Estudiantes entrantes Curso 2020/21

International Oficina de Relaciones Relations Office Internacionales Estudiantes entrantes Curso 2020/21 HANDBOOKIncoming students Academic year 2020/21

Índice Table of contents Introducción 5 Introduction 4 Docencia 8 Teaching 11 Llegada 10 Arrival 15 Trámites 17 Formalities 17 Misceláneos 18 Miscellaneous 18 Mapas de Campus y Responsables 23 Campus maps and coordinators 17 Fin de estancia 30 End of stay 18

Oficina de Relaciones Internacionales Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 4 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 5

Hola! Hello! Introducción Intoduction

¡Bienvenido/a a la Universidade de Vigo! Welcome to Universidade de Vigo! Aquí comienza una nueva etapa de tu vida que has confiado a Here begins a new stage in your life that you have entrusted to the la Universidade de Vigo, y por ello queremos darte no sólo la , and for this reason, we want to thank you not bienvenida sino las gracias por querer que participemos en tu only for welcoming us, but also for wanting us to participate in your formación. Sabemos que llegas con energía y miles de proyectos, education. We know that you arrive with energy and thousands pero también con dudas y preguntas que esta guía tratará de of projects, but also with doubts and questions that this guide solucionar. En sus páginas encontrarás información sobre los tres will try to solve. In its pages, you will find information about the campus que conforman la Universidade de Vigo, especialmente three campuses that make up the Universidade de Vigo, especially en cuanto a las distintas actividades académicas y extraacadémicas regarding the different academic and non-academic activities a las que tienes acceso, así como en cuanto a las direcciones de to which you have access, as well as the contact addresses of the contacto de las personas responsables de coordinar las relaciones people responsible for coordinating the international relations of internacionales de la Universidade de Vigo en sus tres campus. the Universidade de Vigo in its three campuses. We will guide you Te guiaremos para que lleves a cabo con éxito tus estudios en la to successfuly complete your studies at the University of Vigo, to Universidade de Vigo, para que desarrolles tu compromiso social develop your social commitment through the volunteer programs a través de los programas de voluntariado que ofrecemos y para that we offer and to enjoy the cultural and sports activities that we que disfrutes de la agenda cultural y oferta deportiva a la que te give you access to as a member of our UVigo family. Learn, share, damos acceso como miembro de nuestra familia UVigo. Aprende, enjoy. In short, live. comparte, disfruta. En definitiva, vive. Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 6 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 7

¿Dónde estamos? Where are we? Nuestra Universidad está situada en el sur de , en el Noroeste Our University is located in the south of Galicia, in the northwest peninsular de España. Galicia tiene una población aproximada de of Spain. Galicia has a population of approximately 2,700,000 2.700.000 de habitantes y limita al sur con Portugal. Disfrutamos de inhabitants and borders Portugal to the south. We enjoy our own lengua y cultura propia. ¡Te encantará conocer Galicia! language and culture. You will love to get to know Galicia! turismo.gal turismo.gal/inicio Campus universitarios University Campuses Los estudios se ubican en tres campus Universitarios en las 2 The studies are located in three university campuses in the two provincias del sur de Galicia (Ourense y ). southern provinces of Galicia (Ourense and Pontevedra).

Campus de Ourense Ourense Campus Está a unos 95 km al E de Vigo. El campus está integrado en la It is about 95 km to the E of Vigo. The campus is integrated in misma ciudad. Es una ciudad donde todo está cerca y te puedes the city itself. It is a city where everything is close and you can desplazar andando. move around on foot. uvigo.gal/es/campus/ourense-campus-auga uvigo.gal/en/campus/ourense-campus-auga turismodeourense.gal turismodeourense.gal/en/ ¿Cómo llegar a Ourense? How to get to Ourense?

Pontevedra Pontevedra Campus Está a unos 30 km al N de Vigo. El campus principal está a las It is about 30 km N of Vigo. The main campus is on the outskirts afueras de la ciudad, pero bien comunicado, a 12 min andando of the city, but well connected, a 12-minute walk from the city desde el centro de la ciudad. centre. uvigo.gal/es/campus/pontevedra-campus-crea uvigo.gal/en/campus/pontevedra-campus-crea visit-pontevedra.com/es/ visit-pontevedra.com/es/ ¿Cómo llegar a Pontevedra? How to get to Pontevedra?

Campus de Vigo Vigo Campus Es el campus principal de la universidad. Se encuentra a unos It is the main campus of the university. It is located about 12 km 12 km de la ciudad y cuenta con numerosos edificios de famosos from the city and has many buildings by famous architects. The arquitectos. La ciudad está ubicada en el centro de la ría de Vigo. Es city is located in the centre of the Ría de Vigo. It is the largest la ciudad más grande de Galicia con 300.000 habitantes. city in Galicia with 300,000 inhabitants. uvigo.gal/es/campus/vigo-campus-vigo-tecnoloxico uvigo.gal/en/campus/vigo-campus-vigo-tecnoloxico turismodevigo.org turismodevigo.org/en ¿Cómo llegar a Vigo? How to get to Vigo?

Oferta formativa Training offer Aquí puedes conocer nuestros estudios de Grado, Máster y Here you can learn about our Bachelor, Master and Doctorado: studies: Grado: uvigo.gal/en/study/what-study/undergraduate- Degree: uvigo.gal/en/study/what-study/undergraduate- programs programs Máster: uvigo.gal/en/study/what-study/master-programs Master: uvigo.gal/en/study/what-study/master-programs Doctorado: uvigo.gal/en/study/what-study/phd-programs PhD: uvigo.gal/en/study/what-study/phd-programs Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 8 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 9

Docencia Teaching

Nuestra idea es empezar las clases de forma presencial, adoptando Our main idea is to be able to hold classes in a face-to-face basis, Período de Del 21 de septiembre a mediados From 21st September to mid- todas las medidas para minimizar los riesgos. Es posible también que adopting all the measures needed to minimize the risks. It is possible Lecture period clases de diciembre de 2020 December 2020 algunas facultades opten por un sistema mixto, con enseñanza en that some of the faculties go for a mixed method, with online classes línea y también presencial en pequeños grupos. Finalmente, en caso and face-to-face classes in small groups. Finally, in the event of a Del 23 de diciembre de 2020 al 7 From 23st December 2020 to 7th 1º Cuatrimestre de un rebrote del virus en nuestro entorno, no se descarta recurrir resurgence of the virus in our environment, we do not rule out Vacaciones de enero de 2021 1st Semester January 2021 (Christmas) (Desde el 21 de Holidays nuevamente a la docencia 100% online. resorting once again to 100% online teaching. (Navidades) (From 21st 29th January 2021 (Saint septiembre de 29 de enero de 2021 September Thomas’s day) Calendario académico Academic calendar 2020 al 29 de Período de (festividad de Santo Tomás 2020 to 29th Examination From mid-December 2020 to 28th enero de 2021) exámenes El inicio de las clases está previsto para el 21 de septiembre. Starting date of classes: 21st of September. de Aquino) January 2021) period January 2021 The official academic calendar is available here: Calendario De mediados de diciembre de Evaluation El calendario académico oficial está disponible aquí: Calendario Cierre de actas académico 2020/2021 . Fechas más importantes: académico 2020/2021. Important dates: 2020 al 28 de enero de 2021 deadline for 19th February 2021 Período de Del 1 de febrero a mediados de teachers clases mayo de 2021 From 1st February to mid-May Lecture period 15 y 16 de febrero de 2021 2021 2º Cuatrimestre (Carnavales) 15th and 16th February 2021 Vacaciones (Desde el 1 de Del 29 de marzo al 3 de abril de (Carnival) Holidays febrero al 11 de 2021 (Semana Santa) 2nd Semester From 29th March to 3rd April junio de 2021) (From 1st 2021 (Easter) Período de Desde abril hasta el 11 de junio February to exámenes 2021 Examination 11th June 2021) From April to 11th June 2021 Cierre de actas 25 de junio 2021 period 2ª Oportunidad Período de Evaluation Hasta mediados de julio de 2021 de exámenes exámenes deadline for 25th June 2021 (en caso de no teachers aprobar alguna Resit Examination To mid-July 2021 materia en Cierre de actas 26 de julio de 2021 examination period los períodos period ordinarios) (in case you Evaluation didn’t pass an deadline for 26th July 2021 exam) teachers

Notas Please note: - Los períodos de clases y de exámenes pueden sufrir ligeras - Lecture- and examination periods might vary depending on variaciones dependiendo de cada facultad. the faculty. - El adelanto de exámenes para los estudiantes de intercambio - Early exams are not always possible to take. If students need no es siempre factible. Si los estudiantes necesitan regresar a to return to their home universities before the end of the sus universidades de origen antes de finalizar el período de examination-period, they must contact their teachers. exámenes, deben consultar con sus profesores si existe esa posibilidad. - ToRs will be issued after the evaluation deadlines for teachers. - Las certificaciones de notas se expiden tras el cierre de actas. Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 10 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 11

Llegada Arrival

Un curso especial A special course Seguro médico internacional o Tarjeta Sanitaria Europea International health insurance or European health card 2020 está siendo un año especialmente complejo y rodeado de 2020 is proving to be a particularly complex year, surrounded Como estudiante de intercambio entrante de la Universidad As an incoming exchange student at the University of Vigo, incertidumbre en todo el mundo. Confiamos en que tu intercambio by uncertainty around the world. We are confident that your de Vigo debes disponer de cobertura sanitaria. Es necesario you will need health insurance. You will have to give credit to se pueda llevar a cabo con cierta normalidad, pero todo depende exchange can be carried out with certain normality, but acreditarlo antes de incorporarte a nuestra universidad. Si no lo having insurance before starting at our university. In order to do de la evolución de la pandemia. Apelamos a tu responsabilidad y te everything depends on the pandemic evolution. We appeal to has hecho junto con la solicitud, tendrás que enviar una copia so, if you have not sent this together with your application, you pedimos el máximo cumplimiento de todas las medidas sanitarias your responsibility and ask you to comply with all the health escaneada del documento que lo acredita a incoming.ori@uvigo. will need to send a copy to [email protected] before your que nuestras autoridades puedan adoptar para intentar entre todos measures that our authorities may adopt in order to try to es antes de tu llegada. arrival. minimizar el riesgo de contagio. minimize the risk of contagion - Los y las estudiantes de la Unión Europea pueden acreditar - Students from the European Union can prove having health Protocolo y medidas de la Universidade Protocol and measures of the University que tienen cobertura sanitaria mediante la Tarjeta Sanitaria insurance with the European Health Card (EHC). It is highly Europea (TSE). Es altamente recomendable que además de recommendable that, together with your EHC, you hire an Jornadas de bienvenida Welcome days tu TSE contrates un seguro médico adicional con cualquier additional health insurance with any company, including compañía de seguros, que incluya la cobertura de accidentes, Con el fin de evitar aglomeraciones, no se organizarán las In order to avoid crowds, the traditional welcome days will not accidents, international sanitary transfer, travelling assistance, tradicionales jornadas de bienvenida, sino que se realizarán sesiones el traslado sanitario internacional, la asistencia en viajes, y la and repatriation in case of accident or severe illnesses. be upheld; instead, there will be informative sessions in each repatriación en caso de accidente o enfermedad grave. informativas en cada una de las facultades, posiblemente de forma faculty, probably carried out online. Your coordinators will keep - Students from outside the European Union will need to virtual. También os informarán vuestros coordinadores sobre ello. you informed about this. - Los y las estudiantes extracomunitarios necesitarán contratar hire an international private insurance. It is convenient that un seguro internacional privado. Antes de venir, asegúrate de Alojamiento before you come over you ask your insurance company which Accomodation preguntar a tu compañía de seguros el número de teléfono clinic or medical centre you could go to in Vigo, Pontevedra de asistencia en el extranjero y a qué clínica o centro de En cada uno de los tres campus de la UVigo hay diferentes In each of the three campuses of the UVigo there are different and Ourense as well as for the assistance phone number from posibilidades en cuanto al alojamiento; residencias universitarias o salud te corresponde acudir en Vigo, Ourense o en caso de abroad in case you needed medical assistance. possibilities in terms of accommodation; university or private necesitar asistencia médica. concertadas de la Uvigo, alojamiento en residencias privadas ajenas a residences, or renting rooms in private apartments. Here you la Uvigo o alquiler de habitaciones en pisos particulares. Aquí podrás The University of Vigo is one of the Spanish universities can consult the option you prefer: La UVigo es una de las universidades españolas adheridas adhered to Oncampus, a company specialized in insurance consultar la opción que prefieras: uvigo.gal/es/campus/ventajas/ a OnCampus, compañía especializada en seguros para la alojamiento. uvigo.gal/es/campus/ventajas/alojamiento for the university community. On this link you can check their comunidad universitaria. Desde su página web puedes comprobar conditions and, if you were interested in it, you could hire the Más información sobre alojamiento contacta con SIE: [email protected] sus condiciones y, contratar de modo online el seguro e imprimir insurance online and print the written proof. el justificante. Busca nuestra universidad por su nombre oficial: Universidade de Vigo. Students with functional diversity

Estudantes con diversidad funcional If you have a disability or a chronic disease, you can get in touch with the Unit of Attention to Students with Special Needs on Si tienes alguna discapacidad o padeces una enfermedad crónica, [email protected]. Please, make sure you are specific about puedes ponerte en contacto con la Unidad de atención al your needs so measures can be taken in order to provide you estudiantado con necesidades específicas de apoyo educativo with the most suitable solution. (UNATEN) enviando un correo a: [email protected]. Especifica tus necesidades y se adoptarán lasmedidas que te per- mitan estudiar con nosotros con la máxima comodidad posible. Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 12 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 13

Trámites Formalities

Acuerdo académico / Contrato de estudios Learning agreement Deberás elegir la mayoría de tus materias entre las que se You will have to choose most of your subjects from those taught imparten en tu Facultad o Escuela (la que figura en tu carta de in your Faculty or School (the one in your acceptance letter). aceptación). Normalmente podrías elegir también materias de Normally you could also choose subjects from other faculties on otras facultades del mismo campus, siempre que sus horarios the same campus, as long as their schedules were compatible. fuesen compatibles. Sin embargo, este año, para facilitar el However, this year, to facilitate follow-up in case of contagion, it seguimiento en caso contagio, se recomienda elegir únicamente is recommended to choose only materials from one center. materias de un solo centro. In order to do that you will have to check the Study Guide on the Para ello deberás consultar la Guía Académica en la página website of that faculty or school (pay attention to the acronyms web de dicha facultad o escuela (atención a las siglas 1C o 2C, 1ºC/2ºC, which mean first/second semester, and obviously will que significan 1º o 2º cuatrimestre y, lógicamente, deberán have to be at the same time as your exchange period). When corresponderse con el período de tu intercambio). Cuando you have your proposal, you will have to send it to the person tengas tu propuesta deberás enviársela a la persona responsable responsible for international relations in your faculty so they can de relaciones internacionales en tu facultad para que la revise y check and sign it, or tell you if you need to make any changes. la firme o te indique si debes hacer algún cambio. Subjects in English/ English Friendly: most subjects are taught in Materias en inglés o English Friendly: la mayoría de las materias Spanish or Galician. There is also an offer of subjects in English se imparten en castellano o gallego. También existe una oferta and some others called English friendly, which can be followed de materias en inglés y otras, denominadas English Friendly, en in English although they are taught in Spanish or Galician. You las que se dan facilidades para su seguimiento en inglés, aunque can check them here: se imparten en castellano o gallego. Puedes consultarlas aquí: Subjects in English Oferta de materias en inglés English Friendly Subjects Materias English Friendly Arrival confirmation Certificado de llegada Once you are here, you will have to send us a document Una vez que estés aquí, deberás enviarnos un email indicando tu indicating your date of arrival so we can get your arrival fecha de llegada para que preparemos tu documento de llegada. confirmation document ready. It will be digitally signed and we Será firmado digitalmente y te lo enviaremos a ti, con copia a will send it to you – your university will be on copy – by e-mail. tu universidad también a través del correo electrónico. Debido a las medidas de distanciamiento social, no deberás acudir Due to social distancing measures, you should not come to the presencialmente a nuestra oficina. office in person. Debido a la situación creada por la COVID-19 y, con el fin In view of the situation created by COVID-19 and, in order to de garantizar la seguridad del personal de administración y guarantee the safety of the administration and service staff, servicios, te informamos de que es necesario pedir una cita para the rest of the members of the university community and poder recibir atención presencial en la Universidade de Vigo. citizens in general, we inform you that it is necessary to make an appointment so that we can attend you in person at the Antes de visitar nuestras oficinas, te pedimos que contactes con University of Vigo. nosotros para poder darte las instrucciones que necesitas o concertar una cita. Before visiting our offices, we ask you to contact us with your personal service in order to give you the appropriate instructions En el Directorio del PAS encontrarás los números de teléfono or to make an appointment. y direcciones de correo electrónico de todos los servicios, áreas y unidades de la Universidade de Vigo. Al final de esta página In view of the situation created by COVID-19 and, in order to encontrarás los datos de contacto de las Áreas Académicas de guarantee the safety of the administration and service staff, we cada facultad / escuela. inform you that it is necessary to make an appointment so that we can attend you in person at the University of Vigo. Gracias por tu cooperación. Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 14 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 15

Matrícula Before visiting our offices, we ask you to contact us in order to give you the appropriate instructions or to make an Todo el alumnado entrante de intercambio, salvo los estudiantes appointment. en prácticas, deberá realizar la matrícula de todas las asignaturas que cursará en la Universidade de Vigo en el Área de Grado/ In the PAS directory, you will find the telephone numbers Postgrado de la facultad indicada en la carta de aceptación. No and e-mail addresses of all the services, areas and units of the es posible hacerlo de forma online. University of Vigo. At the end of this website you will find the contact details of the Secretariats of each faculty / school. Antes de formalizar la matrícula es aconsejable consultar todas las cuestiones académicas, horarios, calendario de exámenes, Thank you for your cooperation. etc. con las personas responsable de relaciones internacionales de la facultad/ escuela que consta en la carta de aceptación. Registration Para realizar la matrícula se necesitarán los siguientes All the incoming exchange students, except interns, should documentos: enroll on all the subjects they will take at the University of Vigo in the Postgraduate/Graduate Area of the faculty as mentioned - Una fotocopia del pasaporte o del documento de identidad in their letter of acceptance. It is not possible to do this online. indicado al hacer la solicitud online y cuyo número aparece reflejado en la carta de aceptación. Before formalizing the application is it advised to check the timetables, exams calendar, learning questions, etc. with the - Copia de la carta de aceptación proporcionada por la ORI persons responsible for international relations at the faculty or - Copia del contrato de estudios firmado school that appears on the letter of acceptance. Plazos de matrícula: El alumnado de intercambio del 1er In order to formalize the registration the following documents cuatrimestre o de intercambio anual podrá matricularse en la will be needed: Universidade de Vigo de todas las asignaturas hasta el 15 de - A copy of the passport or ID card which was used to do octubre, el alumnado de intercambio del 2º cuatrimestre podrá the online application and which appears on the letter of hacerlo antes del 4 de marzo. Sin embargo, es aconsejable hacer acceptance. la matrícula lo antes posible, tan pronto como decididas qué asignaturas deseas cursar, puesto que las plazas son limitadas. - A copy of the letter of acceptance sent by the ORI. Una vez matriculado/a obtendrás acceso a la Secretaría virtual, a la cuenta de correo Uvigo, que permite acceder a las redes Wi-Fi, - A signed copy of the learning agreement. y podrás solicitar la Tarjeta Universitaria. Registration period: the exchange students coming in for the first semester or for annual exchange can register on the subjects Teledocencia up until the 15th of October; the exchange students coming Antes del comienzo del curso recibirás, en la dirección de correo for the second semester can register before the 4th of March. electrónico que nos has proporcionado al hacer tu solicitud, tus Nevertheless, it is recommendable to register as soon as it is datos de conexión a la plataforma de teleformación FaiTIC. Allí possible, as soon as you have decided what subjects you will take, tus profesores alojarán contenidos relacionados con tus clases, as the places are limited. Once you have registered you will have una vez que te hayas matriculado. access to the online Secretary’s Office, the UVigo e-mail account, which gives Wi-Fi access, and you will be able to request the University Card. Online teaching Before the start of the academic year, you will receive your access information to the online teaching platform (FaiTIC) by e-mail. Once you have registered, your teachers will upload content related to your lessons on this application. Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 16 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 17

Misceláneos Miscellaneous

Cuenta de correo y conexión WiFi E-mail account and WiFi access En lo que respecta a la conexión a la red WI-FI, si ya accedes a Regarding the Wi-Fi, if you can access the Eduroam net at your la red Eduroam en tu universidad de origen, también podrás home university, you will also be able to connect to it here. More conectarte aquí. information on: Más información: uvigo.gal/uvigo_en/vida/virtual/eduroam uvigo.gal/uvigo_en/vida/virtual/eduroam.html En caso contrario, podrás acceder con tu cuenta de correo del On the contrary, you will be able to access using your tipo @alumnos.uvigo.es. Esta se generará de forma automática, e-mail account [email protected], which will be una vez que te hayas matriculado. automatically generated once you have registered. For more information: Más información: secretaria.uvigo.gal/uv/web/axuda/faq/ show/8/?_locale=es secretaria.uvigo.gal/uv/web/axuda/faq/show/8/?_locale=es

Tarjeta de transporte en Vigo Public transport card in Vigo Si vas a vivir en Vigo, puedes utilizar la carta de aceptación If you are going to live in Vigo you can use your letter of para solicitar tu tarjeta de transporte en Vigo en el siguiente acceptance to request your public transport card on the enlace: passvigo.vigo.org/solicitar-tarjeta. Tendrás que clicar following link: passvigo.vigo.org/solicitar-tarjeta. en la opción “Universitario” que es la que ofrece mejores tarifas. Desde que la solicites hasta que la recibas en el You will have to click on the option “University student”, which domicilio especificado pueden pasar 2-3 semanas, por lo que offers the best travelling fees. From the moment you request the es conveniente que la solicites antes de llegar. Si aún no sabes card to the moment you get it on the address you have specified, cuál va a ser tu domicilio en Vigo, puedes indicar la dirección de it can take around 2-3 weeks, so it is convenient to request it nuestra oficina que figura a continuación como lugar de envío before your arrival. If you still do not know where you are going Cultura Culture y la enviaremos a tu facultad/escuela para que puedas recogerla to live in Vigo, you can write the address of our office and we will allí a tu llegada. Te avisaremos por e-mail cuando puedas send it to your faculty or school so you can collect the card there Como parte esencial de la vida universitaria y del desarrollo As an essential part of university life and personal and social recogerla. upon your arrival. We will let you know by e-mail when you can personal y social, en la Universidade de Vigo impulsamos development, at the Universidade de Vigo we promote an collect it. infinidad de actividades culturales como cursos, talleres, teatro, infinite number of cultural activities such as courses, workshops, Oficina de Relaciones Internacionales ciclos de cine y conciertos. Puedes informarte de la oferta theatre, film cycles and concerts. You can find out about the Universidade de Vigo Oficina de Relaciones Internacionales concreta disponible en cada curso académico y en cada campus specific offerings available for each academic year and on each Campus universitario, s/n Universidade de Vigo en las siguiente direcciones: campus at the following addresses 36310 Vigo Campus universitario, s/n 36310 Vigo - Campus de Vigo: Sección de Extensión Universitaria: - Vigo Campus: Sección de Extensión Universitaria [email protected] [email protected] - Campus de Pontevedra: Área de servizos á comunidade: - Pontevedra Campus: Área de Servizos á Comunidade [email protected] [email protected] - Campus de Ourense: Área de servizos á comunidade: - Ourense Campus: Área de Servizos á Comunidade [email protected] [email protected]

Becas y empleo Scholarships and employement Además de formarte, si necesitas ayuda para financiar tu In addition to training, if you need help to finance your stay, the estancia, la Universidade de Vigo pone a tu disposición un University of Vigo offers a job search engine: Buscador de ofertas de empleo: secretaria.uvigo.gal/uv/web/ secretaria.uvigo.gal/uv/web/emprego/public/oferta/. emprego/public/oferta/ If you prefer another form of financial aid to finance your Si prefieres otra forma de ayudas económicas para la studies, you can find out what grants are available at financiación de tus estudios puedes conocer la oferta de becas secretaria.uvigo.gal/uv/web/convocatoria/public/categoria/ dispones en el Buscador de becas secretaria.uvigo.gal/uv/web/ bolsas and consult your doubts at [email protected] convocatoria/public/categoria/bolsas y consultar tus dudas en el correo [email protected]. Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 18 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 19

Deportes Sports El Área de Bienestar, Salud y Deporte ofrece una amplia variedad The Wellbeing, Health and Sports Department offers an de actividades deportivas y de salud en todos los campus. extensive choice of sportive and health activities on every campus. Our motto? Be mUVer! Be active, sportive, healthy and ¿Cuál es nuestro lema? ¡Sé mUVer! Sé una persona activa, enjoy life! deportista, saludable y que disfruta de la vida. Whether you prefer guided courses like body combat or zumba No importa cuáles son tus preferencias: cursos guiados, como to improve your overall fitness; reaching the next level at our body combat o zumba, para mejorar tu condición física general; cardio-fitness gyms; hiking routes, which simultaneously offer alcanzar el siguiente nivel en nuestros gimnasios de cardio- the real experience of the local Galician culture and nature; fitness; rutas de senderismo que ofrecen una experiencia real de taking tennis lessons to improve your technique; signing up for a la cultura gallega y de su naturaleza; asistir a clases de tenis para team sport to mingle with locals and celebrate sportive successes mejorar tu técnica; participar en competiciones de equipo para for your University; or just meeting up with your friends for a relacionarte con estudiantes locales; disfrutar con tus amigxs de table tennis match –everything is at your disposal! un partido de tenis de mesa… ¡Tienes todo a tu disposición! Furthermore, we offer medical sports check-ups and Además, te ofrecemos revisiones médico-deportivas y sesiones physiotherapy sessions, which will help you setting realistic and de fisioterapia, lo que te ayudará a marcarte objetivos deportivos healthy fitness goals. realistas y saludables. As an international student of the University of Vigo, you can Como estudiante internacional de la Universidade de Vigo, be part of our Muvers family and make use of all the facilities. puedes formar parte de nuestra familia Muvers y utilizar todas Depending on your preferences and personal goals, you can las instalaciones. Puedes escoger el abono que te venga mejor choose the membership that fits you most. You will find more dependiendo de tus preferencias y de tus metas personales. information on our website https://www.uvigo.gal/campus/ Encontrarás más información en nuestra página web deporte or, for more details, you can check out campusactivo. uvigo.gal/deporte, o también puedes consultar todo con uvigo.gal to sign up for your sports experience in Spain and más detalle en campusactivo.uvigo.gal para apuntarte a tu become a mUVer! experiencia deportiva en España y convertirte en mUVer. We are all connected through social media, so do not forget to Estamos conectadxs gracias a las redes sociales, así que no te follow us on: olvides de seguirnos en: - Facebook (facebook.com/muversuvigo/) - Facebook (facebook.com/muversuvigo/) - Instagram (instagram.com/muversuvigo/) - Instagram (instagram.com/muversuvigo/) - Twitter (twitter.com/mUVersUvigo) - Twitter (twitter.com/mUVersUvigo) You can send an e-mail to [email protected] for any questions Si tienes alguna duda, siempre puedes escribirnos a you may have. [email protected]. The team of the Wellbeing, Health and Sports Department is ¡El equipo del Área de Bienestar, Salud y Deporte está looking forward to meeting you! deseando conocerte! Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 20 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 21

Cursos de español y de gallego para alumnado de intercambio Spanish and galician courses for exchange students La UVigo ofrece cursos de español a través del Centro de The University of Vigo offers Spanish courses through the Lenguas a un precio reducido para todos los estudiantes Languages Centre on a reduced fee for all incoming exchange de intercambio. Consulta su página web para averiguar el students. Check their website to find out the registration process: procedimiento de matrícula: centrodelinguas.fundacionuvigo.es/ centrodelinguas.fundacionuvigo.es/ También ofrecemos cursos de lengua y cultura gallega. Son We also offer free Galician Language and Culture courses imparten a través del Área de Normalización Lingüística through the Area de Normalización Lingüística ([email protected]). ([email protected]). Volunteering Voluntariado The main objective of volunteering is to promote the integration of students into the social and university reality. El voluntariado tiene como objetivo principal promover la integración del alumnado en la realidad social y universitaria. Why volunteer? Because you will grow as a person, you will draw smiles full of gratitude, you will be protagonist and agent Por qué hacer voluntariado: porque crecerás como persona, of change to improve the world and you will acquire personal dibujarás sonrisas llenas de agradecimiento, serás protagonista experience that will open doors for you in the future. y agente de cambio para mejorar el mundo y adquirirás experiencia personal que te abrirá puertas en el futuro. The rewards are many: Your heart will grow by 200%; you will be different from other people with their own identity and Las recompensas son muchas: Tu corazón crecerá un 200%; personality; you will strengthen your self-esteem; you will receive serás diferente de las demás personas con identidad y credits for sharing hours of your time (30 hours = 1 ECTS personalidad propia; fortalecerás tu autoestima; recibirás credit). créditos por compartir horas de tu tiempo (30 horas = 1 crédito ECTS). To do the Volunteer Program you have to choose one of the projects offered by the University of Vigo, contact the person Para hacer el Voluntariado tienes que elegir uno de los proyectos who coordinates that project and register through the virtual que oferta la Universidad de Vigo, ponerte en contacto con la secretary’s office secretaria.uvigo.gal/uv/web/voluntariado/ persona que coordina dicho proyecto y hacer la inscripción public or on the Uvigo website. a través de la Secretaría virtual secretaria.uvigo.gal/uv/web/ voluntariado/public o en la página web de la Uvigo. We also offer a special programme for you at elementary and secondary schools: Social Erasmus. También existe un programa específico para tí, que se desarrolla en Escuelas de Primaria y Secundaria: es el Social Erasmus. For more information, please contact: Para más información puedes dirigirte a: - Vigo Campus: Sección de Extensión Universitaria [email protected] - Campus de Vigo: Sección de Extensión Universitaria [email protected] - Pontevedra Campus: Área de Servizos á Comunidade [email protected] - Campus de Pontevedra: Área de servizos á comunidade [email protected] - Ourense Campus: Área de Servizos á Comunidade [email protected] - Campus de Ourense: Área de servizos á comunidade [email protected] Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 22 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 23

Campus de Vigo / Vigo Campus

1. Complejo deportivo 12. Escuela de Ingeniería Industrial 2. Residencia universitaria 13. Edificio Fundición 3. Edificio Exeria 14. Facultad de Ciencias del Mar 4. Edificio Miralles/Consejo Social 15. Facultad de Biología 5. Ciudad Universitaria 16. Facultad de Química 6. Edificio Ernestina Otero 17. Facultad de Ciencias Jurídicas y del Trabajo 7. Edificio Filomena Dato 18. Facultad de Filología y Traducción 8. Biblioteca central 19. MTI 9. Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales 20. Anfaco 10. Escuela de Ingeniería en Telecomunicación 21. Edificio Cacti-Cinbio, Dra. Olimpia Valencia 11. Escuela de Ingeniería en Minas y Energía 22. Citexvi

20

22 19

21 Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 24 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 25

Responsables de relaciones internacionales del campus de Vigo International coordinators of the Vigo Campus

Centro / Center Coordinador/a / Coordinator Teléfono / Telephone Correo electrónico / E-mail

EU de Magisterio María Sedes Sapientiae Sandra Teresa Álvarez Ledo +34 986 414 498 [email protected] University School for Teaching and Training María Sedes Sapientiae Escuela de Ingeniería Industrial Cristina Trillo Yáñez +34 986 812 206 (Campus) [email protected] University College of Technical Industrial +34 986 813 801(Ciudad) Engineering Instituto de Educación Superior Ana Conde Borrajo +34 986 493 252 [email protected] Intercontinental de la Empresa (IESIDE) IESIDE Facultad de Química Manuel Martínez Piñeiro +34 986 812 696 [email protected] Faculty of Chemistry Facultad de Ciencias Jurídicas y José Francisco Durán Vázquez +34 986 812 026 [email protected] del Trabajo (Derecho) Faculty of Legal & Labour Sciences Facultad de Filología y Traducción Belén Rodríguez Rodríguez +34 986 812 377 [email protected] Faculty of Philology & Translation (incoming students) [email protected] (outgoing students) Facultad de Ciencias María Gómez Rúa +34 986 813 536 [email protected] Económicas y Empresariales Faculty of Economic & Business Sciences Facultad de Ciencias del Mar Elsa Vázquez Otero +34 986 812 314 [email protected] Faculty of Marine Sciences Facultad de Biología Manuel Ángel Pombal Diego +34 986 812 390 [email protected] Faculty of Biology Escuela Universitaria de Araceli González Crespán +34 986 813 718 [email protected] Estudios Empresariales +34 986 813 693 University College of Business Studies Escuela de Ingeniería de Enrique Costa Montenegro +34 986 813 474 [email protected] Telecomunicación Higher Technical School of Telecommunications Engineering EU de Enfermería (Povisa) Ángel Marcial Pérez +34 986 472 058 [email protected] University School of Nursing (Povisa) EU de Enfermería (Meixoeiro) Anthony Rostron +34 986 811 152 [email protected] University School of Nursing (Meixoeiro) Escuela de Ingeniería de Minas y Energía Santiago Pozo Antonio +34 986 130 211 [email protected] School of Mining and Energy Engineering Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 26 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 27

Campus de Pontevedra / Pontevedra Campus 1. Facultad de Ciencias de la Educación y del Deporte 2. Facultad de Fisioterapia 3. Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación 4. Escuela de Ingeniería Forestal 5. Biblioteca Central 6. Vicerrectoría del Campus de Pontevedra 7. Facultad de Bellas Artes

Responsables de relaciones internacionales del campus de Pontevedra International coordinators of the Pontevedra Campus

Centro / Center Coordinador/a / Coordinator Teléfono / Telephone Correo electrónico / E-mail

Facultad de Fisioterapia Iris Machado Oliveira +34 986 801 771 [email protected] University School of Physiotherapy Escuela de Ingeniería Forestal Juan Picos Martín +34 986 801 947 [email protected] University School of Technical Forestry Engineering Facultad de Bellas Artes José Castro Muñiz (Erasmus) +34 986 801 850 [email protected] Faculty of Fine Arts Carlos Tejo Veloso (non-EU +34 986 801 855 [email protected] students) Facultad de Ciencias de la Educación y del Deporte Mª Mercedes Varela Losada +34 986 801 717 [email protected] Faculty of Education & Sport Sciences Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación José Pita Castelo +34 986 801 977 [email protected] Faculty of Communication and Social Sciences Escuela de Enfermería de Pontevedra María González García +34 886 211 900 [email protected] University School of Nursing Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 28 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 29

Campus de Ourense / Ourense Campus 1. Escuela Infantil Concepción Saiz Otero 2. Edificio Jurídico-Empresarial: Facultad de Ciencias Empresariales y Turismo 8 1 Facultad de Derecho 13 3. Edificio Campus da Auga 2 9 4. Biblioteca Central Rosalía de Castro 14 10 5. Piscina universitaria 4 6. Polideportivo universitario 12 11 Pista de atletismo/Campo de Rugby 3 7. Residencia universitaria As Burgas 8. Edificio Politécnico: 5 Facultad de Ciencias Escuela Superior de Ingeniería Informática 6 9. Edificio de Facultades: Facultad de Ciencias de la Educación Facultad de Historia 10. Pavillón Manuel Martínez-Risco: 12. Pabellón Concepción Ramón Amat: Escuela de Ingeniería Aeronáutica y del Espacio Facultad de Ciencias de la Educación 11. Pabellón Olga Gallego Domínguez: Facultad de Historia Facultad de Ciencias de la Educación 13. Servicios administrativos Facultad de Historia 14. Pabellón de la Asociación de Estudiantes

Responsables de relaciones internacionales del campus de Ourense International coordinators of the Ourense Campus

Centro / Center Coordinador/a / Coordinator Teléfono / Telephone Correo electrónico / E-mail

Escuela Superior de Ingeniería Informática Alma María Gómez Rodríguez +34 988 387 030 [email protected] Higher Technical School of Computer Engineering Facultad de Ciencias de la Educación Xosé Manuel Cid Fernández +34 988 387 129 [email protected] Faculty of Education Sciences Facultad de Ciencias Empresariales y del Turismo Elena de Prada Creo +34 988 368 726 [email protected] Faculty of Business Sciences & Tourism Marcos Álvarez García Facultad de Ciencias Carmen González Barreiro +34 988 387 068 [email protected] Faculty of Science Facultad de Derecho María Belén Sánchez Ramos +34 988 368 839 [email protected] Faculty of Law Facultad de Historia Susana Reboreda Morillo +34 988 387 269 [email protected] Faculty of History Escuela Universitaria de Enfermería Ana Rodríguez Carbajales +34 988 385 458 [email protected] University School of Nursing (Ourense) Escuela de Ingeniería Aeronáutica y del Espacio Mª de las Nieves +34 988 387 329 [email protected] School of Aeronautics and Space Engineering Lorenzo González Guía para estudiantes entrantes. Curso 2020/21 30 Handbook for incoming students. Academic year 2020/21 31

Fin de estancia End of stay

Certificación de fin de estancia y certificación de notas Certification of end of stay and transcript of records Antes de regresar a tu país de origen es importante que nos Before returning to your home country, it is important that you comuniques tu fecha de partida para que podamos preparar y inform us of your departure date so that we can prepare and enviarte por email a ti y a tu universidad de origen tu certificado email you and your home university your End of Stay Certificate. de fin de estancia. As for the Transcript of Records corresponding to the studies En cuanto a la certificación académica correspondiente a los you have taken at the University of Vigo, we will also send it to estudios que has cursado en la Universidad de Vigo, también you and your university by email. It will be signed with a digital te la enviaremos a ti y a tu universidad por correo electrónico. signature, which is an official and verifiable signature, so it is not Estará firmado con firma digital, que es una firma oficial necessary to issue the document in paper format. It will be issued y verificable, por lo que no es necesaria la expedición del at the Secretariats of each faculty or school after the evaluation documento en formato papel. Se expedirá en las Áreas de Grado deadline for teachers indicated in the academic calendar. o Postgrado de cada facultad o escuela tras el cierre de actas de cada período, según se indica en el calendario académico. If you have taken a course at the Centro de Linguas or at the Área de Normalización Lingüística, you must request the Si has realizado algún curso del Centro de Linguas o del Área de corresponding diploma before your departure. The grades for Normalización Lingüística, deberás solicitar el correspondiente these courses will not appear on the academic certification, diploma antes de tu partida. Las calificaciones de estos cursos no as they are not included in the official degree, master’s or aparecerán reflejadas en la certificación académica, ya que no se doctorate programs. trata de estudios incluidos en los programas oficiales de grado, máster o doctorado. Oficina de Edificio Miralles 986 818 727 Relaciones Campus universitario 986 813 550 Internacionales 36310 Vigo [email protected] uvigo.gal