured of a extent it differed from the written form snapshots of real conversations between large audience capable of reading it. The with which we are familiar; nor how it real people. They are no more real in this given language of educated people in the differed from the spoken Latin of the respect than the plays of Aristophanes or pre-modern era was not Latin but a of the people, most of whom did or the sketches of . regional vernacular. Apart from the fact not have access to written Classical Latin. Reading or reciting the dialogues might that Latin was a ready-made language for It is questionable though whether the have been one way (perhaps a more writing literature, the only one available at Classical Latin that we are familiar with agreeable way) that helped students to a time when the vernaculars were not was used much in everyday conversations, learn Neo-Latin; it would not have helped sufficiently developed to encompass all even among the educated elite. them to hold real conversations, the vast the genres of Latin, Latin, if not a world ‘’Quintilian at least (12.10.40-43) remarks majority of which, if I am right, were not language, was a supraregional one, the that people like him tend to use the held in Latin at all, anyway, but in the only language that was understood by everyday language of the ordinary people regional vernacular. The reason they were

Downloaded22 from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.33.19Spoken, on Latin 27 Sep in the 2021 Late at Middle08:25:23 Ages, subject and to Renaissance the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S205863101900028X written in Latin and not a (surely more languages to life. They convey the Latin spontaneously and fluently. Why would lifelike) vernacular that more closely misleading impression of presenting you use such a language when you had a much mirrored real conversations is that, like learners with re-creations of authentic more convenient alternative (the vernacular), Erasmus’s other writings, they were aimed spoken exchanges, based as they are on unless it was expected of you for some reason, or as a status marker perhaps, or unless you at a supraregional audience (an educated Classical Latin and on the assumption that had to because only Latin was capable of one, of course) for which only Latin was everyday conversations were carried out expressing what you wanted to say or could be available. In fact, beneath a thin veneer of in the kind of elite written Latin with understood by someone with a different realism they are as artificial as can be, not which we are familiar. One is put in mind vernacular? To use such a language routinely least because they are written in Latin, by of slaves and other lower-class characters about mundane matters with another educated then a wholly artificial language, a ‘cultural speaking flawless Classical Latin in the person who shared your vernacular seems to artefact’ (Clackson). Cambridge Latin Course, a course that me to be unspeakably arch. How exactly were these dialogues of prides itself on putting its users in touch We do not know how easy or difficult it was Erasmus used in a classroom? Were they with the historical and cultural reality of for first language speakers of Latin to speak read aloud by pairs of students? Were the ancient Roman world. Classical Latin in the Classical period on those they memorised and acted out as playlets? The written representations of occasions when it was considered appropriate. They could not be classed as exercises in spoken Latin and Greek in the mouths of Perhaps the quote from Quintilian earlier ‘conversational Latin’ if that entails literary characters should not, in the absence suggests that it was not easy even for him and spontaneous oral composition. Were they of independent evidence, be taken as his friends, which is one reason why they used a form of the language that was more of a used rather as models for conversational necessarily representative of the actual spoken register than a written one (context Latin exercises? Or were they written language used by real people in real-life and content, not befitting the use of formal simply as a language learning aid, to be situations. did not on Latin, may have been another reason). read privately like other texts? Erasmus, the whole conform to ordinary spoken 2 like other Humanists, had reservations language, even of the elite. This is as true Presumably, these dialogues of Erasmus (50 in all, written 1490-1533) were not used for about traditional pedagogy and favoured of a Renaissance humanist as of a Greek any purpose in schools (therefore in innovative methods (spoken and or Latin writer in antiquity. Jesuit schools, where more innovatory conversational Latin) and materials (texts teaching methods and materials were to be that depicted vignettes of contemporary Jerome Moran is a retired teacher found), after the had placed then on the Index Librorum Prohibitorum (first life) that he thought would encourage the of Classics and Philosophy version 1599). It became officially safe for more active involvement of learners and [email protected] enliven the learning of Latin. This was Catholics to read them in 1966, when the Index was abolished. Thank god — or the Pope in surely what motivated his Colloquia, But it this case — for the 60s. had all to do with learning Latin more enjoyably and effectively, not with These polished Renaissance colloquia may be 1 preparing students to carry on everyday Second language speakers of modern foreign descendants of the much simpler (more languages can become (almost) as competent conversations outside the classroom in colloquial) colloquia of antiquity beloved of in the language as native speakers. Why was it Eleanor Dickey. Like the later colloquia, they Neo-Latin. Erasmus was surely aware that more difficult for second language speakers of were designed for second language learners of this did not happen in real life. Latin in the second millennium? It was not as Latin, but at a time when there were still first Renaissance ‘conversational Latin’ difficult for second language speakers in the language speakers of Latin, though not school exercises (as opposed to the first millennium. The reason lies in the generally in areas where there were many first dialogues of Erasmus) would no more in different forms of Latin that first and second language Latin speakers. They were to be found themselves have equipped learners to read millennium second language speakers learned. in parts of the empire where Greek continued The target language in the first millennium was authors such as or Manilius than to be the first language, so that Latin had to be a contemporary form of spoken Latin. The target learned as a second language. The standard of do their modern counterparts today; at language in the second millennium was Classical Latin would have been learned more least it has not been demonstrated that essentially an archaic form of Latin (except for formally in a school, probably in an urban they did. Nor would they have helped vocabulary) that had been developed in order location. The Latin of the colloquia was not them to write sophisticated Latin, as they to be written, not spoken; and people do not Classical Latin, but the lower register of more needed to do (unlike today). The tend to speak as they write (though the conversational non-standard Latin. This meant ‘immersive experience’ or the converse is not true.) People today who learn that they had the advantage of a practical English as a second or foreign language do not ‘communicative’ approach — call it what application in ordinary life, unlike the dialogues learn to speak the language of a Henry James of Erasmus or conversational you will — does not get one very far novel. What is considered permissible in exercises modelled on them. The colloquia towards reading or writing grammatically speech is often disapproved of in writing, and would be for older people, mainly those and stylistically complex Latin. And if it is not possible to take the same care over needing access to occupations for which Latin such teaching and learning methods are correctness in its various forms when speaking was a requirement or an advantage, and held not able to do this, of what practical use informally as when writing. But Classical Latin more informally in more out of the way are they? We do not learn this difficult was the model of correct Latin, and not just in locations. (In some ways the ‘hedge schools’ of the Classical period but for every era after the th th language, in strictly curtailed time 18 and 19 century , as featured in Classical period. It (or derivatives of it) was the Brian Friel’s play , come to mind.) allocations, in order to engage in artificial only form of Latin, written or spoken, and banal pleasantries. They are throughout the second millennium. So people (On Eleanor Dickey’s works on the ancient essentially meretricious diversions that could write flawless Latin and yet stumble over colloquia and the learning of Latin as a second purport to bring these (allegedly) dead speaking grammatically correct and idiomatic language generally in antiquity, see Chapter 3

Downloaded from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.33.19Spoken Latin, on 27 in Septhe Late2021 Middle at 08:25:23 Ages, subject and Renaissance to the Cambridge Core terms of use, available at 23 https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S205863101900028X of Learning Latin and Greek from Antiquity to the lingua franca in the west as Latin did and as increasingly antiquated language in spite of its Present (CUP, 2015) and her books Learning Greek did in the eastern half and beyond. The massively expanding vocabulary, a language Latin the Ancient Way (CUP) and Learn Latin number of educated people in the west who totally unsuited to everyday conversation. The from the Romans (CUP (2018).) were in any degree trilingual (a vernacular, versatility of a language capable of expressing Latin and Greek) was smaller than those who just about anything that could be conceived of 3The revival of Greek learning in the western had been bilingual (Latin and Greek (both (unlike the vernaculars) was a function of half of the former began some koinē and Classical)) in the days of the Empire. written Latin, and only of spoken Latin by time before 1453; but Greek never became a The only lingua franca in the west was Latin, an highly educated people in certain situations.

Downloaded24 from https://www.cambridge.org/core. IP address: 170.106.33.19Spoken, on Latin 27 Sep in the 2021 Late at Middle08:25:23 Ages, subject and to Renaissance the Cambridge Core terms of use, available at https://www.cambridge.org/core/terms. https://doi.org/10.1017/S205863101900028X