ETT ENERGISKT ÖSTERBOTTEN! Energinen Pohjanmaa! THE ENERGY OF ! 2

VACKRAST PÅ VÄSTKUSTEN!

Österbotten – beläget vid västkust – är ett vackert landskap med det internationella och tvåspråkiga Vasa, med sina cirka 66 000 invånare, som centrum. Landskapets kommuner fördelas i fyra ekonomiska regio- ner (Vasaregionen, Jakobstadsregionen, Sydösterbotten och Kyroland). Sammanlagt har Österbotten ca 180 000 invånare. Befolkningsutvecklingen i landskapet har redan en längre tid varit positiv. Länsirannikon upein! Pohjanmaa on Suomen länsirannikolla sijaitseva upea maakunta, jonka keskuksena on kansainvälinen ja kak- sikielinen, noin 66 000 asukkaan . Maakunnan kunnat jakautuvat neljään seutukuntaan (Vaasan seutu, Pietarsaaren seutu, Suupohjan rannikkoseutu ja Kyrön- maa). Yhteensä asukkaita on Pohjanmaalla noin 180 000. Väestökehitys onkin jo pitkään ollut positiivista.

WHAT A WEST COAST BEAUTY!

Situated on the West Coast of , Ostrobothnia is a breathtakingly beautiful region with the international and bilingual city of Vaasa, with its approximately 66,000 inhabitants, as its centre. The region’s municipalities are divided in four sub-regions. The population of Ostroboth- nia has steadily been increasing and as for today it is about 180,000.

© MÅRTEN SJÖBLOM 3

HISTORISKA STÄDER ‡ PIETARSAARI Den österbottniska kusten smyckas av ett antal städer med lång historia. 1652 Stadsdelen Skata är en av de enhetligaste trähusmiljöerna i landet. Historiallisia kaupunkeja Skatan kaupunginosa on maan yhtenäisimpiä Pohjanmaan rannikkoa koristaa joukko kaupunkeja, joilla on pitkä historia. puutalomiljöitä. The Skata section is one of the most harmonious wooden-house environments HISTORICAL TOWNS in the country. Along the Ostrobothnian coast there are several towns with an impressive history. ‡ UUSIKAARLEPYY 1620 Staden grundades av Gustav II Adolf. Kaupungin perusti kuningas Kustaa II Aadolf. The city was founded by King Gustav II Adolf of Sweden.

VAASA ‡ VASA 1606 Arkitekt Carl Axel Setterberg satte sin prägel på uppbyggnaden av staden efter branden år 1852. Arkkitehti Carl Axel Setterbergin kädenjälki näkyi kaupungin jälleenrakennuksessa vuoden 1852 palon jälkeen. The style of architect Carl Axel Setterberg VKRZVLQWKHFLW\WKDWZDVUHEXLOWDIWHUWKH¿UH of 1852.

KASKINEN ‡ KASKÖ 1785 Staden är en äkta rutplansstad från 1700-talet. on aito 1700-luvun ruutukaava- kaupunki. The city is a genuine 18th century grid plan town.

KRISTINESTAD ‡ KRISTIINANKAUPUNKI 1649 Staden är en av de bäst bevarade trähusstäder- na i Norden. Kaupunki on Pohjoismaiden parhaiten säilyneitä puutalokaupunkeja. The city is one of the best preserved wooden- house towns in the Nordic Countries. 4 ENERGIN är ett kännetecken för Österbotten! Den syns såväl i regionens mänskor som i företagsamheten och i industrin.

on Pohjanmaalla tunnusomaista! Se näkyy Energianiin alueen ihmisissä ja yrittäjyydessä kuin teollisuudessakin.

ENERGY is a way of life in Ostrobothnia. It’s a part of the region’s people, the entrepreneurship and the industry!

MORGONDAGENS YRKESMÄNSKOR

Utbildningsnivån i Österbotten stiger kontinuerligt. Land- skapets åtta högskoleenheter har ca 12 000 studerande i över 30 olika utbildningsprogram. Utbildningen och forskningen vid Vasa universitet, Åbo Akademi i Vasa och Svenska handelshögskolan i Vasa är av internationell toppklass. Tack vare industrin och de många småföreta- gen är också regionens sysselsättning bland de högsta i Finland. Huomisen ammattilaiset Koulutustaso on Pohjanmaalla jatkuvassa nousussa. Kor- keakouluyksikköjä on maakunnassa kahdeksan. Näissä opiskelee n. 12 000 opiskelijaa yli 30 koulutusohjelmassa. Vaasan yliopisto ja Vaasassa toimivat ruotsinkieliset yliopis- toyksiköt (Åbo Akademi i Vasa ja Svenska handelshögsko- lan i Vasa) ovat tutkimus- ja koulutustasoltaan kansainvä- listä huippuluokkaa. Teollisuuden ja lukuisten pienyritysten vuoksi myös työllisyys on Suomen parhaimmistoa.

PROFESSIONALS OF TOMORROW

The level of education in Ostrobothnia has for a long time been rising steadily. Within eight universities and poly- technics about 12,000 students in more than 30 different study programmes make their way towards the pro- fessions of tomorrow. The University of Vaasa, the Åbo Akademi University and the Swedish School of Economics DQG%XVLQHVV$GPLQLVWUDWLRQRIIHUHGXFDWLRQDQGVFLHQWL¿F research able to withstand any international comparison. Due to the high frequency of smaller businesses and the industry of the region also the employment rates are among the highest in the country.

© MATS SANDSTR ÖM © MATS SANDSTRÖM 5

INTERNATIONALITET INTERNATIONALITY Intresset för de österbottniska studieenheter- KiinnostusKansainvälisyys pohjalaisia opinto-ohjelmia Every year a great deal of exchange students na är stort bland utbyteselever och utländska kohtaan on suurta vaihto-opiskelijoiden ja and international degree students choose examensstuderande. Också de internationella ulkomaalaisten tutkinto-opiskelijoiden joukos- to study in one of the many Ostrobothnian företagen medför en känsla av internationali- sa. Kansainväliset yritykset tuovat kansain- study programmes. Also the international tet som syns såväl på arbetsmarknaden som välistä tunnelmaa sekä työmarkkinoille että businesses bring a breath of international- i gatubilden. katukuvaan. ity to both the labour market and the street scene.

STÖRST I NORDEN

Vasaregionens energiteknologikluster är störst i Norden och inkluderar företag, högskolor och forskningsenheter. Över 100 företag ingår i klustret och de sysselsätter direkt ca 10 000 personer. Företagens sammanlagda omsättning är nästan fem miljarder euro, varav exportandelen är 70 %. I klustret tillverkas bl.a. dieselmotorer, elmotorer, kraftverk, frekvensomriktare och vindkraftslösningar. I tillägg produce- ras och distribueras el och värme. Pohjoismaiden suurin Vaasan seudun energiateknologiakeskittymä on Pohjoismai- den suurin, ja siihen kuuluu yrityksiä sekä korkeakoulu- ja tutkimusyksiköitä. Yli 100 yritystä työllistää suoraan noin 10 000 ihmistä. Yhteenlaskettu liikevaihto on lähes 5 mrd euroa, josta viennin osuus on 70 %. Keskittymän yritykset valmistavat mm. diesel- ja sähkömoottoreita, voimalaitoksia, taajuusmuuttajia ja tuulivoimateollisuuden ratkaisuja sekä tuottavat ja siirtävät sähköä ja lämpöä.

LARGEST IN SCANDINAVIA

The Vaasa region’s energy technology cluster is the largest in Scandinavia including businesses, university programmes and research institutes. It comprises over 100 enterprises and approximately 10,000 employees. The total net sales of WKHVHHQWHUSULVHVLVDOPRVW¿YHELOOLRQHXURV7KHVKDUHRI exports is 70%. These enterprises manufacture e.g. diesel engines, electric motors, power plants, frequency converters as well as applications for the wind power industry. In additi- © THE SWITCH on they produce and transmit electricity and heat.

6 SYNERGI - Samarbetet mellan högskolorna och näringsli- vet genererar betydande synergifördelar.

- Korkeakoulujen ja elinkeinoelämän Synergiaayhteistyö tuottaa huomattavia synergiaetuja.

SYNERGY - The co-operation between the universities and polytechnics on the one hand and the economic life on the other hand yields indisputable synergy advantages.

TILLSAMMANS MOT TOPPEN

Inte ens i Österbotten drar man alltid jämt, men en sak är man överens om: Det är lättare att nå toppen då man klättrar tillsammans. När näringslivet, högskolorna, of- fentliga och tredje sektorn arbetar tillsammans, då resul- terar det i innovationer, framgångsrik affärsverksamhet och unika utvecklingsprojekt som gagnar hela regionen.

Österbotten präglas av en ambition att hålla sig i täten, det med ett stort kulturarv, en imponerande industri och en framåtsträvande mentalitet i ryggsäcken. Yhdessä menestyksen huipulle Ei Pohjanmaallakaan olla aina kaikesta yhtä mieltä, mutta siihen voivat kaikki yhtyä, että yhdessä on helpompi saavuttaa korkeinkin huippu. Kun elinkeinoelämä, korkea- koulut, julkinen ja kolmas sektori yhdistävät voimansa, syntyy innovaatioita, menestyvää liiketoimintaa ja ainut- laatuisia kehityshankkeita, joista hyötyy koko maakunta.

Pohjanmaalla on taipumus pyrkiä eteenpäin ja kärkipaik- kaa kohti kurkotetaan tarmolla, taustalla vahva kulttuuri- perintö ja vaikuttava teollisuusperinne.

TOGETHER TOWARDS SUCCESS

Not even the Ostrobothnians will agree on everything, but one thing is certain: It’s easier to reach the top when having mutual goals. When business life, universities, the public sector and the social economy join forces, inno- vation, successful businesses and unique development SURMHFWVDUHERUQ7KHVHEHQH¿WWKHUHJLRQDVDZKROH

In Ostrobothnia people are always forward-looking, having a strong backbone made of an impressive cultural and a great industrial heritage.

© LEENA HEINONEN/ÖFPL 7

© MATS SANDSTRÖM

ÖSTERBOTTEN 2040 Pohjanmaa 2040 OSTROBOTHNIA 2040 Den vision som tagits fram för Österbotten år Pohjanmaalle luotu visio 2040 antaa kuvan The vision for Ostrobothnia in 2040 describes 2040 målar upp en bild av ett internationellt kansainvälisestä maakunnasta, jossa tutki- an international region where research and landskap, där forskning och utbildning är på mus ja koulutus ovat huipputasoa. Täällä education are top-notch. Ostrobothnia aspires toppnivå. Här i Österbotten strävar man efter Pohjanmaalla halutaan olla edelläkävijöitä to be a pioneer when it comes to production att vara föregångare då det gäller produktion uuden energian tuotannossa ja käytössä. and usage of new energy. och användning av ny energi. Visio: Uuden energian Pohjanmaa - Vision: New energy in Ostrobothnia - Vision: Ny energi i Österbotten - energiaa huippuosaamisesta, monikult- power from highly-competenced know- kraft ur kompetens, kulturell mångfald tuurisuudesta ja vahvasta yhteisöllisyy- how, cultural variety and a strong sense och stark sammanhållning. destä. of community. 8 9 10

ÖSTERBOTTNISKA IDÉER Pohjalaisia ideoita Österbottningar är företagare i själ och hjärta och det Pohjalaiset ovat luonteeltaan yrittäjiä, mikä näkyy niin syns såväl i det stora antalet småföretag som i det mång- suuressa määrässä pienyrityksiä kuin monipuolisessa, sidiga näringslivet med global räckvidd. När en österbott- globaalin ulottuvuuden omaavassa elinkeinoelämässäkin. ning har fått en idé, ger han sig inte. Den vägen har det Kun pohjalainen saa idean, hän lähtee sitä myös toteut- tillkommit långt specialiserad näringsverksamhet i land- tamaan. Näin Pohjanmaalle on syntynyt pitkälle erikois- skapet: växthusodling, pälsdjursuppfödning och båtbygg- tunutta elinkeinotoimintaa: kasvihuoneviljelyä, turkistar- nad. hausta ja veneenrakennusta.

Växthusodlingen är ett slags varumärke för Österbotten: Kasvihuoneviljely on Pohjanmaalle eräänlainen tavara- cirka 70 procent av alla tomater och 40 procent av alla merkki: noin 70 prosenttia kaikista Suomessa tuotetuista gurkor som produceras i Finland kommer från Österbot- tomaateista ja 40 prosenttia kurkuista tulee nimittäin ten. Pohjanmaalta.

%nWE\JJQDG¿QQVL|VWHUERWWQLQJDUQDVJHQHUVlUVNLOWL Veneenrakennus on pohjalaisten perimässä varsinkin landskapets norra delar: där bygger man de praktfullaste maakunnan pohjoisosissa: siellä rakennetaan maailman segelbåtarna i hela världen. upeimmat purjeveneet. 11

© BALTIC YACHTS

OSTROBOTHNIAN IDEAS

Ostrobothnians are entrepreneurs inside and out; hence the many smaller businesses and the diverse business life LÅNGA ANOR Skeppsbyggeriet var en viktig inkomst- with its global dimension. When an Ostrobothnian gets an källa i Österbotten redan på 1500-talet. idea, quitting is not an option. Persistence is perhaps the Landets första skeppsvarv grundades i key explanation to the emergence of highly specialised Jakobstad år 1666. production in Ostrobothnia: greenhouse cultivation, fur breeding and boat building. Greenhouse cultivation is something of an Ostrobothnian Pitkät perinteet trademark: some 70% of all the tomatoes and 40% of Laivanrakennus oli jo 1500-luvulla tärkeä the cucumbers produced in Finland come from Ostroboth- tulonlähde Pohjanmaalla. Suomen ensim- mäinen laivatelakka perustettiin vuonna nia. 1666 Pietarsaareen.

The traditions of boat building are so long that one could easily claim that the craft is now part of the people’s genetic inheritance. This is true especially in the northern LONG TRADITIONS SDUWVRI2VWURERWKQLDZKHUHWKHPRVWPDJQL¿FHQWVDLO- Shipbuilding was an important source of boats in the world are built. income in Ostrobothnia as early as the 16thFHQWXU\7KH¿UVW)LQQLVKVKLS\DUG was founded in Jakobstad in 1666. 12

GODA FÖRBINDELSER Toimivat yhteydet Österbotten ligger precis mitt i Norden och det är också ett Pohjanmaan sijainti keskellä Pohjolaa on maakunnan par- av landskapets bästa trumfkort, särskilt ur industrins synvin- haimpia valtteja, varsinkin teollisuuden näkökulmasta. Lii- NHO7UD¿NI|UELQGHOVHUQDWLOOGHDQGUDVWRUDFHQWUDlUJRGD kenneyhteydet muihin suuriin keskuksiin ovat hyvät, kuten liksom även förbindelserna över till Skandinavien myös yhteydet Merenkurkun yli Skandinaviaan ja muualle samt till övriga Europa. Landskapets hamnar i Vasa, Kaskö, Eurooppaan. Maakunnan satamat – Vaasa, Kaskinen, Pietar- Jakobstad och är portar ut till världen för nä- saari ja Kristiinankaupunki – toimivat niin Pohjanmaan kuin ringslivet i Österbotten och omkringliggande landskap. lähimaakuntienkin elinkeinoelämän portteina maailmaan.

EASY TO REACH Ostrobothnia is situated right in the middle of the Nordic The ports of Vaasa, Kaskinen, Jakobstad and Kristinestad Countries – this is one of the aces the region has got up its are gateways to the world for trade and industry throughout sleeve especially from the industry’s point of view. Commu- Ostrobothnia and the surrounding regions. nications with other big centres are good, as are commu- nications on the Kvarken to Scandinavia as well as to other parts of Europe.

© JARMO NORDBACK 13 INTERNATIONELL TRAFIK 9DVDÀ\JSODWVlUEODQGGHVW|UVWDLKHODODQGHWQlUPDQ MlPI|USDVVDJHUDUWUD¿NRFKIUDNWPlQJGHU'HJRGDI|U- ELQGHOVHUQDP|MOLJJ|UHQVPLGLJWUD¿NEnGHLQRP)LQODQG och utomlands.

VaasanKansainväliset lentokenttä on sekä matkustajaliikenteessä yhteydet että rahtimääriltään Suomen suurimpia. Hyvät yhteydet mahdollistavat sujuvan liikenteen sekä muualle Suo- meen että ulkomaille.

INTERNATIONAL CONNECTIONS The airport of Vaasa is among the biggest in the coun- WU\ZKHQFRPSDULQJSDVVHQJHUWUDI¿FDQGIUHLJKW7KH good communications enable both national and interna- WLRQDOÀLJKWV

© FINAVIA OYJ

© ELY-KESKUS

REPLOTBRON Finlands längsta bro, 1 045 meter Raippaluodon silta Suomen pisin silta, 1 045 metriä THE BRIDGE The longest bridge in Finland, 1,045 metres 14

ETT LYCKLIGT FOLK

Livskvalitet består av många små element. I Österbotten är distanserna mellan hem och arbetsplats korta, här får barnen växa upp i en trygg miljö, här har vi ett mångsidigt kul- turutbud, trivsamma boplatser och naturen är nära. I Österbotten är det lätt att hitta alla de byggstenar som behövs för ett gott liv. Därför är österbottningarna ett så lyckligt folk! Onnellisia ihmisiä Elämänlaatu syntyy pienistä asioista. Pohjan- maalla etäisyydet kodin ja työpaikan välillä ovat lyhyet, täällä lapset saavat varttua tur- vallisessa ympäristössä, täällä voimme nauttia monimuotoisesta kulttuuritarjonnasta sekä viihtyisästä ja luonnonläheisestä asumisym- päristöstä. Pohjanmaalla elämän perusasiat ovat kohdallaan ja siksi tämä maakunta muo- dostaa onnellisten ihmisten kotipaikan.

HAPPY PEOPLE

Quality of life is composed of small elements. Of being able to work or study close to home, of having all places of interest at a short distance. Of seeing your children grow up in a safe environment and of living close to nature in a nice neighbourhood. In Ostrobothnia the elements of a good life are all there! That’s why the Ostrobothnians are such happy people.

© JAAKKO J SALO/VAASAN KAUPUNKI 15

TVÅ SPRÅK TWO LANGUAGES Österbotten är ett av landets mest interna- PohjanmaaKaksi on yksikieltä maan kansainvälisimmistä Ostrobothnia is one of the country’s most tionella landskap och andelen utlänningar är maakunnista, ja ulkomaalaisten osuus on international regions with more foreign avsevärt högre än i hela landet i genomsnitt. selvästi suurempi kuin koko maassa keski- inhabitants than on average in Finland. In I denna mångspråkiga miljö är det en natur- määrin. Tässä monikielisessä ympäristössä this multilingual environment using two lig del av vardagen att kommunicera både på sekä suomen että ruotsin kielen käyttäminen languages, Finnish and Swedish, is a natural VYHQVNDRFKSn¿QVND on luonteva osa arkea. part of everyday life.

© JAN ERICSSON/WASA TEAT © KASKISTEN KAUPUNKI ER

ETT RIKT KULTURLIV

Teatrar, festivaler och hembygdsmuseer. Musik, dans, konst och idrott. Det synnerligen livliga och tvåspråkiga kultur- och föreningslivet för mänskorna samman i Öster- botten.

Vilkas kulttuurielämä Teattereita, festivaaleja ja kotiseutumuseoita. Musiikkia, tanssia, taidetta ja urheilua. Maakunnan erittäin vilkas kaksikielinen kulttuuri- ja yhdistystoiminta kokoaa pohja- laiset yhteen.

A VIVID CULTURE SCENE

Theatres, festivals and museums of local history and culture. Music, dancing, art and sports. There are always a lot of activities within the culture scene and the many voluntary associations in the region.

© JAN ERICSSON/WASA TEATER 16

© MIKAEL ENLUND 17

© JAAKKO J SALO 18 Ainutlaatuinen EN UNIK NATURMILJÖ luonnonympäristö Hav, öppna slätter och skog. Storslagen skärgård formad Merta, lakeuksia ja metsää. Upea, jääkauden muokkaama av istiden och imponerande älvlandskap. Islossning i Kyro saaristo ja uljaita jokimaisemia. Jäidenlähtö Kyrönjoella, älv, en rasande höststorm på Kvarken. De tusenhövdade raivokas syysmyrsky Merenkurkussa. Tuhansien kurkien WUDQÀRFNDUQDVVN|UGHGDQVSnnNUDUQDL6|GHUIMlUGHQ elotanssi Söderfjärdenin pelloilla, teerien syyssoidin aamu- orrarnas höstspel på en morgondimmig myr. En havsörn usvaisella nevalla. Merikotka, joka ylväänä liitää tuulten som majestätiskt svävar på vindarna över staden. Natur- kannattelemana kaupungin yllä. Pohjanmaan luonnonym- miljön i Österbotten är synnerligen unik! päristö on todella ainutlaatuinen!

VÄRLDSARV År 2006 infördes Kvarkens skärgård på UNESCOs världsarvslista som UNIQUE NATURAL ENVIRONMENT Finlands första geologiska världsarv. 6HDRSHQSODLQVDQGIRUHVWV$PDJQL¿FHQWDUFKLSHODJR shaped by the glacial age, and impressive river land- Maailmanperintökohde scapes. The break-up of the ice on the river Kyrönjoki in Vuonna 2006 Merenkurkun saaristosta tuli UNESCOn the spring, violent autumn storms on the Kvarken. maailmanperintökohde, maan ensimmäinen luonnonperintökohde. 7KRXVDQGVRIFUDQHVGDQFLQJLQWKH¿HOGVRI6|GHUIMlUGHQ black grouse courting on a misty marsh. A white-tailed WORLD HERITAGE eagle majestically gliding on the winds above the city. The Kvarken Archipelago was listed as UNESCO World Heritage LQ,WLVWKH¿UVW:RUOG1DWXUDO+HULWDJHVLWHLQ)LQODQG The natural environment of Ostrobothnia is truly unique!

© ARTO HÄMÄLÄINEN/KORSHOLM 19

© PAAVO HAMUNEN

UPP UR HAVET RISING FROM THE SEA Österbotten stiger bokstavligen ur havet. PohjanmaaMerestä nousee nouse nousevasananmukaisesti a maa merestä. aa Ostrobothnia is literally rising from the sea. Landhöjningen är ett unikt naturfenomen Maankohoaminen on ainutlaatuinen luonnon- Land uplift is a unique natural phenomenon som formar strandlinjerna i Österbotten. ilmiö, joka muokkaa Pohjanmaan rantaviivaa. which continuously alters the coastline of the Landhöjningen sker med en hastighet på Maankohoaminen tapahtuu kahdeksan milli- region. Land is rising from the sea at a speed åtta millimeter om året. I Kvarken kommer metrin vuosivauhdilla ja Merenkurkussa maa of eight millimeters a year. It will keep rising landet att höja sig ännu 100 - 150 meter. kohoaa vielä 100 - 150 metrin verran. some 100 - 150 metres. Österbottens förbund Pohjanmaan liitto KOMMUNER ‡Kunnat‡MUNICIPALITIES Regional Council of Ostrobothnia

,VRN\U|‡6WRUN\UR .ULVWLQHVWDG‡.ULVWLLQDQNDXSXQNL 1\NDUOHE\‡8XVLNDDUOHS\\\\ ZZZLVRN\UR¿ ZZZNULVWLQHVWDG¿ ZZZQ\NDUOHE\¿ +358 (0)6 320 6500 LQIR#RERWQLD¿ -DNREVWDG‡3LHWDUVDDUL .URQRE\‡.UXXQXS\\ 1lUSHV‡1lUSL| ZZZobotnia¿ ZZZMDNREVWDG¿ ZZZNURQRE\¿ ZZZQDUSHV¿ facebook.com/obotnia

.DVNLQHQ‡.DVN| /DLKLD‡/DLKHOD Pedersöre ZZZNDVNLQHQ¿ ZZZODLKLD¿ ZZZSHGHUVRUH¿ Broschyrens bilder: Österbottens förbunds bildarkiv/ Göran Strömfors/Mikaela Jussila, om inte annat anges. .RUVKROP‡0XVWDVDDUL /DUVPR‡/XRWR 9DDVD‡9DVD Bilden på frampärmen: Studio Sara (Kristinestad) ZZZNRUVKROP¿ ZZZODUVPR¿ ZZZYDDVD¿ Esitteen kuvat: Pohjanmaan liiton kuva-arkisto/ Göran Strömfors/Mikaela Jussila, ellei muuta mainita. Etukannen kuva: Studio Sara (Kristiinankaupunki) Korsnäs 0DOD[‡0DDODKWL 9|Un‡9|\UL Images: The archive of the R ZZZNRUVQDV¿ ZZZPDOD[¿ ZZZYRUD¿ Göran Strömfors/Mikaela Jussila, if notegional otherwise Council/ indicated. Front Cover: Studio Sara (Kristinestad)