Amtsblatt des Official Journal Journal officiel Europäischen of the European de l´Office Patentamts Patent Office européen des brevets 21. September 1983 21 September 1983 21 septembre 1983 Jahrgang 6 / Heft 9 Year 6 / Number 9 6e année / Numéro 9 Seiten 361-406 Pages 361-406 Pages 361-406

EUROPÄISCHES EUROPEAN PATENT CONVENTION SUR LE BREVET PATENTÜBEREINKOMMEN CONVENTION EUROPEEN

ZEHN JAHRE MÜNCHNER DIPLO- DIPLOMATIC CONFERENCE, LA CONFERENCE DIPLOMATIQUE DE MATISCHE KONFERENZ TEN YEARS ON MUNICH, DIX ANS APRES I. Einleitung I. Introduction I. Introduction Am 5. Oktober 1973 ging die Münchner On 5 October 1973 the Munich Diplo- La Conférence diplomatique de Munich Diplomatische k onferenz über die Ein- matic Conference, convened to set up pour l´institution d´un système européen führung eines europäischen Erteilungs- a European System for the Grant of de délivrance de brevets s´est conclue verfahrens mit der Unterzeichnung des Patents, came to a close in the Maxi- le 5 octobre 1973 au Maximilianeum, Europäischen Patentübereinkommens. milianeum, the seat of the Bavarian siège de la Diète et du Sénat de Bavière, auch Münchner Patentübereinkommen parliament. On that day was signed the par la signature de la Convention sur le genannt, im Maximilianeum, dem Ge- European Patent Convention, otherwise brevet européen, également appelée bäude des Bayerischen Landtages und known as the Munich Patent Conven- Convention de Munich. La décennie qui des Bayerischen Senats, zu Ende. Dieser tion, and now, ten years later, it is an vient de s´écouler est pour nous l´occa- Zeitablauf gibt Veranlassung, sich diese appropriate moment to look back on that sion d´évoquer rétrospectivement cette für das Europäische Patentamt so fol- Conference, which was the genesis of conférence si riche de conséquences genreiche Konferenz im Rückblick noch the . pour l´Office européen des brevets. einmal in Erinnerung zu rufen. II. Die Vorgeschichte der Konferenz. II. The events leading to the Con- II. La longue genèse de la Conférence. ference. Die Vorgeschichte dieser Konferenz The events leading to the Conference La longue genèse de la Conférence: reicht weit zuruck. stretch back a long way: 1. Man kann den Beginn auf den 6. Sep- 1. It was on 6 September 1949 that the 1. On peut dire que tout a commencé le tember 1949 datieren, den Tag, an French senator Longchambon put before 6 septembre 1949 lorsque le sénateur dem der französische Senator Long- the Consultative Assembly of the Coun- français M. Longchambon a soumis à chambon der Beratenden Versamm- cil of Europe, a plan for a European l´Assemblée consultative du Conseil de lung des Europarats in Straßburg einen Patent Office which, although rejected l´Europe à Strasbourg un plan visant à Plan für die Errichtung eines europä- by the Committee of Patent Experts, créer un office européen des brevets. ischen Patentamts vorlegte. Dieser Plan did not disappear without trace since the Bien que rejeté par le Comité d´experts wurde zwar von dem zu seiner Prüfung idea it enshrined of harmonising Euro- qui fut institué pour l´examiner, ce plan a eingesetzten Sachverständigenausschuß pean patent law was retained by the néanmoins lancé l´idée d´une uniformisa- für Patentfragen abgelehnt; der durch Committee of Experts and gave birth tion du droit des brevets en Europe, que diesen Plan ausgelöste Gedanke einer to the Strasbourg Convention on the le Comité a reprise et qui a notamment Vereinheitlichung des Patentrechts in unification of certain points of substan- conduit à la Convention sur l´unification Europa wurde aber von dem Sachver- tive law on patents for invention, de certains éléments du droit des brevets ständigenausschuß weiter verfolgt und signed on 27 November 1963 in d´invention, signée le 27 novembre fuhrte u. a. zu dem Straßburger Über- Strasbourg. 1963 à Strasbourg. einkommen zur Vereinheitlichung ge- wisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente, das am 27. November 1963 in Straßburg unter zeichnet wurde. 2. Parallel zu den Arbeiten des 2. The Council of Europe was not work- 2. Parallèlement aux travaux engagés Europarats hatten die skandinavischen ing alone: in 1950 the Scandinavian par le Conseil de l´Europe, les Etats nor- Staaten im Jahre 1950 mit der Harmo countries began harmonising their patent diques avaient entrepris en 1950 l´har- nisierung der nationalen Patentrechte laws, aiming at a system whereby a monisation des droits nationaux des begonnen mit dem Ziel, aufgrund einer Scandinavian patent application could brevets en vue d´obtenir un faisceau de skandinavischen Patentanmeldung ein lead to a bundle of national patents brevets nationaux délivrés par un office Bündel nationaler Patente durch ein granted by a national patent office. They national de brevets sur la base d´une nationales Patentamt erteilen zu lassen. made progress in this direction, but the seule demande de brevet nordique. Bien Die Harmonisierung des nationalen Pa- Scandinavian patent application never que l´on soit parvenu à une harmonisa- tentrechts wurde erreicht, die skan- became a reality. tion des droits nationaux des brevets, la dinavische Patentanmeldung ist jedoch demande de brevet nordique n´a jamais niemals in Kraft gesetzt worden. été mise en application. 3. Mit den vorstehend genannten Ar- 3. Then, at the end of 1959, at the 3. En même temps qu´étaient menés ces beiten sich überschneidend hatten Ende invitation of the Commission of the travaux, les gouvernements des six Etats 1959 auf Einladung der Kommission der European Economic Community (EEC) alors membres du Marché commun Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft the member-countries of the Common avaient entrepris fin 1959, sur l´invita- (EWG) die Regierungen der damaligen Market, then numbering six, began tion de la Commission de la Commu- sechs Mitgliedstaaten des Gemein- drawing up patent law for the Common nauté économique européenne (CEE), samen Marktes begonnen, im Rahmen Market which would override territorial d´élaborer dans le cadre d´un programme einer großangelegten Arbeitsorganisa- limitations on industrial property rights de travail de grande envergure un droit tion ein Patentrecht für den Gemein- within the Common Market and be des brevets qui serait valable pour le samen Markt auszuarbeiten, das die grafted on to national patent systems. marché commun, supprimerait les fron- Schutzrechtsgrenzen innerhalb des In July 1965, however, the rapid pro- tières en ce qui concerne le droit en Gemeinsamen Marktes beseitigen und gress made suddenly ground to a halt, matière de protection à l´intérieur du neben die nationalen Patentrechte treten partly owing to lack of agreement on marché commun et trouverait place à sollte. Die zügig vorangehenden Arbeiten whether the United Kingdom should be côté des droits nationaux des brevets. kamen im Juli 1965 aus politischen admitted. Les travaux, qui avaient progressé Gründen, weil man sich u.a. über die rapidement, furent interrompus en juillet Einbeziehung des Vereinigten König- 1965 pour des raisons politiques, reichs nicht einigen konnte, zum Still- notamment parce que l´on n´était pas stand. parvenu à un accord en ce qui concerne l´intégration de la Grande-Bretagne. 4. Fast unbeachtet von der Öffent- 4. In May 1965, almost unnoticed by 4. Pratiquement sans que le public y ait lichkeit hatte der Rat der EFTA (Euro- the world at large, the Council of the prêté attention, le Conseil de l´AELE pean Free Trade Association), dessen European Free Trade Association (EFTA) (Association européenne de libre- Mitgliedstaaten an den Arbeiten im whose members were excluded from the échange), dont les Etats membres Rahmen der EWG nicht teilnehmen EEC discussions but who shared the n´étaient pas autorisés à participer aux durften, an einer Vereinheitlichung des same aim of harmonising patent law, travaux de la CEE, bien qu´ils aient porté Patentrechts aber interessiert waren, im set up a working party to draw up a un grand intérêt à l´uniformisation du Mai 1965 eine Arbeitsgruppe eingesetzt convention in two parts, the first cover- droit des brevets, a institué en mai 1965 mit dem Ziel, ein zweiteiliges Abkommen ing the procedure up to grant of a patent un groupe de travail chargé d´élaborer zu entwerfen, dessen erster Teil bis and allowing for full membership for le projet d´un accord comportant deux zur Erteilung von Patenten gehen und non-EEC countries as well 1). parties, dont la première partie devait die volle Mitgliedschaft auch für aller jusqu´à prévoir la délivrance de Staaten außerhalb der EWG vorsehen brevets et devait également reconnaître sollte1). la qualité de membres à part entière à des Etats autres que ceux de la CEE1). 5. Der Stillstand im Gemeinsamen Markt 5. Lack of progress on the Common 5. L´interruption des travaux au sein du war wiederum Anlaß für Verein- Market project promoted other efforts Marché commun a de son côté suscité fachungsbestrebungen, die, ausgelöst towards simplification: a proposal by the d´autres efforts de simplification qui, durch eine Initiative der Vereinigten United States of America in 1966 made déployés à la suite de l´initiative prise Staaten von Amerika im Jahre 1966, im at international level in the Bureaux par les Etats-Unis d´Amérique en 1966, weltweiten Rahmen der damaligen Internationaux Réunis pour la Protection ont conduit, dans le cadre mondial de BIRPI (Bureaux Internationaux Réunis de la Propriéte Intellectuelle (BIRPI), l´ancien BIRPI (Bureaux internationaux pour la Protection de la Propriété Intel- now the World Intellectual Property réunis pour la protection de la propriété lectuelle), der heutigen WIPO (World Organisation (WIPO), led to the signing intellectuelle), l´actuelle OMPI (Organisa- !ntellectual Property Organisation), am in Washington of the Patent Coopera- tion mondiale de la propriété intellec- 19. Juni 1970 zur Unterzeichnung des tion Treaty (PCT) on 19 June 1970. tuelle), à la signature du Traité de Patent Cooperation Treaty (PCT) in coopération en matière de brevets Washington führten. (PCT) le 19 juin 1970 à Washington. 6. Insbesondere die Arbeiten zur Schaf- 6. In Europe the work involved in 6. Ce sont notamment les travaux menés fung des PCT veranlaßten Frankreich, drawing up the PCT caused France to en vue d´instituer le PCT qui ont incité zum zweiten Male die Initiative zu seize the initiative again; in January la France à prendre encore l´initiative et ergreifen und im Januar 1969 im 1969 it placed before the Council of à présenter au Conseil des ministres des Ministerrat der Europäischen Gemein- Ministers of the European Communities Communautés européennes, en janvier schaften einen Vorschlag zur Wiederauf- a proposal for resuming negotiations on 1969, une proposition tendant à re- nahme der Arbeiten an einem europä- European patent law, this time with a prendre les travaux portant sur le droit ischen Patentrecht einzubringen, der, den view to drafting two conventions, on européen des brevets. S´inspirant du Gedankengängen der EFTA folgend, die the lines of the EFTA plan. The first projet de l´AELE, cette proposition pré- Ausarbeitung von zwei Abkommen was to set up a European patent grant voyait l´élaboration de deux accords. Le vorsah. Durch das erste Abkommen procedure with a European Patent Office premier accord, auquel devaient être sollte ein europäisches Patenterteilungs- granting a bundle of patents, and was to parties le plus grand nombre d´Etats verfahren mit einem europäischen Pa- embrace as many European countries européens possible, visait à instituer tentamt geschaffen werden, das ein as possible. The second convention, une procédure européenne de délivrance Bündel europäischer Patente erteilen taking over where the first left off, was des brevets et un office européen des sollte. An diesem Abkommen sollten to create a European patent for the brevets chargé de délivrer un faisceau sich möglichst viele europäische Staaten Common Market and was to be confined de brevets. Elaboré sur la base du beteiligen können. Durch ein zweites Ab- to the Member States of the European premier, le second accord, prévu pour les 1) Mitglieder der EFTA waren: Dänemark, Nor 1) The Member States of EFTA were: Austria, 1) Etats membres de l´AELE à l´époque: Autriche, wegen, Osterreich, Portugal, Schweden, Schweiz Denmark, Norway, Portugal, Sweden, Switzer- Danemark, Norvège, Portugal, Royaume-Uni, und das Vereinigte Königreich. Assoziiertes Mit- land and the United Kingdom. Finland was an Suède et Suisse. Membre associé: Finlande. glied war Finnland. associate member. kommen, das auf dem ersten aufbaut, Communities. Etats membres des Communautés euro- sollte ein europäisches Patent für den péennes seulement, visait à instaurer Gemeinsamen Markt geschaffen wer- un brevet européen valable pour le den. Dieses zweite Abkommen war nur marché commun. für die Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften gedacht. Der Rat der Europäischen Gemein- The Council of the European Communities Le Conseil des Communautés européennes schaften griff die Initiative der franzö- responded favourably to the French pro- a repris l´initiative du gouvernement sischen Regierung auf. Für das erste posal. An inter-governmental conference français. Une conférence intergouver- Abkommen wurde eine Regierungs- was organised to consider the first con- nementale a été convoquée pour le pre- konferenz, für das zweite Abkommen vention and a working party was set up mier accord et un groupe de travail cons- eine Arbeitsgruppe aus Sachverstän- consisting of experts from the Member titué d´experts des Etats membres et de digen der Mitgliedstaaten und der Kom- States and the Commission of the la Commission des Communautés euro- mission der Europäischen Gemein- European Communities to prepare the péennes a été institué pour le second, schaften eingesetzt, die parallel zu- second convention. leurs travaux devant être menés parallèle- einander arbeiten sollten. ment. 7. Die Regierungskonferenz tagte vom 7. This conference was held from 21 7. La Conférence intergouvernementale 21. Mai 1969 bis 30. Juni 1972 in May 1969 to 30 June 1972 in Luxem- s´est tenue du 21 mai 1969 au 30 juin Luxemburg und erhielt dadurch ihren bourg and is known as the Luxembourg 1972 à Luxembourg, d´où son nom de Namen als Luxemburger Regierungs Inter Governmental Conference. It drew Conférence intergouvernementale de konferenz. Sie arbeitete unter Berück- up a draft Convention establishing a Luxembourg. Elle a élaboré, en tenant sichtigung der vorstehend aufgeführten European System for the Grant of compte des travaux précédemment Arbeiten den Entwurf eines Überein- Patents, which formed the basis for the évoqués, un projet de convention sur kommens über ein europäisches Patent- work of the Munich Diplomatic Conference. une procédure européenne de délivrance erteilungsverfahren aus, der wiederum des brevets qui, à son tour, a servi de die Grundlage für die Beratungen der base aux délibérations de la Con- Münchner Diplomatischen Konferenz férence diplomatique de Munich. bildete. III. Der Verlauf der Konferenz III. The Munich Diplomatic Conference III. Le déroulement de la Conférence 1. Die Teilnehmer an der Konferenz 1. Participants 1. Les participants à la Conférence Die Münchner Diplomatische Kon The Munich Conference, hosted by the La Conférence diplomatique de Munich, ferenz, zu der die Regierung der Bundes- government of the Federal Republic of tenue sur l´invitation du gouverne- republik Deutschland eingeladen hatte, , opened on 10 September ment de la République fédérale d´Alle- begann am 10. September 1973. 1973. magne, s´est ouverte le 10 septembre 1973. Von den 23 eingeladenen europäischen Of the twenty three European States Parmi les vingt-trois Etats européens Staaten waren 21 der Einladung gefolgt invited, all but two were represented2). invités, vingt et un ont répondu à l´invi- und haben an der Konferenz teilge- tation et ont participé à la Conférence2). nommen2). Außerdem waren vier zwischenstaat- Four inter governmental organisations En outre, quatre organisations intergou- liche Organisationen sowie 13 nicht- and thirteen non-governmental organisa vernementales et treize organisations staatliche Organisationen auf der Kon- tions sent official observers3), while internationales non gouvernementales ferenz als Beobachter vertreten3). representatives of the United States and étaient représentées à la Conférence en Japanese Patent Offices were allowed qualité d´observateurs3).

2) Teilgenommen haben, Belgien, Dänemark, 2) The countries taking part were Austria, Bel- 2) Ont participé à la Conférence: Allemagne (Ré Bundesrepublik Deutschland, Finnland, Frank gium. Denmark. Finland, France, the Federal publique fédérale d´). Autriche, Belgique, Dane reich Griechenland, Irland, Italien, Jugoslawien, Republic of Germany, Greece, Ireland, Italy, mark, Espagne, France, Finlande, Grèce, Irlande. Liechtenstein, Luxemburg, Monaco, Niederlande, Liechtenstein, Luxembourg, Monaco, the Nether Italie, Liechtenstein, Luxembourg, Monaco, Nor Norwegen, Osterreich, Portugal, Schweden, lands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzer vège. Pays-Bas, Portugal, Royaume Uni. Suède, Schweiz, Spanien, Turkei und das Vereinigte land, Turkey the United Kingdom and Yugo Suisse, Turquie et Yougoslavie. Konigreich. slavia. N´ont pas participé à la Conférence: Chypre et Nicht teilgenommen haben, Cypern und Island. Cyprus and Ireland did not take part. Islande. 3) Die zwischenstaatlichen Organisationen waren 3) The inter-governmental organisations were: Der Europarat die Kommission der Europaischen 3) Organisations intergouvernementales: Conseil Gememschaften das internationale Patent the Commission of the European Communities, de l´Europe, Commission des Communautés the Council of Europe, the International Patent Institut (IIB) und die Weltorganisation fur européennes. Institut des brevets Institute (IIB) and the World Intellectual Property international geistiges Eigentum (WIPO). (IIB) et Organisation mondiale de la propriété in- Organization (WIPO). tellectuelle (OMPI). Die nichtstaatlichen Organisationen waren die The non-governmental organisations were the Internationale Vereinigung fur gewerblichen Organisations internationales non gouverne International Association for the Protection Rechtsschutz (AIPPI), die internationale Handels mentales: Association internationale pour la pro- kammer (CCI) die Europaische Zentrale der of Industrial Property (AIPPI). the International tection de la propriété industrielle (AIPPI). offentlichen Wirtschaft (CEEP) der Rat der Euro Chamber of Commerce (CCI), the Centre Chambre de commerce internationale (CCI). paischen Industrieverbande (CIFE) das Com européen de l´entreprise publique (CEEP), the Centre européen de l´entreprise publique (CEEP), mittee of National Institutes of Patent Agents Council of European Industrial Federations Conseil des fédérations industrielles d´Europe (CEIF). the Committee of National Institutes of (CNIPA) das Comitato per la Protezione della (CIFE), Comité des instituts nationaux d´agents Proprieta Industriale nella Comunità Economica Patent Agents (CNIPA), the Comitato per la de brevets (CNIPA), Comitato per la Protezione Protezione della Proprietà Industriale nella Europea (COPRICE) die Standige Konferenz der della Proprietà Industriale nella Comunità Eco- Comunità Economica Europea (COPRICE). the Industrie und Handelskammern der Europaischen nomica Europea (COPRICE), Conférence perma- Standing Conference of Chambers of Commerce Wirtschaftsgemeinschaft (CPCCI), die European nente des chambres de commerce et d´industrie and Industry of the European Economic Com- Industrial Research Management Association de la Communauté économique européenne munity (CPCCI). the European Industrial Re- (EIRMA). der Europäische Verband der Industrie (CPCCI), Association européenne pour l´adminis- Patentingenieure (FEMIPI), die Fédération In search Management Association (EIRMA), the tration de la recherche industrielle (EIRMA), ternationale des Conseils en Propriété Indus European Federation of Agents of Industry in Fédération européenne des mandataires de Industrial Property (FEMIPI), the Fédération trielle (FICPI). die International Federation of In l´industrie en propriété industrielle (FEMIPI), ventors Associations (IFIA), die Union Euro internationale des conseils en propriété in- Fédération internationale des conseils en pro- paischer Patentanwälte (UNEPA) und die Union dustrielle (FICPI), the International Federation priété industrielle (FICPI), Fédération intema- of Inventors Associations (IFIA), the Union of der Industrien der Europaischen Gemeinschaft tionale des associations des inventeurs (IFIA), (UNICE). European Patent Agents (UNEPA) and the Union des conseils en brevets (UNEPA) et Union Union des industries de la communauté euro- des industries de la Communauté européenne péenne (UNICE). (UNICE). Als von der Konferenz zugelassene Zu- to be present as listeners. Parmi les auditeurs admis à la Con- hörer haben u. a. ein Mitglied des ameri- férence, figuraient notamment un repré- kanischen und des japanischen Patent- sentant de l´Office des brevets des Etats- amts teilgenommen. Unis et un représentant de l´Office japonais. Das Sekretariat der Konferenz wurde The Conference secretariat, under Mr. Le secrétariat de la Conférence, placé unter Leitung des Generaldirektors van van Grevenstein, head of the Secretariat sous la direction de M. van Grevenstein, Grevenstein vom Generalsekretariat des of the Council of Ministers of the Euro- Directeur général, a été assuré par le Ministerrats der Europäischen Gemein- pean Communities, included staff from secrétariat général du Conseil des schaften unter der Beteiligung des EFTA- the EFTA Secretariat and was the ministres des Communautés euro- Sekretariats gestellt. Dieses so zusam- same team that had previously served péennes en coopération avec le secré- mengesetzte Sekretariat war schon für the Luxembourg Inter-Governmental tariat de l´AELE. C´est dans la même den Ablauf der Luxemburger Regierungs- Conference. composition qu´avait été assuré le konferenz verantwortlich gewesen. secrétariat responsable du déroulement de la Conférence intergouvernementale de Luxembourg. 2. Die Organisation der Konferenz 2. Organisation 2. L´organisation de la Conférence Die Konferenz wurde von dem Präsi- The conference was opened by the La Conférence a été inaugurée par le denten der Luxemburger Regierungs- Chairman of the Luxembourg Inter- Président de la Conférence intergou- konferenz, der Vorläuferin der Münchner Governmental Conference, and speeches vernementale de Luxembourg, qui a Diplomatischen Konferenz, eröffnet. Der of welcome were made by: Gerhard ouvert la voie à la Conférence diploma- Tradition internationaler Konferenzen Jahn, the Federal German Minister of tique de Munich. Comme le veut la tradi- entsprechend folgten Begrüßungsan- Justice representing the host country; tion des conférences internationales, la sprachen des Vertreters des Gastlandes, Rudolf Hanauer, President of the Conférence s´est ouverte par les allocu- des damaligen Bundesministers der Bavarian State Parliament, where the tions de bienvenue du représentant du Justiz, Gerhard Jahn, des Hausherrn, Conference was being held; Philipp Held, pays d´accueil, le Ministre fédéral de la des damaligen Präsidenten des Bayer- the Bavarian Minister of Justice, and Justice, M. Gerhard Jahn, du maître de ischen Landtags, Rudolf Hanauer, des by the Mayor of Munich, Georg Krona- céans, le Président de la Diète de Vertreters des Freistaates Bayern, des witter. The speakers stressed the im- Bavière, M. Rudolf Hanauer, du repré- damaligen Staatsministers der Justiz, portance of the conference ("the Euro- sentant de l´Etat libre de Bavière, le Philipp Held, und des damaligen Ober- pean Patent Office which this Con- Ministre bavarois de la justice, M. Philipp bürgermeisters von München, Georg ference will decide to set up will be a Held et du maire de la ville de Munich, Kronawitter. In den Begrüßungsan- part of the Europe of tomorrow and M. Georg Kronawitter. Ces orateurs ont sprachen wurden die Bedeutung der beyond"  Jahn); the goodwill of the souligné l´importance de la conférence Konferenz ("Das Europäische Patent- host region ("Bavaria will be an excellent ("l´Office européen des brevets, dont la amt, dessen Errichtung hier beschlossen host to the European Patent Office"  création devra être décidée ici, sera un werden soll, wird ein Stück Europa von Held) and the welcome of the City of élément constitutif de l´Europe de Morgen und übermorgen sein."  Munich, while the Mayor hoped that the demain et d´après-demain"  Jahn ) et Jahn), der gute Wille des Gastlandes "delights of our city" would be dis- leur volonté de voir le pays d´accueil ("Bayern wird dem Europäischen Pa- covered4). "la Bavière est bien décidée à assumer tentamt ein gutes Gastland sein."  pleinement sa tâche en tant que pays Held) und der Stadt München ( .." ich d´accueil"  Held ) et la ville de Munich hoffe, Sie werden das Liebenswerte ("... puissiez-vous en découvrir le dieser Stadt entdecken .."  Krona- charme ..."  Kronawitter ) contribuer 4) 4) witter) unterstrichen . à son succès . Die Konferenz wählte dann, wiederum The conference then elected the repre- Toujours conformément à la tradition internationaler Tradition folgend, den sentative of the Federal Republic of internationale, la Conférence a élu prési- Vertreter der Bundesrepublik Deutsch- Germany, Mr. Jahn, as President, in dent de la Conférence le représentant de land, Minister Jahn, zu ihrem Vor- accordance with international custom. la République fédérale d´Allemagne, le sitzenden. Ministre G. Jahn. Die Konferenz beschloß ferner, als Voll- The Conference decided to meet in La Conférence a en outre décidé de ne versammlung nur zu Beginn und zum plenary session only at the beginning se réunir en assemblée plénière qu´à Ende der Konferenz zusammenzutreten. and end of its work, the intervening son ouverture et à sa clôture et de con- Die dazwischenliegende Arbeit wurde period to be entrusted to three Main fier ses travaux à trois comités princi- drei Hauptausschüssen anvertraut, näm- Committees: paux: lich  dem Hauptausschuß I, der die patent- Committee I, dealing with matters --- le Comité principal 1, chargé d´exami- rechtlichen Bestimmungen prüfen sollte, concerning patent law, chaired by ner les dispositions relatives au droit des mit dem Verfasser dieses Beitrages als Kurt Haertel and with Paul Braendli, brevets, avec pour président l´auteur du Vorsitzendem und dem Vizedirektor des Vice-Director of the Swiss Federal In- présent article et pour rapporteur le schweizerischen Bundesamts für gei- tellectual Property Office, as Rapporteur; Directeur adjoint de l´Office helvétique stiges Eigentum, Paul Braendli, als de la propriété intellectuelle, M. Braendli; Berichterstatter,

4) Die vorstehenden Zitate und die unten unter 4) These quotations and the statements of the 4) Les citations ci-dessus ainsi que les déclara- Abschn. IV wiedergegebenen Außerungen der delegations quoted in part IV are taken from tions des délégations reproduites sous IV sont Delegationen sind aus dem von der Regierung the reports on the meetings of the Plenary tirées des procès-verbaux de la Conférence der Bundesrepublik Deutschland herausge- (Documents M/PR/K/1 and M/PR/K/2) con- diplomatique de Munich pour l´institution d´un gebenen Bericht der Münchner Diplomatischen tained in the Minutes of the Munich Diplomatic système européen de délivrance de brevets. Konferenz über die Einführung eines euro- Conference for the setting up of a European publiés par la gouvernement de la République päischen Patenterteilungsverfahrens entnom- system for the grant of patents, published by fédérale d´Allemagne, plus précisément des men, und zwar aus dem Bericht über die the Government of the Federal Republic of procès-verbaux des réunions de l´Assemblée Vollversammlung der Konferenz, der in den Germany in English, French and German. plénière de la Conférence contenus dans les Dokumenten M/PR/K/1 und M/PR/K/2 enthalten documents M/PR/K/1 et M/PR/K/2. Ces procès- ist. Der Bericht ist in den drei Sprachen verbaux ont été publiés en allemand, anglais Deutsch. Englisch und Französisch veröffentlicht et français. worden.  dem Hauptausschuß II, der die orga- Committee II, dealing with organisa-  le Comité principal II, chargé d´exa- nisatorischen und völkerrechtlichen tional matters and international law pro- miner les dispositions institutionnelles et Bestimmungen sowie das Zentrali- visions and the Protocol on Centralisa- les dispositions de droit international sierungsprotokoll bearbeiten sollte, mit tion, chaired by François Savignon, public ainsi que le protocole sur la cen- dem Direktor des französischen Patent- Director of the French Patent Office, tralisation, sous la présidence du Direc- amts, François Savignon, als Vorsitzen- and with Ronald Bowen, the Assistant teur de l´Office français des brevets, M. dem und dem Assistant Comptroller des Comptroller of the United Kingdom François Savignon, avec pour rapporteur britischen Patentamts, Ronald Bowen, Patent Office, as Rapporteur; l´Assistant Comptroller de l´Office bri- als Berichterstatter und tannique des brevets, M. Ronald Bowen;  dem Hauptausschuß III, der die finan- Committee III, dealing with financial  le Comité principal III, chargé d´exa- ziellen Bestimmungen prüfen sollte, mit provisions, chaired by Edward Armitage, miner les dispositions financières, avec dem Comptroller-General des britischen the Comptroller-General of the United pour président le Comptroller General Patentamts, Edward Armitage, als Vor- Kingdom Patent Office, and with Pierre de l´Office britannique des brevets, M. sitzendem und dem Directeur adjoint des Fressonnet, Deputy Director of the Edward Armitage, et pour rapporteur le französischen Patentamts, Pierre Fres- French Patent Office, as Rapporteur. Directeur adjoint de l´Office français sonnet , als Berichterstatter des brevets, M. Pierre Fressonnet. Die drei Hauptausschüsse wurden von These Committees reported to a Com- Les trois Comités principaux ont été einem Gesamtausschuß überdacht, der mittee of the Whole, responsible for co- coiffés par une Commission plénière die Ergebnisse der Hauptausschüsse zu ordinating their work and passing the chargée de coordonner leurs conclu- koordinieren und der Vollversammlung results to the Plenary. sions et de les soumettre à l´Assemblée der Konferenz zuzuleiten hatte. plénière de la Conférence. Außerdem wurde ein Allgemeiner Re- The Conference elected J. B. van Un Comité général de rédaction a en daktionsausschuß eingesetzt, zu dessen Benthem, President of the Netherlands outre été institué et placé sous prési- Vorsitzendem der Präsident des nieder- Patent Office as Chairman of the General dence du président de l´Office néerlan- ländischen Patentamts, J. B. van Benthem, Drafting Committee and General Rap- dais des brevets, M. J. B. van Benthem, bestimmt wurde, der mit dieser Aufgabe porteur for the Plenary, thereby entrust- qui s´est ainsi vu confier la charge la und der damit verbundenen zusätzlichen ing him with one of the key roles and a plus lourde de la Conférence; en effet, Funktion des Generalberichterstatters function which, owing to the volume of cette tâche, à laquelle était liée la für die Vollversammlung nicht nur eines work involved, was the most onerous at fonction de rapporteur général de la der wichtigsten, sondern darüber hinaus the Conference. Conférence, était non seulement l´une das sicherlich zeitlich und arbeitsmäßig des plus importantes, mais aussi celle belastendste Amt erhielt und damit die qui, assurément, devait demander le plus schwerste Bürde während der Kon- de temps et de travail. ferenz zu tragen hatte. 3. Der Verlauf der Konferenz 3. Conduct of the Conference 3. Le déroulement de la Conférence Dank der jahrzehntelangen Vorarbeiten Thanks to the decades of preparatory Grâce aux travaux préparatoires accom- und insbesondere der guten Vorbereitung work and in particular the sound founda- plis au cours des décennies précédentes durch die Luxemburger Regierungs- tion laid at Luxembourg, the Diplomatic et notamment grâce à l´excellente konferenz konnte die Diplomatische Conference was able to accomplish its oeuvre de la Conférence intergouverne- Konferenz ihr umfangreiches Programm extensive programme (formulation of mentale de Luxembourg, la Conférence (1 78 Artikel und 106 Regeln) in der vor- 178 Articles and 106 Rules) in its diplomatique a pu mener à bonne fin son gesehenen Zeit von 4 Wochen bewälti- allotted time of four weeks, although vaste programme (178 articles et 106 gen, obwohl auf der Konferenz noch over 100 further proposals had been règles) dans le délai prévu de quatre über 100 Vorschläge von den Dele- filed by delegations. semaines, et cela bien que les délé- gationen eingereicht wurden. gations aient encore soumis une cen- taine de propositions au cours de la Con- férence. Gegenüber dem der Konferenz zu- The main changes to the draft as sub- Par rapport au projet qui lui avait été grundeliegenden Entwurf wurden im mitted to the Conference were as soumis, la Conférence a pour l´essentiel wesentlichen folgende Änderungen von follows: apporté les modifications suivantes: der Konferenz beschlossen: a) Die Organe des Europäischen Patent (a) The departments of the European a) Aux instances de l´Office européen amts wurden um die Recherchenabtei- Patent Office were expanded to include des brevets ont été ajoutées les divisions lungen und die Rechtsabteilung ergänzt. search divisions and a legal division. de recherche et la division juridique. Durch die Einführung der Recherchen- The former were incorporated in order to L´adjonction des divisions de la re- abteilungen in die Organisation des ensure that IIB could be integrated in cherche au sein de l´Office européen des Europäischen Patentamts sollte die recht- due time. brevets était prévue aux fins de l´intégra- zeitige Eingliederung des IIB sicher- tion de l´IIB en temps opportun. gestellt werden b) Aufgrund von Vorschlägen der skandi- (b) At the proposal of the Scandinavian b) Sur proposition des délégations nor- navischen Delegationen wurde die delegations, the position of the inventor diques, la position de l´inventeur dans la Stellung des Erfinders im europäischen in the European patent grant procedure procédure de délivrance du brevet euro- Patenterteilungsverfahren verstärkt was reinforced. péen a été renforcée. c) Besonders umstritten war auf der (c) A subject of great controversy was c) Le traitement des demandes de brevet Konferenz die Behandlung von euro- the question of how to treat European européen portant sur des micro- päischen Patentanmeldungen, die Mikro patent applications for microorganisms, organismes a tout particulièrement fait organismen betreffen. Die seinerzeit and the provisions adopted did not, as l´objet de controverses lors de la Con- gefundene Lösung hat auch nicht lange it turned out, prove to be a lasting solu- férence. La solution retenue à l´époque Bestand gehabt (vgl. Regel 28 und 28a tion (cf. Rule 28 and Rule 28a as n´a du reste pas été maintenue long- in der Fassung des Beschlusses des Ver- amended by Decision of the Administra- temps (cf. règles 28 et 28bis dans la waltungsrats vom 30.11.1979)5). tive Council of the EPO dated 30 version adoptée par décision du Con- November 1979) 5). seil d´administration en date du 30 novembre 1979) 5).

5) ABI. 11-12 1979. S. 447. 5) OJ 11 12/1979, p. 447. 5) JO n° 11-12/1979, p. 447. d) Ein Problem, das die Konferenz bis (d) A problem that concerned the Con- d) Jusqu´à la fin, la Conférence a été zum Schluß beschäftigte, war die Aus- ference throughout was the form of the confrontée au problème de la portée des gestaltung der den Vertragsstaaten ein- reservations Contracting States were to réserves pouvant être faites par les zuräumenden Vorbehalte für den be allowed to make regarding the pro- Etats contractants en ce qui concerne Schutz von chemischen Stoffen, Arz- tection of chemical, pharmaceutical and la protection de produits chimiques, neimitteln und Nahrungsmitteln. Für die food products. The delegations of pharmaceutiques et alimentaires, Les ursprünglich nicht vorgesehene Ein- Greece, Portugal, Spain, Turkey and délégations espagnole, hellénique, por- beziehung der chemischen Erzeugnisse Yugoslavia argued strongly for the in- tugaise, turque et yougoslave sont inter- und für die Verlängerung der Vor- clusion of chemical products, originally venues résolument pour la prise en behaltsfrist von zehn auf fünfzehn not provided for, and wanted the period compte, qui n´était pas prévue à Jahre setzten sich sehr entschieden die for reservations extended from 10 to 15 l´origine, des produits chimiques ainsi Delegationen von Griechenland, Jugo- years. Their wish ultimately prevailed que pour la prorogation du délai de slawien, Portugal, Spanien und der in the Committee of the Whole. réserves de dix à quinze ans, et ont fini Türkei ein und zuletzt im Gesamtaus- par obtenir gain de cause en Commis- schuß auch durch. sion plénière. e) Schließlich wurde dem Zentrali- (e) It was under pressure from the e) Enfin, sur les instances de la délé- sierungsprotokoll aufgrund des Drängens Austrian and Scandinavian delegations gation autrichienne et des délégations der österreichischen Delegation und der that the Protocol on Centralisation lost des Etats nordiques, on a accordé moins Delegationen der skandinavischen something of its original, exclusive d´importance à l´idée centralisatrice qui Staaten einiges von seiner ursprüng- character but thereby became more a présidé à l´origine au protocole sur lichen zentralistischen Idee genommen, European in scope. la centralisation, pour renforcer en con- dafür gewann es aber einen mehr euro- trepartie le caractère européen du proto- päischen Charakter. cole. IV. Das Ergebnis der Konferenz IV. Results of the Conference IV. Les résultats de la Conférence 1. Die beschlossenen Dokumente 1. Documents adopted 1. Les documents ouverts à la signature Die Konferenz endete wie vorgesehen, The Conference ended as planned on 5 La Conférence s´est achevée comme am 5. Oktober 1973 mit der Unterzeich- October 1973 with the signing of two prévu le 5 octobre 1973, par la signature nung von zwei Dokumenten: documents: de deux documents, à savoir:  der sogenannten Schlußakte, die nur  the Final Act, recording that the Con-  l´´´Acte final", qui se borne à con- die Feststellung enthielt, daß die Kon- ference had taken place and the results stater la tenue de la Conférence et ses ferenz stattgefunden und welches Ergeb- thereof; résultats; nis sie gehabt hat, und  des Übereinkommens über die Ertei- the Convention on the Grant of Euro-  la Convention sur la délivrance de lung europäischer Patente (Europäisches pean Patents (European Patent Conven- brevets européens (Convention sur la Patentübereinkommen), wie der neue tion), as the Convention was now called, brevet européen), ainsi dénommée sous Titel des Abkommens lautete, dem die together with the Implementing Regula- son nouveau titre, avec son règlement Ausführungsordnung und vier Protokolle tions, four Protocols, two Decisions, one d´exécution, quatre protocoles ainsi que sowie zwei Beschlüsse, eine Ent- Resolution and one Declaration. deux décisions, une résolution et une schließung und eine Erklärung beigefügt déclaration. waren 2. Die Unterzeichnerstaaten 2. The signatory States 2. Les Etats signataires Die Schlußakte wurde von allen 21 auf The Final Act was signed by all twenty one L´Acte final a été signé par l´ensemble der Konferenz vertretenen Staaten States represented at the Conference. des vingt et un Etats représentés à la unterzeichnet. Conférence. Das Übereinkommen wurde auf der The Convention was signed at the Con- La Convention a été signée par quatorze Konferenz von 14 Staaten, nachträglich ference by fourteen States and at a later Etats à l´issue de la Conférence. Deux noch von zwei Staaten, insgesamt also date by two further States giving a total autres Etats ont apposé leur signature von 16 Staaten unterzeichnet6). of sixteen States6). par la suite, ce qui porte à seize le nombre des Etats signataires6). Mit Bedauern wurde von vielen Delega- Many delegations noted with regret that De nombreuses délégations ont déploré tionen festgestellt, daß von den fünf of the five States that had fought so que sur les cinq Etats qui avaient si éner- Staaten, die so energisch um die hard to have the possibility of reserva- giquement milité en faveur de l´exten- Erweiterung der Vorbehaltsmöglichkeit tions extended, only Greece had signed sion des réserves possibles, seule la gekämpft hatten, nur Griechenland das the Convention. None of the other four Grèce ait signé la Convention. Les Übereinkommen unterzeichnete. Die States signed within the further period quatre autres Etats n´ont pas non plus anderen vier Staaten haben auch inner- that the Convention was open for apposé ultérieurement leur signature halb der Zeichnungsfrist nicht nach- signature. A further cause for regret is that dans le délai prévu. En outre, on gezeichnet. Darüber hinaus muß eben- only eleven of the sixteen signatory States constatera avec regret que seulement falls mit Bedauern festgestellt werden, have so far ratified the Convention 7). onze des seize Etats signataires ont à ce daß von den 16 Unterzeichnerstaaten jour ratifié la Convention 7). bisher nur 11 das Übereinkommen ratifi- ziert haben7). 6) Die Unterzeichnerstaaten waren: Belgien, Däne- 6) The signatory States were: Austria (subject 6) Etats signataires: Allemagne (République fédérale mark, Bundesrepublik Deutschland, Frankreich, to the reservations under Article 164(2)(a) and d´), Autriche (avec les réserves prévues à Griechenland (mit sämtlichen Vorbehalten), (d)), Belgium, Denmark, France, the Federal l´article 164(2). lettres a) et d)). Belgique, Dane- Irland, Italien, Liechtenstein, Luxemburg, Monaco, Republic of Germany, Greece (subject to all mark, France, Grèce (avec toutes les réserves Niederlande, Norwegen, Österreich (mit den the reservations), Ireland, Italy, Liechtenstein, prévues), Irlande, Italie, Liechtenstein, Luxem- Vorbehalten nach Art. 164(2) Buchst. a) und d)), Luxembourg, Monaco, the Netherlands, Norway. bourg, Monaco, Norvège, Pays-Bas, Royaume- Schweden. Schweiz und das Vereinigte König- Sweden, Switzerland and the United Kingdom. Uni, Suède et Suisse. reich. 7) Die derzeitigen 11 Mitgliedstaaten der Euro- 7) The 11 Member States of the European Patent 7) Liste des onze Etats actuellement membres de päischen Patentorganisation sind: Belgien, Organisation are: Austria, Belgium, France, the l´Organisation européenne des brevets: Bundesrepublik Deutschland, Frankreich, Italien, Federal Republic of Germany, Italy, Liechten- Allemagne (République fédérale d´). Autriche, Liechtenstein, Luxemburg, Niederlande, stein, Luxembourg, the Netherlands, Sweden, Belgique, France, Italie, Liechtenstein, Österreich, Schweden, Schweiz und das Switzerland and the United Kingdom. Luxembourg, Pays Bas, Royaume Uni, Suède et Vereinigte Königreich. Suisse. 3. Die Erklärungen der Delegationen 3. Declarations made by the delegations 3. Les déclarations des délégations Zum Abschluß der Konferenz faßten die At the conclusion of the Conference the A la clôture de la Conférence, les par- erschöpften, aber sichtlich erleichterten exhausted but visibly relieved parti- ticipants, très éprouvés mais visible- Teilnehmer der Konferenz das Ergebnis cipants reviewed the outcome. ment soulagés, ont fait la synthèse des zusammen. résultats. Überwiegend wurde die historische Be- The delegations laid most emphasis on L´accent a principalement été mis sur la deutung der Konferenz unterstrichen, its historical significance. The Italian portée historique de la Conférence, die das Ereignis des Jahrhunderts auf delegation said it was "the event of destinée à constituer certainement dem Gebiet des gewerblichen Rechts- the century as regards industrial pro- l´événement du siècle en matière de schutzes sei (italienische Delegation). perty". The political significance of the propriété industrielle (délégation Auch die politische Bedeutung des Über- Convention was also high-lighted as italienne). L´importance politiqué de la einkommens wurde hervorgehoben, sei "a further step forward towards the uni- Convention a également été mise en es als ein weiterer Schritt auf dem fication of Europe" (Belgian delegation), relief, comme constituant à la fois une Wege zur europäischen Einigung (bel- as "a further step on the road towards étape de plus dans la voie de l´unifica- gische Delegation), als ein neuer a closer and more harmonious under- tion européenne (délégation belge), un Schritt auf dem Wege zu einer besseren standing in Europe" (Portuguese dele- nouvel échelon dans la voie d´une und harmonischeren Verständigung in gation), and as "an encouraging sign entente européenne plus étroite et har- Europa (portugiesische Delegation), for possible European co-operation in monieuse (délégation portugaise) ou un oder als ein ermutigendes Zeichen dafür, other fields outside the framework of signe laissant augurer éventuellement daß auch auf anderen Gebieten eine the European Communities" (Swiss d´une coopération européenne dans europäische Zusammenarbeit über den delegation). d´autres domaines dépassant le cadre Rahmen der Europäischen Gemein- des Communautés européennes (délé- schaften hinaus möglich sein sollte gation suisse). (schweizerische Delegation). Aber auch der sachliche Inhalt des Über- Delegations also stressed the substance Il a bien entendu été également einkommens wurde gewürdigt: als ein of the Convention, describing it as con- témoigné de la grande importance System, das diejenigen europäischen tributing to protecting European countries attachée à la teneur même de la Con- Länder, die selbst kein System der not possessing a system involving com- vention. Celle-ci devait contribuer effi- vollständigen Prüfung der Anmeldungen plete examination of applications against cacement à protéger les pays d´Europe hätten, vor einer Überflutung ihres Wirt- the risk of having their economy qui ne pratiquaient pas un système schaftsgebiets durch Patente von zwei- swamped by patents of dubious and d´examen complet des demandes contre felhaftem und unkontrolliertem Wert zu unreliable value (French delegation). The l´envahissement de leur territoire éco- schützen geeignet sei (französische future European patent was described as nomique par des brevets de valeur Delegation). Das künftige europäische being of particular benefit to small douteuse et incontrôlée (délégation Patent wurde als von besonderem countries which, without assistance, française). Le futur brevet européen Interesse für die kleinen Länder bezeich- would not have been in a position to présentait un intérêt particulier pour les net, die aus eigener Kraft nicht in der vouchsafe their nationals the same petits pays qui, de leur propre force, ne Lage seien, ihren Staatsangehörigen im advantages in the field of industrial seraient pas en mesure de garantir à Bereich des gewerblichen Rechtsschutzes property rights as those enjoyed by the leurs ressortissants les mêmes avan- die Vorteile zu bieten, welche die An- nationals of large industrialised nations tages dans le domaine de la propriété gehörigen der großen Industrieländer (Luxembourg delegation). industrielle que ceux dont bénéficiaient genössen (luxemburgische Delegation). les ressortissants des grands pays in- dustriels (délégation luxembourgeoise). Hervorgehoben wurde auch, daß ins- The point was made that the Protocol Il a été également souligné que le besondere das Zentralisierungsprotokoll on Centralisation in the version adopted protocole sur la centralisation, tout par- in der auf der Konferenz erhaltenen at the Conference left scope for co- ticulièrement, dans la version arrêtée lors Fassung dem Gedanken einer Zusam- operation between the European Patent de la Conférence, prévoyait le principe menarbeit zwischen dem Europäischen Office and the national patent offices d´une coopération entre l´Office euro- Patentamt und den nationalen Patent- (Austrian delegation). péen des brevets et les offices nationaux amtern Raum gewähre (österreichische de brevets (délégation autrichienne). Delegation). Auch die Delegationen, die sich nicht Even those delegations which could not Les délégations qui, comme celle de la in der Lage sahen, das Übereinkommen see their way to sign the Convention Finlande, du Portugal et de l´Espagne, auf der Konferenz zu zeichnen, wie die at the Conference, such as those of n´étaient pas en mesure de signer la finnische, portugiesische und spanische Finland, Portugal and Spain, acknow- Convention à l´issue de la Conférence Delegation, erkannten die Bedeutung ledged the significance of the Conven- ont également reconnu l´importance de des Übereinkommens an und stellten tion and said they would study it further. la Convention et laissé entendre que les eine weitere Prüfung in Aussicht. études nécessaires seraient poursuivies dans leurs pays respectifs. Die Delegation der Kommission der The delegation from the Commission La délégation de la Commission des Europäischen Gemeinschaften unter- of the European Communities stressed Communautés européennes a souligné strich die Bedeutung des Überein- its value for the Member States of the l´importance particulière que revêtait kommens für die Mitgliedstaaten des Common Market since it was the la Convention pour les Etats membres Gemeinsamen Marktes, da es die Grund- launching pad for the Second Con- des Communautés européennes, du fait lage für das sogenannte Zweite Über- vention, i.e. the Convention for the que celle-ci constituait la base de la einkommen, das Übereinkommen über European patent for the Common "deuxième convention", c´est-à-dire la das europäische Patent für den Gemein- Market. Convention relative au brevet européen samen Markt, bilde. pour le marché commun. Die Delegation der WIPO begrüßte ins- The WIPO delegation was particularly La délégation de l´OMPI s´est particu- besondere den Grad der Harmonisierung pleased by the degree of harmonisation lièrement félicitée du degré d´harmo- zwischen dem Übereinkommen und dem between the Convention and the Patent nisation atteint entre la Convention et Patent Cooperation Treaty, der zu Co-operation Treaty, which at that time le Traité de coopération en matière de diesem Zeitpunkt noch nicht in Kraft had not yet entered into force. brevets, qui n´était pas encore entré getreten war. en vigueur à l´époque. Von den Beobachterdelegationen der The observers from the non-govern- Les délégations au titre d´observateurs des nichtstaatlichen internationalen Organi- mental international organisations made organisations internationales non gouver- sationen wurde mit besonderem Dank appreciative reference to the co-opera- nementales ont mis l´accent, en exprimant die ständige und gute Zusammenarbeit tive relations established with the leur profonde gratitude, sur l´esprit de zwischen den Delegationen und ihnen delegations during the entire preparatory coopération dont avaient fait preuve während der gesamten Vorbereitungs- period. One organisation (CEIF) said it à leur égard les autres délégations tout zeit hervorgehoben. Eine Organisation hoped: au long de la négociation. Enfin, une (CIFE) äußerte abschließend drei organisation (CIFE) a souhaité formuler Wünsche: trois voeux, à savoir:  Die bisherige enge Zusammenarbeit that the close co-operation attained  que l´étroite coopération qui s´était möge auch auf den tatsächlichen so far would be extended to the actual établie s´étende à la construction dans Aufbau des europäischen Patentsystems setting up of the European patent les faits du système européen de ausgedehnt werden system. brevets;  Der Aufbau möge so schnell vorange-  that the process of establishment  que la construction de ce système trieben werden, daß die Mindestfrist von would be speedy, so that the period of at soit menée à bonne fin le plus rapide- sieben bis acht Jahren bis zur Erteilung least seven to eight years up to the ment possible, de sorte qu´il ne faille pas des ersten europäischen Patents nicht grant of the first European patent was attendre plus de sept à huit ans pour voir überschritten werde not exceeded. délivrer le premier brevet européen;  Die Arbeit des Interimsausschusses that the work of the Interim Commit-  que les travaux du Comité intéri- möge in dem gleichen Geist der Kom- tee would progress in the same spirit maire se déroulent dans le même esprit promißbereitschaft stattfinden, der so of readiness to compromise which had de compromis que celui qui a si puis- maßgeblich zum Erfolg der Konferenz so forcefully contributed to the success samment contribué au succès de la beigetragen habe. of the Conference. Conférence. Der Präsident der Konferenz schloß The President closed the Conference Dans son allocution finale, le Président die Konferenz mit dem Dank für den von with words of thanks for the spirit of de la Conférence a exprimé ses remer- allen Teilnehmern gezeigten Willen zur co-operation shown by all participants, ciements à tous les participants pour Zusammenarbeit, durch den ein Ziel as a result of which an objective had leur volonté de coopération, grâce à erreicht worden sei, von dem vor 20 been achieved which twenty years be- laquelle un résultat dont on n´osait à Jahren niemand zu träumen gewagt fore no-one would have dreamt possible. peine rêver il y a vingt ans avait été hätte. Er gab seiner Überzeugung He expressed his conviction that the atteint. Il a exprimé sa conviction que la Ausdruck, daß das Vertragswerk auch Convention would also bear critical convention qui avait été signée passerait vor der kritischen Prüfung durch die examination by those sections of the aisément l´examen critique auquel les interessierte Öffentlichkeit und die Parla- public concerned and by Parliaments. milieux intéressés et les Parlements des mente bestehen werde. Das Vertrags- The Convention as a whole was clearly Etats contractants la soumettraient. werk als Ganzes sei eindeutig von einem characterised by a truly European spirit Il a ajouté que cette convention, en wahrhaft europäischen Geist geprägt, and it could already be seen that Euro- tant que résultat global des travaux de und man könne schon jetzt feststellen, pean patent law was well on the way to la Conférence, représentait avec évi- daß das europäische Patentrecht auf setting the pace for co-operation in dence l´expression d´un esprit authen- dem besten Wege sei, zu einem Europe. tiquement européen et que l´on pouvait Schrittmacher der Zusammenarbeit in dès à présent constater que, dans Europa zu werden. le domaine du droit des brevets, l´oeuvre accomplie était en passe de devenir un modèle pour la coopération en Europe. Die sehr sachliche Konferenz bekam A political note was struck at the very La Conférence, qui était demeurée sur ganz am Schluß noch eine politische end of the Conference: in his words of un plan très technique, s´est achevée sur Note. Es war der Leiter der französischen thanks to the President, the Head of the une note politique. C´est le chef de la Delegation, der in seinem Dankeswort French delegation touched on a subject délégation française qui, dans les mots an den Präsidenten ein Thema berührte, which had no doubt been in the minds de remerciement qu´il a adressés au daß sicher unausgesprochen bei allen of all participants but not expressed. Président de la Conférence, a exprimé Teilnehmern mitgeschwungen hatte. He said: un sentiment certainement partagé par Er sagte: tous les participants: "Ganz besonders für Menschen meiner "For people of my generation, in parti- "Pour les hommes de ma génération Generation, Herr Präsident, erinnerten cular, the words "Munich Conference" tout particulièrement, Monsieur le die Worte "Münchner Konferenz" an have always conjured up one of the Président, les mots "Conférence de eine der tragischsten Stunden unserer darkest hours of our history. It is sym- Munich" évoquaient une des heures les Geschichte. Es ist jetzt symbolhaft, daß bolic that we should now also describe plus tragiques de notre histoire. Main- wir auch diese Konferenz, die die Ge- as a "Munich Conference" one which tenant il est symbolique que nous appel- burtsstunde für ein Werk des Fortschritts has given birth to a work of progress lerons aussi "Conférence de Munich" ist, "Münchner Konferenz" nennen, und and we are grateful to you for showing celle qui a donné naissance à une wir sind Ihnen dafür dankbar, uns das us the peaceable face of Germany, oeuvre de progrès et nous vous sommes Bild eines friedlichen Deutschland vor which has bravely overcome its past reconnaissants d´incarner devant nous le Augen zu führen, das mutig die Ver- without trying to forget it, and which is visage pacifique de l´Allemagne qui a gangenheit überwunden hat, ohne sie now in the forefront of the architects courageusement surmonté le passé sans vergessen zu wollen, und das nunmehr of this peaceable Europe we desire to vouloir l´oublier et qui est maintenant au in der ersten Reihe der Erbauer dieses bequeath to our children". premier rang des constructeurs de cette friedlichen Europas steht, das wir un- Europe pacifique que nous voulons seren Kindern hinterlassen wollen." léguer à nos enfants."

V. Rückblick V. Ten years later V. Regard en arrière Es ist nicht ohne Reiz, in einem Rück- It is stimulating to try to establish a II est particulièrement intéressant de blick nach zehn Jahren zu versuchen decade later to what extent the hopes tenter de faire le bilan des dix années festzustellen, was aus der Münchner and expectations expressed in the final écoulées depuis la Conférence diploma- Diplomatischen Konferenz und aus den declarations by the delegations at the tique de Munich en examinant dans mit ihr verbundenen Hoffnungen und Munich Conference have been fulfilled. quelle mesure les attentes et les espoirs Erwartungen, wie sie in den Schluß- qu´elle a fait naître, tels qu´ils ressor- erklärungen der Delegationen zum Aus- tent des déclarations finales des délé- druck gekommen sind, Wirklichkeit gâtions, ont été réalisés. geworden ist. 1. Unzweifelhaft positiv ist zu vermerken, 1. First of all, the Convention did enter 1. Parmi les aspects positifs, on peut daß das Übereinkommen fast auf den into force four years later almost to the sans aucun doute faire observer que la Tag genau nach vier Jahren, am 7. day on 7 October 1977 thus setting Convention est entrée en vigueur au Oktober 1977, in Kraft getreten und up the European Patent Office. The EPO bout de quatre ans, presque jour pour damit das EPA errichtet worden ist, daß opened to receive European patent jour le 7 octobre 1977 instituant bereits am 1. Juni 1978 das EPA zur applications on 1 June 1978 and as ainsi l´OEB, que l´OEB a été ouvert dès Entgegennahme von europäischen Pa- early as 1 December 1979 it was pos- le 1er juin 1978 pour recevoir le dépôt tentanmeldungen eröffnet worden ist sible to start the substantive examina- des demandes européennes et que und daß die Sachprüfung bereits für tion of European patent applications l´examen quant au fond a pu être ouvert alle vom 1. Dezember 1979 an einge- in all technical fields. The difficult à l´ensemble des domaines de la tech- henden europäischen Patentanmel- operation of actually setting up the nique pour toutes les demandes de dungen für alle technischen Gebiete European Patent Office has thus been brevet européen déposées à partir du eröffnet werden konnte. Der schwierige accomplished more quickly than was 1er décembre 1979. La phase initiale de sachliche Aufbau des Europäischen originally expected. mise en place concrète de l´OEB, semée Patentamts hat sich also schneller voll- de difficultés, s´est donc achevée plus zogen als erwartet werden konnte. rapidement qu´on n´osait l´espérer. Positiv ist ferner zu vermerken, daß das Another positive feature is that the Un autre aspect positif à mettre en relief Europäische Patentamt und das von ihm European Patent Office with its Euro- est le fait qu´il n´a pas fallu plus de cinq durchgeführte europäische Patentertei- pean patent grant procedure has  con- ans pour que l´Office européen des bre-  lungsverfahren sich entgegen anfäng- trary to early gloomy predictions  vets et la procédure de délivrance des  lichen Kassandrarufen in den fünf established its position in the world brevets européens, qu´il a pour tâche de Jahren seiner Tätigkeit in der Welt over the past five years. The evidence mettre en exécution, réussissent à s´im- durchgesetzt hat. Dies beweist der für is that 30 000 European patent applica- poser aux yeux du monde, contrai- dieses Jahr erwartete Eingang von tions are expected to be filed in 1983, rement à ce qui avait pu, être prophétisé 30.000 europäischen Patentanmel- corresponding, at an average rate of 6.5 au début. La preuve en est que 30 000 dungen, der bei einem Durchschnitt State designations, to 195 000 national demandes de brevet européen sont von 6,5 Staatenbenennungen einer Zahl patent applications. This clearly shows escomptées pour cette année, ce qui von 195.000 nationalen Patentanmel- the streamlining effect of the Convention. équivaut, pour un total de 6,5 Etats dungen entspricht, womit der Rationali- désignés par demande en moyenne, à sierungseffekt des Übereinkommens 195 000 demandes de brevet national augenfällig zum Ausdruck kommt. et montre à l´évidence l´effet de rationalisation de la Convention. Zu den positiven Aspekten der Auswir- The Convention has had a surprisingly Il convient de se féliciter également de kungen des Übereinkommens ist ferner far-reaching harmonising effect on national l´effet d´harmonisation, d´une ampleur der überraschend weitgehende Har- patent law, not only in the case of the surprenante, que la Convention produit monisierungseffekt auf das nationale Member States but also with regard et continuera à produire sur le droit Patentrecht zu zählen, der sich nicht nur to non-Member States. This process is national des brevets, non seulement auf das nationale Patentrecht der Mit- still continuing. dans les Etats contractants de la Con- gliedstaaten des Übereinkommens er- vention, mais aussi dans les Etats non streckt hat, sondern darüber hinaus auch contractants. das Patentrecht von Nichtmitglied- staaten erfaßt hat und der noch nicht abgeschlossen ist. Die mit dem Übereinkommen bezweckte The aim of aligning the Convention with En outre, la coordination que la Conven- Abstimmung mit dem PCT hat sich the PCT has proved successful; the Euro- tion entendait établir avec le PCT s´est bewährt. Der Euro-PCT-Weg gewinnt PCT route is increasing in importance révélée bénéfique. La voie euro-PCT zunehmend an Bedeutung. Zur Zeit wird and is at present preferred in the case présente de plus en plus d´intérêt et a diese Kombination von 70% der PCT- of 70% of PCT applications. actuellement la faveur de 70% des de- Anmeldungen bevorzugt. mandes PCT. Die von der erwähnten Beobachterdele- The hopes expressed at the end of the gation zum Schluß der Konferenz aus- L´ensemble des voeux émis lors de la Conference by observers have all been clôture de la Conférence par les déléga- gesprochenen Wünsche sind sämtlich fulfilled. The close co-operation with tions observateurs mentionnées ont in Erfüllung gegangen. Die enge Zu- groups concerned with patent law has été exaucés. L´étroite coopération avec sammenarbeit mit den am Patentrecht been continued by the President of the les milieux intéressés par le droit des interessierten Kreisen ist von dem Präsi- European Patent Office by setting brevets s´est encore concrétisée sous denten des Europäischen Patentamts up a Standing Advisory Committee l´impulsion du Président de l´Office euro- durch die Einrichtung eines Standing (SACEPO), composed of experts from péen des brevets, qui a créé un Comité Advisory Committee (SACEPO), das sich industry, patent agencies and the world consultatif permanent (SACEPO) dont aus Sachverständigen der Industrie, der of science, which meets twice a year. les membres, experts représentant les Patentanwaltschaft und der Wissen- The first European patents were granted milieux de l´industrie, les professions schaft zusammensetzt und das zweimal on 9 January 1980, less than seven libérales et les milieux scientifiques, se im Jahr zusammentritt, fortgesetzt wor- years after the Munich Diplomatic Con- réunissent deux fois par an. Les premiers den. Die ersten europäischen Patente ference. Nor have doubts ever been brevets européens ont été délivrés le sind am 9. Januar 1980, also vor Ablauf raised as to the spirit of co-operation 9 janvier 1980, c´est-à-dire avant l´expi- von sieben Jahren nach Abschluß der among the members of the Interim ration de la période de sept ans suivant Münchner Diplomatischen Konferenz Committee. la clôture de la Conférence diplomatique erteilt worden. Schließlich sind an dem de Munich. Pour conclure, il convient de Geist der Kompromißbereitschaft bei dire que, chez les membres du Comité den Mitgliedem des Interimsausschusses intérimaire, l´esprit de compromis n´a niemals Zweifel laut geworden. jamais été remis en cause. Was nun die politische Bedeutung des So far as the political significance of En ce qui concerne à présent l´importance Übereinkommens anlangt, so ist sie in the Convention is concerned, this has politique de la Convention, les milieux den Fachkreisen voll anerkannt. Im Euro- been fully acknowledged in patent spécialisés l´ont pleinement reconnue. päischen Patentamt wird Europa erlebt circles. In the European Patent Office En effet, on assiste à l´Office européen und nicht nur zerredet. In Gestalt des the idea of Europe is a living experience, des brevets à l´édification d´une Europe Verwaltungsrats der Europäischen Pa- not just a subject to be talked about vivante et non pas seulement réduite à tentorganisation, in dem außer den Mit- ad nauseam: the Administrative Council de vaines discussions. Le Conseil gliedstaaten fast alle Teilnehmerstaaten of the European Patent Organisation  d´administration de l´Organisation euro- der Konferenz als Beobachter vertreten in which apart from the Member States péenne des brevets, composé à la fois sind, besteht ein Gremium, in dem nicht nearly all those States that parti- des représentants des Etats contrac- nur europäische Patentpolitik betrieben, cipated in the Conference are repre- tants et de ceux de la quasi-totalité des sondern auch eine Abgleichung der In- sented as observers not only pursues Etats ayant participé à la Conférence teressen des Europäischen Patentamts European policy but also brings the comme observateurs, constitue un mit denen der nationalen Patentämter interests of the European Patent Office organe qui non seulement trace les erfolgt und in dem hoffentlich später into line with those of the national lignes de la politique à suivre en matière auch eine einheitliche europäische Auf- patent offices and, it is to be hoped, de brevets européens, mais s´emploie fassung zu internationalen Problemen will also develop in the future a united aussi à rapprocher les intérêts de auf dem Gebiet des Patentrechts ent- European approach to international l´Office européen des brevets et ceux des wickelt werden wird. problems in the field of patent law. offices nationaux de brevets; il est permis d´espérer que cet organe par- viendra ultérieurement à forger une conception européenne uniforme des problèmes qui se posent au plan in- ternational dans le domaine des brevets. Ein Nebenprodukt der Konferenz, das in A by-product of the Conference which L´une des retombées de la Conférence, seiner Bedeutung nicht unterschätzt should not be under-estimated was the dont il convient de ne pas sous-estimer werden sollte, war die Errichtung einer foundation of a European School in l´importance, est la création d´une Ecole Europäischen Schule in München, die Munich; for one participating State, européenne à Munich, dont en tout cas jedenfalls für einen Teilnehmerstaat die at any rate, this was the precondition l´un des Etats participants à la Con- Bedingung für die Unterzeichnung des for signing the Convention. The School, férence faisait dépendre la signature de Übereinkommens bildete. Die Europä- the legal basis for which was established la Convention. Septième Ecole euro- ische Schule in München, deren recht- by the Luxembourg Conference on the péenne, qui n´a reçu son fondement liche Grundlage erst auf der Luxem- Community patent in 1975, opened on juridique que lors de la Conférence de burger Konferenz über das Gemein- 7 November 1977 as the 7th Euro- Luxembourg sur le brevet communau- schaftspatent 1975 geschaffen werden pean School. It too is a part of to- taire qui s´est tenue en 1975, elle a été konnte, ist als 7. Europäische Schule am morrow´s Europe. inaugurée le 7 novembre 1977. Elle 7. November 1977 eröffnet worden. aussi participe à l´Europe de demain. Auch sie ist ein Stück des Europa von morgen. Schließlich darf bei dieser Bilanz nicht This review cannot end without mention Enfin, on ne saurait manquer de porter unerwähnt bleiben, daß die Lösung des of the fact that the solution found for à l´actif du bilan la solution du problème nach der Sitzfrage wohl sensibelsten probably the most delicate problem after linguistique, sans doute le plus crucial Problems, des Sprachenproblems, sich the question of location of the EPO, i.e. après celui du choix du siège de l´Organi- überraschend gut bewährt hat. Es gibt the languages to be used, has proved sation, qui s´est révélée encore plus keine Verständigungsschwierigkeiten in- surprisingly successful. There are no satisfaisante qu´on n´osait l´espérer. En nerhalb des Europäischen Patentamts problems of communication within the effet, l´Office fonctionne sans éprouver und mit den Beteiligten. Ob sich aller- European Patent Office and with the de difficultés d´ordre linguistique, tant à dings die Hoffnung des Präsidenten der parties concerned. But nor are there l´intérieur de ses services qu´avec les Konferenz erfüllen wird, daß das Euro- so far any signs to indicate whether parties à la procédure. Néanmoins, päische Patentamt damit ein Zeichen the Conference President´s hope that l´espoir nourri par le Président de la setzen wird für die künftige Bewältigung the European Patent Office would thus Conférence de voir l´Office européen des des europäischen Sprachenproblems, blaze the trail in overcoming the Euro- brevets donner le ton pour la solution dafür ist bisher kein Anzeichen zu pean language question will be realised. future du problème linguistique en erblicken. Europe n´apparaît pas encore devoir être réalisé. 2. Aber nicht nur diese auf der Konferenz 2. That hope regarding use of languages 2. Cet espoir exprimé lors de la Con- ausgesprochene Hoffnung ist bisher is not the only one unfulfilled. Other férence n´est pas le seul à avoir jusqu´à nicht in Erfüllung gegangen. Auch expectations connected with the Con- présent été déçu. En effet, la Conven- andere an das Übereinkommen geknüpfte vention have also not borne fruit. For tion sur le brevet européen, qui forme la Erwartungen sind nicht eingetreten. instance, it has not proved possible to base de la Convention sur le brevet com- Weder konnte der Wunsch der Kommis- put into reality the wish of the Com- munautaire, n´a pas entraîné à sa suite sion der Europäischen Gemeinschaften mission of the European Communities l´entrée en vigueur de celle-ci, comme le verwirklicht werden, daß das Europä- that the European Patent Convention souhaitait la Commission des Commu- ische Patentübereinkommen, das die should lead to the entry into force nautés européennes, du fait que trois Etats Grundlage des Gemeinschaftspatent- of the Community Patent Convention signataires n´ont pas encore ratifié. Elle übereinkommens bildet, dessen Inkraft- of which it forms the basis; the Com- n´a pas non plus pu jusqu´à présent con- treten nach sich ziehen werde; dieses munity Convention still requires rati- stituer un nouveau pas notable vers l´uni- letztere Übereinkommen harrt immer fication by three signatory States. Nor fication européenne, ni permis d´augurer noch der Ratifikation durch drei Unter- has the European Patent Convention as d´une coopération européenne égale- zeichnerstaaten. Noch hat das Euro- yet acquired significance as a further ment dans d´autres domaines dépassant päische Patentübereinkommen bisher step on the path towards European le cadre des Communautés européennes. Bedeutung erlangt als weiterer Schritt unity, or demonstrated that European Dans la mesure où dans d´autres domaines auf dem Wege zur europäischen Eini- co-operation beyond the European Com- de la propriété industrielle des efforts gung. Noch hat das Europäische Patent- munities is also possible in other fields. sont déployés en vue de rechercher des übereinkommen sich als Zeichen dafür Insofar as European solutions are being solutions européennes, une autre voie bewährt, daß auch auf anderen Gebieten sought in other industrial property dont il n´est pas encore possible de pré- eine europäische Zusammenarbeit über fields, another path is being pursued dire si elle sera la meilleure paraît être den Rahmen der Europäischen Gemein- for these solutions; whether it will turn suivie. schaften hinaus möglich sein sollte. out to be a better path remains to be Soweit auf anderen Gebieten des gewerb- seen. lichen Rechtsschutzes europäische Lösungen angestrebt werden, wird für diese Lösungen ein anderer Weg ver- folgt, von dem noch nicht abzusehen ist, ob er der bessere ist. 3. Gleichwohl wird die Münchner Diplo- 3. Nevertheless, the Munich Diplomatic 3. Quoi qu´il en soit, la Conférence diplo- matische Konferenz als ein Meilenstein Conference will go down in history as a matique de Munich entrera dans l´his- der internationalen Entwicklung des milestone in the international develop- toire comme une étape du développe- Patentrechts in die Geschichte eingehen. ment of patent law. The European Patent ment international du droit des brevets. Das von der Konferenz beschlossene Convention that emerged from it and La Convention sur le brevet européen, Europäische Patentübereinkommen ist which marked the decisive step from née de la décision de la Conférence, nicht nur das Jahrhundertwerk auf dem the national to regional European patent, non seulement constitue dans le do- Gebiet des Patentrechts, mit dem der is not just the most important event maine du droit des brevets l´oeuvre du entscheidende Schritt vom nationalen of this century in the field of patent siècle, qui a permis de franchir le pas zum regionalen, zum europäischen law. It has also  together with the décisif entre le brevet national et le Patent gewagt worden ist, das Überein- PCT  sparked off the "Second Patent brevet régional, le brevet européen, kommen hat auch  zusammen mit Revolution", 8) the eventual full impact mais a également déclenché, en même dem PCT die "Zweite Revolution des of which cannot yet be predicted. The temps que le PCT, la "deuxième révolu- Patentrechts" 8) ausgelöst, deren end- Conference will moreover be remem- tion du droit des brevets" 8), dont il est gültige Auswirkungen noch nicht abzu- bered as an example of European co- encore impossible de prévoir les effets sehen sind. Die Konferenz wird darüber operation worthy of emulation. définitifs. Au demeurant, la Conférence hinaus als nachahmenswertes Beispiel ne cessera d´être un exemple par europäischer Zusammenarbeit in Erin- excellence de coopération européenne. nerung bleiben. Jedenfalls haben alle, die an den jahr- It is certain that at any event all those Nul doute que tous ceux qui ont active- zehntelangen Vorarbeiten für die Kon- who collaborated on the ten year pre- ment participé aux travaux préparatoires ferenz und an der Konferenz selbst mit- paratory work for the Conference and pendant de longues années, puis à la gewirkt haben, in diesen Tagen Anlaß, who attended it have reason to look Conférence elle-même, peuvent au- mit Befriedigung, ja mit Stolz auf die back with satisfaction and pride. jourd´hui se remémorer avec satisfac- Münchner Diplomatische Konferenz tion, avec fierté même, la Conférence zurückzublicken. diplomatique de Munich.

Kurt Haertel Kurt Haertel Kurt Haertel Ehrenpräsident des Verwaltungsrats Honorary Chairman of the Président d´honneur du Conseil der Europäischen Patentorganisation Administrative Council of the d´administration de l´Organisation European Patent Organisation européenne des brevets

8) Göran Borggärd, The Swedish Patent Office and 8) Göran Borggärd, The Swedish Patent Office 8) Göran Borggärd, The Swedish Patent Office the Second Patent Revolution, IIC Vol. 14, and the Second Patent Revolution, IIC Vol. 14, and the Second Patent Révolution, IIC Vol. 14, No. 2/1983, S. 214. No. 2/1983, p. 214. n° 2/1983, p. 214. ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES BESCHWERDEKAMMERN OF APPEAL DE RECOURS Entscheidung der Technischen Decision of the Technical Board Décision de la Chambre de Beschwerdekammer 3.3.1 vom of Appeal 3.3.1 dated recours technique 3.3.1 du 25. Januar 1983 25 January 1983 25 janvier 1983 T 09/81* T 09/81* T 09/81* Zusammensetzung der Kammer: Composition of the Board: Composition de la Chambre: Vorsitzender: D. Cadman Chairman: D. Cadman Président: D. Cadman Mitglied: G. Szabo Member: G. Szabo Membre: G. Szabo Mitglied: O. Bossung Member: O. Bossung Membre: O. Bossung Mitglied: K. Jahn Member: K. Jahn Membre: K. Jahn Mitglied: M. Prélot Member: M. Prélot Membre: M. Prélot

Anmelderin: Asta-Werke Applicant: Asta-Werke Demandeur: Asta-Werke Stichwort: "Cytostatische Kombina- Headword: "Cytostatic Combination/ Référence: "Combinaison cyto- tion/ASTA" ASTA" statique/ASTA" EPÜ Artikel 52, 54(5) EPC Articles 52, 54(5) CBE Articles 52 et 54 (5) "Catégorie "Anspruchskategorie" - "Zweckbe- "Category of claims" - "Indication de revendications" - "Indication stimmung" - "Kit-of-parts" of purpose" - "Kit-of-parts". d´usage" - "Kit-of-parts".

Leitsatz Headnote Sommaire Kombinationspräparate, deren Einzelbe- Combined preparations the individual Sous réserve que les revendications standteile bekannte Heilmittel darstellen, components of which represent known soient rédigées conformément à l´article können in einer Artikel 54(5) EPÜ ent- therapeutic agents may be protected in a 54(5) de la CBE,la protection peut être sprechenden Fassung selbst dann ge- formulation corresponding to Article accordée à des associations médi- schützt werden, wenn deren räumliches 54(5) EPC even when claimed as a kit- camenteuses dont les constituants élé- Nebeneinander (kit-of-parts) beansprucht of-parts, providing those components mentaires représentent des médica- wird. Voraussetzung hierfür ist, daß die form a functional unity (true com- ments connus, même lorsque lesdits Bestandteile durch eine zielgerichtete bination) through a purpose-directed constituants sont revendiqués sous Verwendung in funktioneller Einheit application. forme juxtaposée (Kit-of-parts). La con- stehen (echte Kombination). dition en est que les constituants for- ment une unité fonctionnelle du fait d´une indication commune (combinaison véritable).

Sachverhalt und Anträge Summary of Facts and Submissions Exposé des faits et conclusions I. Die am 6. Dezember 1978 angemel- I. Patent application number I. La demande de brevet n° 78 101 583.9 dete und am 21. Juni 1979 veröffent- 78 101 583.9, filed on 6 December déposée le 6 décembre 1978 et publiée lichte Patentanmeldung 78 101 583.9 1978, published on 21 June 1979 under le 21 juin 1979 sous le numéro mit der Veröffentlichungsnummer publication number 0 002 495 and 0 002 495, pour laquelle est reven- 0 002 495, für welche die Priorität der claiming priority of 14 December 1977 diquée la priorité de demandes anté- Voranmeldungen in der Bundesrepublik and 23 June 1978 from previous appli- rieures déposées en Allemagne Fédérale Deutschland vom 14. Dezember 1977 cations filed in the Federal Republic of les 14 décembre 1977 et 23 juin 1978, und 23. Juni 1978 in Anspruch ge- Germany, was refused by decision of the a été rejetée par décision de la nommen wird, wurde durch die Ent- Examining Division of the European Division d´examen de l´Office européen scheidung der Prüfungsabteilung des Patent Office dated 29 October 1980. des brevets du 29 octobre 1980. Cette Europäischen Patentamts vom 29. Okto- The patentability of the subject-matter of décision reconnaît la brevetabilité de ber 1980 zurückgewiesen. In der Ent- claims 6 to 10 was acknowledged in the l´objet des revendications 6 à 10. Elle scheidung wurde zwar die Patentfähig- decision, but claims 1 to 5 directed to considère toutefois comme non brevet- keit des Gegenstands der Ansprüche 6 uses of substances in cytostatic therapy ables les revendications 1 à 5, qui con- bis 10 anerkannt, jedoch wurden die An- were considered not patentable. Claims cernaient des utilisations de substances sprüche 1 bis 5, die auf Verwendungen 1 and 6 are worded as follows: pour une thérapie cytostatique. Les von Stoffen bei einer cytostatischen revendications 1 et 6 sont libellées Therapie gerichtet waren, als nicht ge- comme suit: währbar angesehen. Die Ansprüche 1 und 6 haben folgenden Wortlaut: "1. Verwendung von pharmakologisch "1. Use of pharmacologically acceptable "1. Utilisation de sels pharmaceutique- annehmbaren Salzen einer Mercapto- salts of a mercapto-alkane-sulphonic ment acceptables d´un acide mercapto- alkansulfonsäure der allgemeinen acid with the general formula alcanesulfonique de formule générale Formel

worin alk ein geradkettiger oder ver- where alk is a straight-chain or branched où alk est un reste alkylène, en chaîne zweigter Alkylenrest mit 2 bis 6 Kohlen- alkyl residue with 2 to 6 carbon atoms, droite ou ramifiée, ayant de 2 à 6 stoffatomen ist, bei der cytostatischen in cytostatic therapy with alkylation atomes de carbone, pour la thérapie cy- Therapie mit Alkylantien. agents. tostatique avec des agents alkylants. 6. Pharmazeutische Produkte, enthaltend 6. Pharmaceutical products containing a 6. Produits pharmaceutiques contenant ein pharmakologisch annehmbares Salz pharmacologically acceptable salt of a un sel pharmaceutiquement acceptable einer Mercaptoalkansulfonsäure der all- mercapto-alkane-sulphonic acid with the d´un acide mercaptoalcanesulfonique de gemeinen Formel general formula formule générale

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. worin alk ein geradkettiger oder ver- where alk is a straight-chain or branched où alk est un reste alkylène, en chaîne zweigter Alkylenrest mit 2 bis 6 Kohlen- alkyl residue with 2 to 6 carbon atoms, droite ou ramifiée, ayant de 2 à 6 stoffatomen ist, und ein Alkylans- and an alkylating cytostatic agent." atomes de carbone, et un agent alkylant- Cytostatikum." cytostatique". II. Gegen diese Entscheidung richtet II. The applicant lodged an appeal II. C´est contre cette décision qu´est sich die am 19. Dezember 1980 unter against this decision on 19 December dirigé le recours formé par la deman- Einzahlung der Beschwerdegebühr ein- 1980 with payment of the relevant fee deresse le 19 décembre 1 980. La taxe gelegte Beschwerde der Anmelderin, and set out the grounds of appeal on 26 correspondante a été simultanément die am 26. Februar 1981 begründet February 1981. In a letter dated 10 acquittée et un mémoire exposant les wurde. Mit Schriftsatz vom 10. Dezem- December 1982 the protection applied motifs du recours a été déposé le ber 1982 wurde das Schutzbegehren for was restricted to products for pre- 26 fevrier 1981. Par mémoire en date auf Mittel zur Verhinderung von Schädi- venting the detrimental effects of du 10 décembre 1982, la protection gungen durch Oxazaphosphorin-Meta- oxazaphosphorin metabolites, which recherchée a été limitée à des moyens boliten beschränkt, die 2-Mercaptoethan- contain 2-mercapto-ethane-sulphonic pour éviter des lésions causées par des sulfonsäure entweder als alleinigen acid either as sole active ingredient métabolites d´oxazaphosphorine, qui Wirkstoff (Ansprüche 1 und 2) oder (claims 1 and 2) or together with an contiennent de l´acide 2-mercapato- zusammen mit einen Oxazaphosphorin- oxazaphosphorin cytostatic agent éthanesulfonique, soit comme principe cytostatikum enthalten (Ansprüche 3 (claims 3 to 6). In the course of the oral actif unique (revendications 1 et 2), bis 6). Im Verlauf der mündlichen Ver- proceedings on 25 January 1983 three soit conjointement avec une oxazaphos- handlung am 25. Januar 1983 wurden claims were submitted with the phorine cytostatique (revendications 3 drei Patentansprüche mit folgendem following wording: à 6). Au cours de l´audience du 25 Wortlaut vorgelegt: janvier 1983, ont été présentées trois revendications libellées comme suit: "1. Erzeugnisse, enthaltend ein Oxaza- "1. Products containing an "1. Produits contenant une oxaza- phosphorin-Cytostatikum und das Na- oxazaphosphorin cytostatic agent and phosphorine cytostatique et le sel de triumsalz der 2-Mercaptoethansulfon- the sodium salt of 2-mercapto-ethane- sodium de l´acide 2-mercaptoéthane- säure als Kombinationspräparat zur sulphonic acid as a combined sulfonique comme produit de combi- gleichzeitigen, getrennten oder zeitlich preparation for simultaneous, separate naison pour une utilisation simultanée, abgestuften Anwendung in der cytostati- or sequential use in cytostatic therapy. séparée ou étalée dans le temps en schen Therapie. thérapie cytostatique. 2. Erzeugnis gemäß Anspruch 1, dadurch 2. Product as in claim 1, characterised 2. Produit selon la revendication 1, gekennzeichnet, daß es als Oxazaphos- in that it contains as the oxazaphos- caractérisé en ce qu´il renferme comme phorin - Cytostatikum 2-/N,N - Bis - (2- phorin cytostatic agent 2 - /N,N - bis- oxazaphosphorine cytostatique du 2- chlorethyl) - amino/ - 3 - (2 - chlorethyl)- (2 - chloro - ethyl) - amino/ - 3 - (2- /N,N - bis - (2 - chloroéthyl) - amino/- 2 - oxo - 1,3,2 - oxazaphosphorinan (Tro- chloro - ethyl) - 2 - oxo - 1,3,2 - oxa- 3 - (2 - chloroéthyl) - 2 - oxo - 1,3,2- fosfamid), 2 - /N - (2 - chlorethyl) - amino/- zaphosphorinane (Trophosphamide), 2- oxazaphosphorinane (Trofosfamid), du 3 - (2 - chlorethyl) - 2 - oxo - 1,3,2 - oxaza- /N - (2 - chloroethyl) - amino/ - 3 - (2- 2 - /N - (2 - chloroéthyl) - amino/ - 3- phosphorinan (Ifosfamid), 2 - /N,N - Bis- chloro - ethyl) - 2 - oxo - 1,3,2 - oxa- (2 - chloroéthyl) - 2 - oxo - 1,3,2 - oxa- (2 - chlorethyl) - amino/ - 2 - oxo - 1,3,2- zaphosphorinane (Iphosphamide), 2- zaphosphorinane (Ifosfamid), du 2- oxazaphosphorinan (Cyclophosphamid) ode /N,N - bis - (2 - chloro - ethyl) - amino/- /N,N - bis - (2 - chloroéthyl) - amino/- 2 - (2 - Mesyloxyethylamino) - 3 - (2- 2 - oxo - 1,3,2 - oxazaphosphorinane 2 - oxo - 1,3,2 - oxazaphosphorinane chlorethyl) - 2 - oxo - 1,3,2 - oxazaphos- (Cyclophosphamide) or 2 - (2 - mesyl- (Cyclophosphamid), ou du 2 - (2 - mésyl- phorinan (Sufosfamid) enthält. oxy - ethyl - amino) - 3 - (2 - chloro- oxyéthylamino) - 3 - (2 - chloroéthyl)- ethyl) - 2 - oxo - 1,3,2 - oxazaphos- 2 - oxo - 1,3,2 - oxazaphosphorinane phorinane (Suphosphamide). (Sulfosfamid). 3. Erzeugnisse gemäß Patentansprüchen 3. Products as in claims 1 and 2, charac- 3. Produits selon les revendications 1 et 1 und 2, dadurch gekennzeichnet, daß terised in that they contain the sodium 2 caractérisés en ce qu´ils contiennent sie das Natriumsalz der 2-Mercapto- salt of 2-mercapto-ethane-sulphonic le sel de sodium de l´acide 2-mercapto- ethansulfonsäure und das Oxazaphos- acid and the oxazaphosphorin cytostatic éthanesulfonique et l´oxazaphosphorine phorin-Cytostatikum in einem Gewichts- agent in a weight ratio of at least 0.2:1." cytostatique dans un rapport en poids verhältnis von mindestens 0,2:1 ent- d´au moins 0,2:1". halten." Die Beschwerdeführerin beantragt, den The appellant has requested that the La requérante demande I annulation de Zurückweisungsbeschluß aufzuheben und refusal be set aside and that a patent be la décision de rejet et la délivrance d´un ein Patent auf der Grundlage dieser drei granted on the basis of these three brevet sur la base de ces trois reven- Ansprüche zu erteilen. claims. dications. III. Zur Beschwerdebegründung wurde III. The grounds for appeal were finally III. A l´appui du recours, la requérante zuletzt folgendes vorgetragen: set out as follows: a développé en dernier lieu l´argumen- tation suivante: Die vorliegende Erfindung sei für die The invention in question is of great La présente invention aurait une grande häufig angewendete Chemotherapie von importance for chemotherapy with importance pour la chimiothérapie du Krebs mit Oxazaphosphorin-Cytostatika oxazaphosphorin cytostatic agents, used cancer utilisant des agents cytostatiques von großer Bedeutung. Eine Behandlung frequently in the treatment of cancer. du type oxazaphosphorine, à laquelle on von Patienten mit solchen Cytostatika Treatment of patients with such a souvent recours. Le traitement des führe zu schweren Schäden an Niere, cytostatic agents leads to severe patients avec de tels agents cytosta- Harnwegen und Harnblase, so daß die damage to the kidney, urinary passages tiques conduirait à des lésions graves Therapie in der Regel unterbrochen and bladder, so that as a rule the therapy touchant les reins, les voies urinaires oder gänzlich abgebrochen werden has to be interrupted or completely et la vessie, si bien que la thérapie müsse. Die Erfindung basiere auf der terminated. The invention is based on devrait en règle générale être inter- Erkenntnis, daß diese Schäden bei Mit- the finding that this damage does not rompue ou totalement abandonnée. L´in- verabreichung von 2-mercaptoethansul- occur when sodium 2-mercapto-ethane- vention aurait pour fondement la dé- fonsaurem Natrium nicht auftreten. Die sulphonate is also administered. The couverte de ce que ces lésions ne se Entgiftungsfunktion dieses Salzes auf detoxicating function of this salt on the produisent pas lorsqu´on administre die Oxazaphosphorin-Metaboliten könne oxazaphosphorin metabolites can be conjointement du sel de sodium de

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. z. B. bei gleichzeitiger Gabe beider Kom- observed, for example, when both l´acide 2-mercaptoéthanesulfonique. La ponenten beobachtet werden, es sei components are administered simul- fonction de détoxification de ce sel sur aber auch günstig, diese Komponenten taneously, but it is also beneficial to les métabolites d´oxazaphosphorine getrennt oder zeitlich abgestuft anzu- use these components separately or at pourrait, par exemple, être observée wenden. Das beanspruchte Erzeugnis intervals. The claimed product may lorsqu´on administre simultanément ces könne daher auch das Nebeneinander therefore also contain the kit of the two deux composants, mais il serait égale- der beiden Wirkstoffe in Ampullen für active ingredients in ampoules for the ment avantageux d´employer ces com- die intravenöse Injektion enthalten. intravenous injection. In view of this posants séparément ou de manière Im Hinblick auf diese umfassende neue, comprehensive, new and indisputably étalée dans le temps. Le produit unstreitig erfinderische Lehre müsse inventive teaching, adequate protection revendiqué pourrait donc aussi com- ein adäquater Schutz für alle diese must be claimed for all these variants, at prendre la présence conjointe des Varianten, wenigstens in Form von least in the form of product protection. deux principes actifs dans des ampoules Erzeugnisschutz gefordert werden. pour injection intraveineuse. Eu égard à cet enseignement d´ensemble, nou- veau et incontestablement inventif, il conviendrait de rechercher une pro- tection adéquate pour toutes ces variantes, du moins sous la forme d´une protection du produit.

Entscheidungsgründe Reasons for the Decision Motifs de la décision 1. Die Beschwerde entspricht den Arti- 1. The appeal complies with Articles 106 1. Le recours répond aux conditions keln 106 bis 108 und Regel 64 EPÜ; to 108 and Rule 64 EPC and is therefore énoncées aux articles 106, 107 et 108 sie ist daher zulässig. admissible. ainsi qu´à la règle 64 de la CBE; il est donc recevable. 2. Im vorliegenden Fall bestehen keine 2. In the present case there are no 2. Il n´y a en l´espèce aucune objection verfahrensrechtlichen Bedenken (R. 86(3) procedural objections (Rule 86(3) in con- procédurale (règle 86(3) considérée i. V. m. R. 66(1) EPÜ), die erst in der münd- junction with Rule 66(1) EPC) to the conjointement avec la règle 66 (1) de la lichen Verhandlung am 25. Januar 1983 acceptance of the claims submitted only CBE) à l´admission des revendications vorgelegten Patentansprüche anzu- in the oral proceedings on 25 January présentées pour la première fois à l´au- nehmen, weil sie sich im Rahmen der 1983, because they correspond to the dience du 25 janvier 1983, car elles Anspruchskategorie bewegen, auf die category of claims on which, in the light rentrent dans le cadre de la catégorie sich die Kammer im Hinblick auf die of the statement in the letter dated 10 de revendications sur laquelle la Erklärung im Schriftsatz vom 10. De- December 1982 (page 1), the Board Chambre devait exclusivement se pen- zember 1982 (Seite 1) zur Vorbereitung exclusively had to base its preparations cher pour la préparation de l´audience, auf die mündliche Verhandlung aus- for the oral proceedings. eu égard à la déclaration contenue dans schließlich einstellen mußte. le mémoire du 10 décembre 1982 (page 1). 3. Die derzeit geltende Fassung der An- 3. The presently effective version of the 3. La rédaction actuelle des reven- sprüche ist in formeller Hinsicht nicht claims cannot be objected to from a dications n´est pas critiquable du point zu beanstanden, weil sie in der ursprüng- formal point of view, because it is based de vue formel, car elle est étayée lich eingereichten Beschreibung ihre on the originally filed description (cf. in par la description originaire (voir en Stütze findet (siehe insbesondere An- particular claim 6: page 5, lines 19 to particulier revendication 6; page 5, spruch 6; Seite 5, Zeilen 19-29; Seite 29; page 1, lines 1 to 5; page 6, line 1 lignes 19 29; page 1, lignes 1 5; 1, Zeilen 1-5, Seite 6, Zeile 1 und An- and claims 9 and 10). In addition the page 6, ligne 1 et revendications 9 et sprüche 9 und 10). Zudem sind die An- claims have been drawn up in the form 10). En outre, les revendications sont sprüche in der durch Artikel 54(5) stipulated in Article 54(5) EPC. rédigées sous la forme prévue à l´ar- EPÜ vorgesehenen Form abgefaßt. ticle 54(5) de la CBE. 4. Der geltende Anspruch bezieht sich 4. The present claim refers to a 4. La revendication actuelle concerne auf ein Kombinationspräparat, das ein combined preparation containing an une association médicamenteuse qui Oxazaphosphorin-Cytostatikum und das oxazaphosphorin cytostatic agent and comprend une oxazaphosphorine cyto- Natriumsalz der 2-Mercaptoethansul- the sodium salt of 2-mercapto-ethane- statique et le sel de sodium de l´acide 2- fonsäure als therapeutische Wirkstoffe sulphonic acid as therapeutic active mercaptoéthanesulfonique comme sub- enthält. Der erstgenannte Bestandteil ingredients. The first-mentioned tances à effet thérapeutique. Le com- des Erzeugnisses ist bekannt (siehe component of the product is known (cf. posant du produit cité en premier lieu Seite 1 der vorliegenden Anmeldung), page 1 of the present application), and est connu (voir page 1 de la présente der zweite ist nach DE-A-1 620 629 ein the second is a known mucolytic agent demande); le second est, d´après le bekanntes Mucolytikum. Cytostatika wer- according to DE-A-1 620 629. document DE-A-1 620 629, un agent den normalerweise intravenös appliziert, Cytostatic agents are normally applied mucolytique connu. On administre nor- das Natrium - 2 - mercaptoethansulfonat intravenously; sodium 2-mercapto- malement les agents cytostatiques par wird bevorzugt in der Form eines Aero- ethane-sulphonate is preferably applied voie intraveineuse; le 2 mercapto- sols unmittelbar an der Schleimhaut in the form of an aerosol directly to the éthanesulfonate de sodium est utilisé de angewendet, kann aber auch oral und mucous membrane, but may also be préférence sous la forme d´un aérosol, parenteral verabreicht werden. Die bei- administered orally and parenterally. directement sur la muqueuse, mais on den Wirkstoffe wurden jedoch nach dem The two active ingredients however peut également l´administrer par voie der Kammer vorliegenden druckschrift- have, according to the documentary orale ou parentérale. D´après l´état lichen Stand der Technik niemals zu- prior art available to the Board, never de la technique matérialisé par les docu- sammen für einen neuen gemeinsamen been used together for a new joint effect ments mis à la disposition de la Effekt verwendet und waren als Gemisch and were unknown as a composition. Chambre, les deux principes actifs n´ont unbekannt. Die erfindungsgemäß vor- The active ingredients which are cependant jamais été appliqués en- zugsweise gleichzeitig verabreichten administered preferably at the same semble pour un nouvel effet commun, et Wirkstoffe (vergleiche Seite 5, Zeilen 14 time (cf. page 5, lines 14 and 15 of the ils étaient inconnus en tant que mé- und 15 der Anmeldung) stellen daher application) according to the invention lange. Les substances actives adminis- auch keine bloße Aggregation bekannter do not therefore represent a mere aggre- trées de préférence simultanément Mittel, sondern eine neue Kombination conformément à l´invention (voir page

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. dar mit der überraschenden wertvollen gate of known agents, but a new com- 5, lignes 14 et 15 de la demande) ne Eigenschaft, daß die bei der Verabrei- bination with the surprising, valuable constituant donc pas non plus une chung der Cytostatika zu erwartenden property that the severe side-effects to simple agrégation d´agents connus, schweren Nebenwirkungen infolge der be expected when administering the mais une nouvelle combinaison dotée entgiftenden Wirkung des Natrium-2- cytostatic agents are absent as a result d´une propriété intéressante et inattendu mercaptoethansulfonates ausbleiben. of the detoxicating effect of the sodium grâce à laquelle sont évités, du fait de 2-mercapto-ethane-sulphonate. l´activité détoxifiante du 2-mercapto- éthanesulfonate de sodium, les effets secondaires néfastes qui accompagnent habituellement l´administration des agents cytostatiques. 5. Die Kombination der beiden Bestand- 5. The combination of the two 5. C´est pourquoi la combinaison des teile ist deshalb bereits von der Prü- components has therefore already been deux constituants a déjà été reconnue à fungsabteilung zu Recht als erfin- justly acknowledged as inventive by the bon droit par la Division d´examen derisch anerkannt worden (ursprüng- Examining Division (original claims 6 to comme impliquant une activité inventive liche Ansprüche 6 bis 10). Diese Kom- 10). This combination would have been (revendications initiales 6 à 10). Cette bination hätte wegen des unbeschränkten accorded absolute product protection combinaison aurait joui, en raison de la Anspruchs auf das pharmazeutische Prä- at least for all applications in the thera- revendication non limitée concernant parat absoluten Erzeugnisschutz, wenig- peutic field, because of the unlimited le produit pharmaceutique, d´une pro- stens für alle Verwendungen im thera- claim to the pharmaceutical preparation. tection absolue en ce qui concerne le peutischen Bereich, genossen. Allerdings However, such a preparation would have produit, au moins pour toutes les appli- hätte man sich ein solches Präparat had to be envisaged as a narrow physical cations du domaine thérapeutique. Il als enge physische Kombination der Be- combination of the components, i.e. a faudrait pourtant se représenter un standteile, d. h. eine Vereinigung oder union or mixture, to differentiate the tel produit comme une étroite com- ein Gemisch, vorzustellen, um das product from a state of the art which binaison physique des constituants, Erzeugnis von einem Stand der Technik includes the possibility of a medical kit, c´est-à-dire un composé ou un mélange, zu unterscheiden, der die Möglichkeit collection or package containing the two pour le distinguer d´un état dé la tech- einer medizinischen Ausrüstung, Kollek- agents in separate but adjacent form for nique qui comprend la possibilité d´un tion oder Packung einschließt, welche their known independent applications in emballage, d´une collection ou d´un con- die beiden Mittel gesondert, jedoch medicine. ditionnement pharmaceutique contenant nebeneinander für deren bekannte un- les deux agents séparés mais juxta- abhängige Anwendungen in der Medizin posés pour leurs applications indé- enthält. pendantes connues en médecine. 6. Der derzeit geltende Anspruch 1 be- 6. The present claim 1 however refers to 6. La revendication 1 actuelle concerne zieht sich jedoch auf ein Erzeugnis, a product which is limited to toutefois un produit qui est limité à une welches auf gleichzeitige, getrennte oder simultaneous, separate or sequential use application simultanée, séparée ou zeitlich abgestufte Anwendung in der in cytostatic therapy. It follows from this étalée dans le temps, en thérapie cyto- cytostatischen Therapie beschränkt ist. indication of purpose that the statique. Il découle de cette indication Aus dieser Zweckbestimmung folgt, daß components are no longer necessarily d´usage que les constituants ne sont die Bestandteile nicht mehr zwangs- present as a union, e.g. in composition, plus nécessairement présents sous la läufig als eine Vereinigung, z. B. bei since the components would not forme d´une combinaison, par exemple Gemisch, vorliegen, da sonst die Be- otherwise be available for separate or en mélange, car sinon les constituants standteile nicht zur getrennten oder sequential application. This kind of side- ne seraient plus disponibles pour une zeitlich abgestuften Anwendung verfüg- by-side presentation of known drugs application séparée ou étalée dans le bar wären. Eine derartige nebeneinander- may nevertheless be susceptible of temps. Une telle présentation juxta- gestellte Darbietung bekannter Medika- industrial application under Article 52(4) posée de médicaments connus peut mente kann dennoch als ein Erzeugnis (second sentence) as a product for être cependant susceptible d´application zum therapeutischen Einsatz nach Arti- therapeutic use. As a kit-of-parts, industrielle en tant que produit pour la kel 52(4) (2. Satz) gewerblich an- however, it is not necessarily a true com- mise en oeuvre d´une méthode théra- wendbar sein. Als eine Kollektion ("kit- bination in view of the physical peutique au sens de l´article 52(4) of-parts") ist sie aber noch nicht separation of the individual components. 2ème phrase. En tant que collection zwangsläufig eine echte Kombination The mere loose association of known ("kit-of-parts") elle n´est cependant pas in Anbetracht der räumlich getrennten components does not in itself turn them encore nécessairement une combinaison einzelnen Bestandteile. Das bloße lockere into a functional unity in which a véritable, étant donné que ses cons- Zusammenfügen der bekannten Be- necessary and direct interaction tituants individuels sont séparés phy- standteile verschweißt diese noch nicht between the components is a pre- siquement. Le simple fait d´associer de zu einer Funktionseinheit, in welcher condition for the purposive use (cf. e.g. manière lâche des constituants connus eine notwendige und unmittelbare Wech- lock and key, match and striking surface, ne suffit pas à conférer à ceux-ci une selwirkung zwischen den Teilen mitein- two-component adhesive). Although the unité fonctionnelle, dans laquelle une ander eine Vorbedingung der ziel- components in the claimed combination intéraction nécessaire et directe entre gerichteten Verwendung ist (siehe z. B. do not enter into such a direct inter- les composants est une condition pré- Schloß und Schlüssel, Zündholz und action with each other, the indication of alable de l´application envisagée (voir, à Reibfläche, Zweikomponentenkleber). purpose for the combined therapy may titre d´exemples, une serrure et une clef, Obwohl die Bestandteile der bean- re-establish the unity of the product as a une allumette et un frottoir, une colle spruchten Kombination in keine solche functional amalgamation of its two à deux composants). Bien que les cons- unmittelbare Wechselwirkung miteinan- components, if it represents a genuine tituants de la combinaison revendiquée der treten, kann die Zweckbestimmung restriction to the specified application. n´exercent pas entre eux une telle für die Kombinationstherapie die Ein- interaction directe, la finalité de la heit des Erzeugnisses im Sinne einer thérapie combinée peut rétablir l´unité funktionellen Verschmelzung seiner du produit au sens d´une fusion fonc- beiden Bestandteile wiederherstellen, tionnelle de ses deux constituants, wenn die Zweckbestimmung eine wahre lorsque cette finalité représente une Beschränkung auf die angegebene Ver- véritable limitation à l´application wendung repräsentiert. indiquée. 7. Eine Zweckbestimmung in Ansprüchen 7. An indication of purpose in claims is 7. L´indication d´usage dans les reven-

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. wird im allgemeinen als technisch be- generally regarded as technically dications est en général considérée deutungsvoll angesehen, wenn hier- meaningful if the skilled person is comme ayant une grande importance au durch für den Fachmann erkennbare thereby made aware of further, not plan technique lorsque sont rendues par weitere, nicht ausdrücklich spezifizierte expressly specified or yet to be specified là intelligibles pour l´homme du métier oder zu spezifizierende Merkmale eines characteristics of the product, or of d´autres caractéristiques identifiables, Erzeugnisses oder zusätzliche Bedin- additional conditions for a process, non expressément spécifiées ou à spéci- gungen eines Verfahrens verdeutlicht which are necessary for the intended use fier d´un produit ou des conditions werden, die für die gezielte Brauchbar- or operability (e.g. a particular selection, supplémentaires d´un procédé qui sont keit oder Ausführbarkeit notwendig quality or inter-relation of the various nécessaires pour l´utilité ou la possi- sind (z. B. eine bestimmte Auswahl, components). Without such physical bilité de réalisation visée (par exemple Qualität oder Zwischenbeziehung der relevance the indication of purpose can un choix, une qualité définie ou une verschiedenen Bestandteile). Ohne solche remain completely meaningless and un- certaine corrélation des constituants). körperliche Relevanz kann die Zweck- restrictive. Sans une telle concrétisation, l´indi- bestimmung völlig bedeutungslos und By contrast, indications for therapeutic cation d´usage peut rester lettre morte et nicht beschränkend bleiben. Im Gegen- use under Article 54(5) EPC are n´être pas limitative. A l´inverse, des satz dazu sind Indikationen zur therapeu- necessarily significant and may under indications d´usage thérapeutique au tischen Nutzung nach Artikel 54(5) EPÜ certain conditions even provide grounds sens de l´article 54(5) de la CBE ont zwangsläufig bedeutungsvoll und können for the novelty of a known product, forcément une grande importance et sogar die Neuheit eines bekannten without requiring any additional peuvent même servir de fondement à Erzeugnisses unter bestimmten Be- identifiable or verifiable physical la nouveauté d´un produit connu dans dingungen begründen, ohne daß es characteristics. Such conditions must des conditions déterminées, sans qu´il irgendwelcher zusätzlicher erkennbarer however restrict the subject-matter faille avoir recours à des caractéristiques oder nachprüfbarer körperlicher Merk- appropriately, so that already known physiques supplémentaires, reconnais- male bedarf. Solche Bedingungen müssen applications of the subject-matter are sables ou vérifiables. Ces conditions aber den Gegenstand entsprechend be- excluded from the claim. Since the doivent cependant limiter en consé- schränken, so daß bereits bekannte An- individual components of the combined quence l´objet de telle sorte que soient wendungen des Gegenstandes vom product in the present claims have exclues de la revendication des appli- Anspruch ausgeschlossen sind. Da die themselves known therapeutic appli- cations déjà connues de l´objet. Comme einzelnen Bestandteile des Kombina- cations these claims, by expressly chacun des constituants du produit de tionserzeugnisses nach den geltenden including the separate presentation of combinaison selon les revendications Ansprüchen schon für sich bekannte those components, are indeed to be actuelles a déjà en soi des applications therapeutische Anwendungen haben, regarded as limited to the joint use of the thérapeutiques connues, les revendi- sind die geltenden Ansprüche, die die combined products, so that the indi- cations actuelles, qui incluent expressé- getrennte Darbietung dieser Bestandteile vidual applications according to the state ment la présentation séparée de ces ausdrücklich erfassen, in der Tat als of the art are excluded. The indication of constituants, doivent en fait être con- auf die gemeinsame Anwendung der purpose provided for in Article 54(5) sidérées comme limitées à l´utilisation Kombinationserzeugnisse beschränkt EPC for such products serves this conjuguée des produits de combinaison, anzusehen, so daß die Einzelanwen- objective, so long as its formulation si bien que sont exclues les applications dungen nach dem Stande der Technik complies with the requirements of that individuelles selon l´état de la technique. ausgeschlossen sind. Diesem Zweck Article. C´est la raison d´être de l´indication dient die nach Artikel 54(5) EPÜ für d´usage prévue à l´article 54(5) de la solche Erzeugnisse vorgesehene Zweck- CBE pour de tels produits, pour autant bestimmung, sofern deren Formulierung que sa formulation corresponde à la der Bedingung dieses Artikels ent- condition énoncée dans cet article. spricht. 8. Der Artikel 54(5) EPÜ bezieht sich 8. Article 54(5) EPC refers to cases in 8. L´article 54(5) de la CBE concerne auf Fälle, in denen Stoffe oder Stoffge- which substances or compositions les cas dans lesquels des substances ou mische bereits zum Stand der Technik already belong to the state of the art. des compositions font déjà partie de gehören. Dies gestattet es, bestimmte This permits particular types of known l´état de la technique, ce qui autorise Arten bekannter Erzeugnisse zu bean- products to be claimed; however, the la revendication de types déterminés de spruchen; die Kammer vertritt aber auch Board also takes the view that such produits connus. La Chambre est toute- die Auffassung, daß dem Anmelder claims in accordance with Article 54(5) fois également d´avis que, d´après l´ar- solche Ansprüche nach Artikel 54(5) EPC cannot be denied the applicant even ticle 54(5) de la CBE, de telles revendi- EPÜ dann nicht verweigert werden if the product as such is new, as in this cations ne peuvent alors pas être re- können, wenn das Erzeugnis als solches case to some extent (cf. mixtures), since jetées lorsque le produit en tant que tel neu ist, wie hier zum Teil der Fall (siehe this category of claims can serve as a est nouveau, comme c´est ici en partie le Gemische), da diese Kategorie von An- fall-back position and protects, for cas (voir mélanges), car cette catégorie sprüchen als Auffangposition dienen example, against the consequences of de revendications peut servir de position kann und z. B. gegen die Folgen zufälliger incidental previous publications of the de départ et protège par exemple contre vorheriger Bekanntmachungen des Er- product in a non-medical field. les conséquences de divulgations anté- zeugnisses auf einem nichtmedizinischen rieures fortuites du produit dans un Gebiet schützt. domaine non médical. 9. Artikel 54(5) EPÜ in deutscher Fassung 9. Article 54(5) EPC in the German 9. L´article 54(5) de la CBE, dans sa spricht zwar von "Stoffgemischen", version refers to "Stoffgemische" version allemande, fait certes état de während der englische oder französische whereas the English and French texts "Stoffgemischen", alors que le texte Text den weiteren Begriff "composition" choose the wider term "composition". anglais ou français opte pour le con- wählt. Nach dem Oxford English Dic- According to the Oxford English cept plus large de "composition". Selon tionary (Bd. III, S. 736) ist "composition" Dictionary (Vol. III, page 736) l´´´Oxford English Dictionary" (Vol. III, als Produkt folgendermaßen charak- "composition" is characterised as a p. 736) une "composition" est carac- terisiert: "A condition consisting in a product as follows: "A condition térisée en tant que produit de la manière combination or union of several things; consisting in a combination or union of suivante: "A condition consisting in a a combination, aggregate or mixture". several things; a combination, aggregate combination or union of several things; Nach Le Robert, Dictionnaire Alphabé- or mixture". According to Le Robert, a combination, aggregate or mixture". tique et Analogique de la Langue Dictionnaire Alphabétique et Analogique Selon le Robert, Dictionnaire Alpha- Française (1980, Seite 862 und 830) de la Langue Française (1980, pages bétique et Analogique de la langue

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. kann "composition" auch die Bedeutung 862 and 830) "composition" may also française (1980, pages 862 et 830), von "combinaison"  besonders in der have the meaning of "combinaison"  "composition" peut aussi avoir le sens Chemie  oder im allgemeinen "assem- especially in chemistry or in general de "combinaison"  en particulier en blage" haben. Da jeder der drei Texte terms "assemblage". Since each of the chimie ou en général d"´assemb- gleichermaßen verbindlich ist (Art. three texts is equally authentic (Article lage". Etant donné que les trois textes 177(1) EPÜ) und nach dieser Bestim- 177(1) EPC) and under this regulation font également foi (article 177(1) de la mung nur ein einziger Wille der Ver- only one will on the part of the CBE) et que, d´après cette disposition, tragsstaaten zum Ausdruck kommen Contracting States can be expressed, the ils expriment tous trois une seule et kann, vertritt die Kammer die Auffassung, Board takes the view that this will is même intention des Etats contractants, daß dieser Wille durch die beiden ge- most clearly formulated by the two texts la Chambre est d´avis que cette intention nannten Texte am klarsten formuliert referred to. The Board also takes the est formulée de la manière la plus wird. Die Kammer ist auch der Auf- view that combined products intended claire par les deux textes mentionnés en fassung, daß Kombinationserzeugnisse, under Article 54(5) EPC for therapeutic, dernier lieu. La Chambre estime égale- die nach Artikel 54(5) EPÜ für thera- surgical or diagnostic methods also ment que les associations médica- peutische, chirurgische und diagnostische include compositions in which the menteuses destinées à la mise en Verfahren bestimmt sind, auch Kompo- components are presented side-by-side oeuvre de méthodes de traitement sitionen umfassen, in denen die Be- and can therefore be applied simul- thérapeutique, chirurgical et de dia- standteile nebeneinandergestellt sind taneously, separately or at intervals to gnostic conformément à l´article 54(5) de und deshalb gleichzeitig, getrennt oder one and the same human or animal la CBE, comprennent également les zeitlich abgestuft an ein und demselben body. Infosar as the components cannot compositions dans lesquelles les cons- menschlichen oder tierischen Körper attain the advantageous effect accor- tituants sont juxtaposés et peuvent par angewendet werden können. Soweit die ding to the invention independently of conséquent être appliqués au corps Bestandteile die erfindungsgemäße vor- each other, the joint effect justifies the humain ou animal simultanément, teilhafte Wirkung nicht unabhängig von- unity of the combined product as a result séparément ou de manière étalée dans einander erzielen können, begründet die of the limitation by the indication of le temps. Dans la mesure où les cons- gemeinsame Wirkung den einheitlichen purpose of the area of protection of the tituants ne peuvent pas produire indé- Charakter des Kombinationserzeugnisses claim under the conditions laid down in pendamment l´un de l´autre l´effet avan- infolge der zweckbestimmenden Be- Article 54(5) EPC, even if the com- tageux conforme à l´invention, cet effet schränkungen des Schutzbereiches des ponents are presented side-by-side and obtenu en commun établit l´unité de Anspruches unter den Voraussetzungen not as a union. In the present case the l´association médicamenteuse, par suite von Artikel 54(5) EPÜ, auch wenn die subject-matter of claim 1 fulfils these des limitations apportées par l´indication Bestandteile nebeneinander und nicht conditions. d´usage du produit à l´étendue de la als eine Vereinigung dargeboten werden. revendication dans les conditions pré- Im vorliegenden Falle erfüllt der Gegen- vues à l´article 54(5) de la CBE, même stand von Anspruch 1 diese Bedin- lorsque les constituants sont juxta- gungen. posés et non pas unis. L´objet de la revendication 1 satisfait en l´espèce à ces conditions. 10. Der Schutz des Kombinationserzeug- 10. Protection for the combined product 10. Au demeurant, la protection de nisses als einer Kollektion wesentlicher as a collection of essential components l´association médicamenteuse en tant Bestandteile mit einer entsprechenden with a corresponding indication and with que collection de constituants essentiels Indikation und mit dem Hinweis zum the reference to joint use is, moreover, in ayant une même indication et devant gemeinsamen Gebrauch ist übrigens auf the therapeutic field also exceptionally therapeutischem Gebiet ausnahmsweise être utilisés conjointement se justifie justified by the fact that certain active dans le domaine thérapeutique excep- auch dadurch gerechtfertigt, daß be- substances do not necessarily bring tionnellement aussi par le fait que cer- stimmte wirksame Substanzen nicht not- about their joint effect at the same time taines substances actives n´exercent wendigerweise gleichzeitig oder unmit- or directly. When administering orally, pas nécessairement simultanément ou telbar ihren gemeinsamen Wirkungs- for example, one component may be immédiatement leur activité commune. effekt zustande bringen. Bei der oralen absorbed in the stomach, whereas Lors de l´administration orale, il se peut Verabreichung kann zum Beispiel ein Be- another merely passes into the intes- par exemple qu´un constituant ne soit standteil schon im Magen absorbiert tine. The kit-of-parts of the essential absorbé que par l´estomac, tandis que werden, wohingegen der andere Teil components of the combination does l´autre fraction n´est absorbée que par nur im Darm aufgenommen wird. Das not therefore need to appear in mole- l´intestin. La coexistence des consti- Nebeneinander der wesentlichen Kom- cular or microscopic dimensions accor- tuants essentiels de la combinaison n´a ponenten der Kombination braucht daher ding to the inventive teaching. It would donc pas besoin de se manifester, selon nicht gemäß der erfinderischen Lehre in not be justified if such advantageous l´enseignement de l´invention, dans des molekularen oder mikroskopischen Di- forms of solving the problem were not dimensions moléculaires ou micro- mensionen in Erscheinung zu treten. Es included in the protection. Modern medi- scopiques. Il ne serait pas justifié wurde nicht gerechtfertigt sein, wenn cine may move further and further in the d´exclure de la protection des formes solche vorteilhafte Formen der Problem- direction of combined therapies which aussi avantageuses de la solution au lösung nicht von Schutz erfaßt wären. require special products with flexible problème. En effet, la médecine mo- Die moderne Medizin kann sich mehr methods of administering. derne s´orientera vraisemblablement de und mehr in der Richtung der Kombina- tionstherapien bewegen, die spezielle plus en plus vers des thérapies de combinaison, qui nécessitent des pro- Erzeugnisse mit flexiblen Verabrei- duits spéciaux dotés de souplesse quant chungsmöglichkeiten verlangen. aux possibilités d´administration. Aus diesen Gründen wird For these reasons Par ces motifs, wie folgt entschieden: it is decided that: il est statué comme suit: 1. Die Entscheidung der Prüfungsab- 1. The decision of the Examining Division 1. La décision de la Division d´examen teilung des Europäischen Patentamts of the European Patent Office dated 29 de l´Office européen des brevets en date vom 29. Oktober 1980 wird auf- October 1980 is set aside. du 29 octobre 1980 est annulée. gehoben. 2. Die Sache wird an die Vorinstanz zu- 2. The case is remitted to the first 2. L´affaire est renvoyée devant la rückverwiesen mit der Auflage, ein euro- instance with the order to grant a première instance pour délivrance d´un

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. päisches Patent aufgrund der am 25. European patent on the basis of the des- brevet européen sur la base de la de- Januar 1983 eingereichten Beschreibung cription and claims filed on 25 January scription et des revendications déposées und Ansprüche zu erteilen. 1983. le 25 janvier 1983.

Entscheidung der Beschwerde- Decision of the Disciplinary Décision de la Chambre de kammer in Disziplinarangelegen- Board of Appeal dated recours statuant en matière heiten vom 24 February 1983 disciplinaire du 24. Februar 1983 D 08/82* 24 février 1983 D 08/82* D 08/82* Zusammensetzung der Kammer: Composition of the Board: Composition de la Chambre: Vorsitzender: L. Gotti Porcinari Chairman: L. Gotti Porcinari Président: L. Gotti Porcinari Mitglied: O. Bossung Member: O. Bossung Membre: O. Bossung Mitglied: M. Prélot Member: M. Prélot Membre: M. Prélot Mitglied: E. Bokelmann Member: E. Bokelmann Membre: E. Bokelmann Mitglied: H. Brühwiler Member: H. Brühwiler Membre: H. Brühwiler

Artikel 4(1) ; 18; 1(1) der Vorschriften Articles 1(1), 4(1) and 18 of the Articles 4(1); 18; 1(1) du règlement in Disziplinarangelegenheiten Regulation on discipline for pro- en matière de discipline des man- zugelassener Vertreter (VDV) fessional representatives dataires agréés (RDM) "Verstoß gegen berufliche Regeln"  "Breach of rules of professional con- "Manquement aux règles de conduite "Unerlaubte Anzeigenwerbung"  duct" "Unauthorised advertising" professionnelle" "Publicité "Auskunftspflicht"   "Obligation to supply information" illicite" "Obligation de fournir "Wahrheitspflicht"  "Obligation to be truthful" des informations"  "Obligation de dire la vérité".

Leitsatz Headnote Sommaire I. Im Disziplinarverfahren hat der betrof- I. In disciplinary proceedings, a pro- I. Dans la procédure disciplinaire, le fene zugelassene Vertreter über die fessional representative´s obligations ex- mandataire agréé concerné, a, outre reine Auskunftspflicht gemäß Artikel 18 tend beyond merely supplying infor- l´obligation de fournir des informations VDV hinaus eine allgemeine Mitwirkungs- mation pursuant to Article 18 of the prévue à l´article 18 RDM, une obli- pflicht, da das Verfahren auch seiner Regulation on discipline for professional gation générale d´apporter son concours Rechtfertigung, d. h. der Wahrung oder representatives ("the Regulation") to co- à l´instance disciplinaire, car la procé- Wiederherstellung seiner beruflichen operating generally, since the pro- dure a également pour but de le dis- Würde i. S. v. Artikel 1(1) VDV dient. ceedings also serve his interest, that culper, c´est-à-dire de préserver ou de is, to uphold or restore his professional lui rendre sa dignité professionnelle au dignity within the meaning of Article sens de l´article 1 er, paragraphe 1 RDM. 1(1) of the Regulation. II. Der Disziplinarrat ist berechtigt, eine II. The Disciplinary Committee has the II. La commission de discipline est en Angelegenheit dem Disziplinarausschuß power to refer a matter to the Disci- droit de transmettre une affaire au zu übertragen, wenn der Betroffene plinary Board if the person concerned conseil de discipline quand l´intéressé ne seiner Mitwirkungspflicht nicht genügt is not sufficiently co-operative and thus satisfait pas à son obligation de co- und dadurch das Verfahren verzögert delays the proceedings or makes them opération, et par là retarde ou complique oder erschwert. Dem Disziplinaraus- more difficult. It is up to the Disciplinary la procédure. C´est au conseil de disci schuß ist es vorbehalten zu bewerten, Board to determine whether his conduct pline qu´il incombe d´apprécier si la con- ob das Verhalten als Mißachtung des constitutes contempt of the Disciplinary duite de l´intéressé témoigne vis-à-vis Disziplinarrats anzusehen und zu Board that must be sanctioned. de la commission de discipline d´un ahnden ist. manque de respect qui mérite d´être sanctionné. III. Die Wahrheitspflicht gemäß Artikel III. The obligation to be truthful under III. L´obligation de dire la vérité, visée 1(1) Satz 2 VDV bezieht sich nicht Article 1(1), second sentence, of the à l´article 1er, paragraphe 1, deuxième nur auf die Berufsausübung, sondern Regulation applies not only to the exer- phrase RDM, s´applique non seulement à auch auf Aussagen in einem Disziplinar- cise of the profession but also to state- l´exercice de la profession, mais égale- verfahren. ments in disciplinary proceedings. ment aux déclarations faites dans le cadre d´une procédure disciplinaire.

Sachverhalt und Anträge Summary of Facts and Submissions Exposé des faits et conclusions I. In einer Fachzeitschrift für Patent- I. In 1981 an advertisement appeared in I. En 1981. une revue spécialisée en wesen war 1981 eine Anzeige erschienen, a patent journal drawing attention to a matière de brevets a publié une annonce mit der auf einen beim EPA zugelassenen professional representative before the recommandant un mandataire agréé Vertreter (hier: den Beschwerdeführer) EPO ("the appellant") and his services in près l´OEB (le requérant, en l´occur- und dessen Dienste für die Erlangung connection with obtaining European rence), lequel proposait ses services europäischer Patente aufmerksam patents. This was brought to the notice pour l´obtention de brevets européens. gemacht wird. Hiervon wurde der Dis- of the Disciplinary Committee of the La commission de discipline de l´Institut ziplinarrat des Instituts der zugelasse- Institute of Professional Rep- des mandataires agréés près l´OEB en nen Vertreter beim EPA unterrichtet (vgl. resentatives before the EPO (cf. the fut informée (cf. à ce sujet le "règlement hierzu "Vorschriften in Disziplinarange- Regulation on discipline for professional en matière de discipline des mandataires legenheiten von zugelassenen Vertre- representatives, OJ EPO 1978, p. 91, agréés" (RDM), JO de l´OEB n° 2/ 1 978 tern", ABI. EPA 1978, S. 91, nachfol- hereinafter "the Regulation"). Referring p. 91 s.). Se référant à l´article 8, para- gend VDV genannt). Unter Bezugnahme to Article 8(1) of the Additional Rules of graphe 1 des "règlements de procédure auf Artikel 8(1) der "Ergänzenden Procedure of the Disciplinary Committee additionnels" des instances discipli-

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. Verfahrensordnungen" für die Disziplinar- (OJ EPO 1980, p. 176) and to all naires (JO de 1´ OEB n° 7/1 9 80 organe (ABI. EPA 1980, S. 176, nach- relevant provisions including the Code of p. 177s., dénommés respectivement folgend EVD1 für den Disziplinarrat bzw. Professional Conduct (OJ EPO 1980, p. RAD 1 pour la commission de discipline EVD3 für die Disziplinarkammer ge- 213), the Disciplinary Committee asked et RAD 3 pour la Chambre de recours nannt) und unter Hinweis auf alle ein- the appellant to present a written statuant en matière disciplinaire), et schlägigen Vorschriften einschließlich defence. After the expiry of the relevant rappelant l´ensemble des dispositions en der "Richtlinien für die Berufsausübung" time limit, the appellant replied by telex la matière, y compris le "code de con- (ABI. EPA 1980, S. 213, nachfolgend RBA quoting a declaration made by him in duite professionnelle" (JO de l´OEB, gennant) forderte der Disziplinarrat den national disciplinary proceedings re- n° 7/19 80, p. 213 s.), la commission Beschwerdeführer zu einer schriftlichen lating to the same advertisement. That de discipline a invité le requérant à Erwiderung auf. Nach Ablauf der Frist declaration includes the following présenter sa défense par écrit. Après antwortete der Beschwerdeführer fern- passage: ".. . I can inform you that I do l´expiration du délai, le requérant a ré- schriftlich in der Weise, daß er eine not know who placed the advertisement pondu par télex en citant une décla- dieselbe Anzeige betreffende, in einem in question". The telex further contains ration faite à propos de cette même nationalen Disziplinarverfahren abgege- only the allegation that another patent annonce publicitaire au cours d´une pro- bene Erklärung zitierte. Dieses Zitat agent had also acted in the same way. cédure devant des instances disci- enthält die Stelle: " ... kann ich Ihnen The Rapporteur of the Disciplinary plinaires de son pays. La citation en mitteilen, daß mir nicht bekannt ist, wer Committee considered that no opinion question comporte le passage sui- die genannte Anzeige veranlaßt hat". Im was expressed in that telex and by letter vant: " ... je puis vous dire que j´ignore übrigen enthält das Fernschreiben nur and by telephone asked the appellant to le nom de la personne qui a fait paraître die Behauptung eines entsprechenden give one. The appellant apologised by l´annonce dont vous parlez". Par ail- Verhaltens eines anderen Patentanwalts. telex, citing "pressure of other work" leurs, le requérant se borne à affirmer Der Berichterstatter des Disziplinarrats and said that he would reply on receipt dans ce télex qu´un autre conseil en vermißte in diesem Fernschreiben eine of a copy of the advice of delivery of the brevets a eu un comportement sembla- Stellungnahme und bat darum schrift- first request for comments sent to him. A ble. Ayant jugé que ce téléx ne com- lich und telefonisch. Der Beschwerde- copy was communicated to him together portait pas de prise de position, le führer entschuldigte sich fernschriftlich with a reference to Article 8(3) of the rapporteur de la commission de disci- mit "starker anderweitiger Beanspruchung" Additional Rules of Procedure of the pline a écrit et téléphoné au requérant und machte eine Beantwortung von der Disciplinary Committee. pour l´inviter à faire connaître sa Zusendung der Kopie des Rückscheins position. La requérant a présenté ses der ersten an ihn ergangenen Auf- excuses par télex en prétextant "avoir forderung abhängig. Diese Kopie wurde été très pris par d´autres affaires" et ihm unter Hinweis auf Artikel 8(3) EVD1 a déclaré qu´il ne répondrait qu´après zugesandt. avoir reçu copie de l´accusé de récep- tion de la première lettre qui lui avait été envoyée. Cette copie lui a été adressée avec un rappel des dispositions de l´ar- ticle 8(3) RAD 1. Als Antwort folgte ein Fernschreiben In reply a telex was received from the En réponse, l´épouse du requérant a fait der Ehefrau des Beschwerdeführers. appellant´s wife stating first that it had parvenir un télex. Tout d´abord, elle y ex- Zunächst wird darin ausgeführt, daß now been possible "to locate the docu- plique qu´il est désormais possible es nunmehr möglich gewesen sei, ments on the basis of the advice of "grâce à l´accusé de réception signé par "anhand des von meiner Putzfrau unter- delivery signed by my cleaning woman". ma femme de ménage de localiser le schriebenen Rückscheins die Unter- It was further stated ".. . it is totally dossier". En outre, on peut lire dans le lagen zu lokalisieren". Außerdem enthält incomprehensible to us how the adver- télex: " ... nous n´arrivons absolument das Fernschreiben die Stelle: " ... ist es tisement submitted by you came about pas à comprendre comment l´annonce uns völlig unverständlich, wie die von Ihnen since such an advertisement was placed dont vous parlez a pu être publiée; ni vorgelegte Anzeige zustande gekommen neither by my husband nor by me". For mon mari ni moi-même n´avons fait in- ist, eine solche ist weder von meinem the rest, this telex too contained only sérer rien de tel". Là encore l´auteur du Mann noch von mir veranlaßt worden". accusations against other patent agents télex se borne à accuser d´autres con- Im übrigen enthält auch dieses Fern- and the supposition that the adver- seils en brevets et à suggérer qu´il pour- schreiben nur Anschuldigungen anderer tisement might be "an act of revenge by rait s´agir en l´occurrence "d´un acte de Patentanwälte und die Vermutung, daß someone who has been exposed in the vengeance de la part d´un conseil en es sich bei der Anzeige "um einen past". brevets qui aurait jadis été dénoncé". Racheakt eines seinerzeitig Entlarvten handeln" könne.

II. Durch Entscheidung des Disziplinar- II. By decision of the Disciplinary II. Par décision en date du 23 juillet rats des Instituts der beim Europä- Committee of the Institute of Pro- 1982, la commission de discipline de ischen Patentamt zugelassenen Ver- fessional Representatives before the l´Institut des mandataires agréés près treter vom 23. Juli 1982 wurde dem European Patent Office dated 23 July l´Office européen des brevets a pro- Beschwerdeführer ein "Verweis" i. S. v. 1982, a "reprimand" within the meaning noncé à l´encontre du requérant le Artikel 4(1)b) VDV ausgesprochen; dabei of Article 4(1) (b) of the Regulation was "blâme" prévu à l´article 4(1) b) RDM; habe erschwerend gewirkt, daß der issued against the appellant; an le fait que le requérant ait attaqué des Beschwerdeführer dritte Kollegen ange- aggravating factor was that the confrères au lieu de fournir des in- griffen habe, anstatt seiner Auskunfts- appellant had attacked other colleagues formations, comme il en avait le devoir, pflicht Genüge zu tun. Die Begründung instead of supplying the information he a été retenu comme une circonstance entspricht im wesentlichen dem Leit- was under an obligation to give. The aggravante. L´exposé des motifs avancé satz der Entscheidung, der wie folgt reasons for the Decision largely par la commission correspond pour lautet: correspond to the headnote, which is as l´essentiel au sommaire de ladite dé- follows: cision, dont la teneur est la suivante: "Es verstößt gegen die Richtlinien "It is contrary to the Code of "Agit en infraction au code de con- für die Berufsausübung, wenn ein Mit- Professional Conduct for a member of duite professionnelle le Membre de glied des Instituts in einer Zeitschrift the Institute to place an advertisement in l´Institut qui fait paraître dans une eine Anzeige aufgibt und darin seine a journal offering his services for filing revue une annonce publicitaire dans la- Dienste für die Einreichung europä- European patent applications. If the quelle il propose ses services pour le * Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. ischer Patentanmeldungen anbietet. member contends that he did not place dépôt de demandes de brevets euro- Beruft sich das Mitglied darauf, daß the advertisement, this claim must be péens. Si le Membre prétend qu´il n´est es die Anzeige nicht veranlaßt hat, so duly substantiated." pas à l´origine de l´annonce, il doit ist dies in geeigneter Weise glaubhaft fournir les preuves appropriées à l´appui zu machen." de la véracité de ses dires". III. Gegen diese Entscheidung legte der III. On 25 August 1982 the appellant III. Le 25 août 1982, le requérant a Beschwerdeführer am 25. August 1982 filed an appeal against that Decision. He formé un recours contre cette décision. Beschwerde ein. Er beanstandete die contested the validity of the signatures Il a contesté la validité des signatures Gültigkeit der Unterschriften unter der under the contested Decision. In answer apposées au bas de ladite décision. A angefochtenen Entscheidung. Zu dem to the charge of advertising in breach of propos du reproche de publicité illicite ihm gemachten Vorwurf standeswidriger the professional code, he replied that he qui lui était adressé, il a déclaré Anzeigenwerbung bemerkte er, daß von had already " .. . made it quite clear that avoir " ... déjà clairement fait savoir ihm bereits " ... klar zum Ausdruck ge- there was no connection between him que cette accusation ne saurait le con- bracht wurde, daß eine diesseitige Be- and the facts complained of". He cerner" et qu´il y avait lieu en l´occur- ziehung zu der Beanstandung nicht be- claimed that the " in dubio pro reo" rence d´appliquer le principe selon lequel steht". Es gelte der Grundsatz des "in principle applied and that it was not up "le doute profite à l´accusé". Ce n´est dubio pro reo". Nicht der Beschuldigte to him as the accused to prove his pas au prévenu de prouver son inno- habe seine Unschuld zu beweisen. Viel- innocence. It was rather up to the disci- cence; au contraire c´est à l´instance mehr habe der Spruchkörper die Tat- plinary body to prove the facts on which chargée de rendre la sentence qu´il sachen zu beweisen, auf die er seine it based its Decision. The appellant appartient de prouver les faits sur Entscheidung stützt. Der Beschwerde- claimed that the contested signatures lesquels elle fonde sa décision. Le re- führer beantragte, nach rechtswirksamer should first be validly repeated and that quérant a demandé le remplacement des Wiederholung der gerügten Unter- the contested Decision should be signatures contestées par des signatures schriften, die angefochtene Entscheidung quashed and the proceedings valables, l´annulation de la décision aufzuheben und das Verfahren einzu- terminated. He did not apply for oral contestée et le classement de l´affaire. stellen. Einen Antrag auf mündliche proceedings. Il n´a pas demandé de procédure orale. Verhandlung stellte er nicht. IV. Der Berichterstatter der Kammer hat IV. In two telephone conversations and IV. Le rapporteur de la Chambre a télé- den Beschwerdeführer in zwei Telefonge- two letters the Rapporteur of the Board phoné à deux reprises au requérant et sprächen und zwei Schreiben auf die of Appeal informed the appellant of the lui a également adressé deux lettres, Sach- und Rechtslage sowie auf die factual and legal as well as the proce- pour attirer son attention sur la situation verfahrensrechtliche Situation aufmerk- dural position. The appellant was de droit et de fait qui s´était créée et le sam gemacht. Dabei wurde er auch auf thereby also informed of his obligation to mettre au courant de l´état de la procé- die Wahrheitspflicht (Art. 1(1) Satz 2 be truthful (Article 1(1), second dure. Il lui a également rappelé qu´il VDV) und die Auskunftspflicht (Art. 18 sentence, of the Regulation) and of his était tenu de dire la vérité (article 1 er, VDV) sowie darauf aufmerksam ge- obligation to supply information (Article paragraphe 1, deuxième phrase RDM) et macht, daß die Art und Weise, in der 18 of the Regulation) and also that the de fournir toute information nécessaire das erstinstanzliche Verfahren von manner in which his case had been (article 18 RDM); il lui a également seiner Seite geführt wurde, Gegenstand conducted at first instance might itself fait observer que son comportement au disziplinarrechtlicher Betrachtung sein be a matter for consideration in cours de la procédure menée en pre- könnte. In dem zweiten Schreiben des disciplinary proceedings. In the mière instance pourrait être jugé par Berichterstatters vom 21. Januar 1983 Rapporteur´s second letter dated 21 des instances disciplinaires. Dans sa wurde dem Beschwerdeführer bekanntge- January 1983 the appellant was notified deuxième lettre, en date du 21 janvier geben, daß die Beschwerdekammer am that the Board of Appeal would meet to 1983, le rapporteur a informé le re- 24. Februar zusammentreten und in take its decision on the matter on 24 quérant que la Chambre de recours se der Sache entscheiden werde. Dabei February. The appellant was told that he réunirait le 24 février pour statuer sur wurde ausgeführt, daß der Beschwerde- still had the opportunity: (1) to give a son cas. Il précisait également que le führer noch Gelegenheit habe, 1. dem written assurance, referring to the requérant avait encore la possibilité: 1) Vorsitzenden der Beschwerdekammer obligation to be truthful, to the Chairman d´adresser au président de la Chambre unter Berufung auf seine Wahrheits- of the Board of Appeal that he did not de recours une déclaration écrite dans pflicht schriftlich zu versichern, daß know who placed the advertisement; laquelle, après avoir rappelé son obli- ihm nicht bekannt ist, wer die An- and (2) to give the Chairman gation de dire la vérité, il l´assurerait zeige autgegeben hat, und 2. gegenüber authorisation vis-à-vis the publisher of qu´il ignorait qui avait fait insérer dem Verlag der Zeitschrift den Vorsitzen- the journal to enquire how the advertise- l´annonce, et 2) d´autoriser le président à den zu ermächtigen, Auskünfte über das ment originated. se renseigner auprès de l´éditeur de la Zustandekommen der Anzeige einzuholen. revue sur les conditions de parution de l´annonce. V. Am Tage der Entscheidung durch V. On the day the Board of Appeal took V. Le jour fixé pour la décision de la die Kammer (24. Februar 1983) trafen its decision (24 February 1983), letters Chambre (24 février 1983), des lettres Schreiben der genannten Art ein. Das of this nature were received. The letter correspondant aux déclarations pro- Schreiben entsprechend oben (1.) ent- corresponding to (1) above did not posées ci-dessus sont parvenues à la hält nicht in eindeutiger Weise die Ver- contain an unambiguous assurance that Chambre, mais dans la lettre corres- sicherung, daß dem Beschwerdeführer the appellant did not know who placed pondant à la déclaration n° 1, le re- nicht bekannt ist, wer die Anzeige auf- the advertisement. quérant n´affirmait pas expressément gegeben hat. qu´il ne savait pas qui était à l´origine de l´annonce.

Entscheidungsgründe Reasons for the Decision Motifs de la décision 1. Die Beschwerde entspricht Artikel 1. The appeal complies with Article 1. Le recours répond aux conditions 22(1) VDV und Artikel 6 EVD3; sie ist 22(1) of the Regulation and Article 6 of énoncées à l´article 22(1) RDM et à l´ar- daher zulässig. the Additional Rules of Procedure of the ticle 6 RAD 3; il est donc recevable. Disciplinary Board of Appeal and is therefore admissible. 2. Die Unterschriften unter der ange- 2. The signatures under the contested 2. Les signatures apposées au bas de la

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. fochtenen Entscheidung sind gültig. An- decision are valid. Only the signature of décision contestée sont valables. Seule laß zu Bedenken könnte nur die Unter- the Chairman of the Disciplinary la signature du président de la commis- schrift des Vorsitzenden des Disziplinar- Committee could give rise to doubts. The sion de discipline pourrait susciter cer- rats geben. Unmittelbar vor dieser Unter- initial of the first name and the full taines réserves. Juste avant cette signa- schrift sind in Schreibmaschinenschrift surname are typed directly before it. The ture ont été dactylographiés l´initiale die Initiale des Vornamens und der volle initial of the first name in the signature du prénom ainsi que le nom de famille Nachname angeführt. Die darunter- underneath is legible. The surname en toutes lettres. L´initiale du prénom stehende Unterschrift ist hinsichtlich der however appears only as a mark in dans la signature apposée au-dessous Initiale des Vornamens lesbar. Der which one can still discern the first letter est lisible. Certes le nom de famille Nachname erscheint allerdings nur als and which is, moreover, recognisably n´apparaît que comme un paraphe dans ein Gebilde, in dem man noch den intended as a signature. That signature lequel on distingue encore la première ersten Buchstaben und im übrigen can be matched against the preceding lettre, et reconnaît aux lettres suivantes erkennen kann, daß es ein Namenszug type-written representation of the name. qu´il s´agit d´une signature; on peut sein soll. Dieser Namenszug kann aber In several Contracting States there is no néanmoins constater une similitude der vorstehenden maschinenschriftlichen requirement that a signature be legible entre ce nom et le nom dactylographié Wiedergabe des Namens zugeordnet or recognisably composed of letters. It is précédant la signature. Dans certains werden. In mehreren Vertragsstaaten enough that it serves to identify the Etats contractants, une signature n´est wird nicht gefordert, daß eine Unter- signatory. Even under German law (cf. pas obligatoirement composée de lettres schrift leserlich oder erkennbar aus Entscheidungen des Bundespatent- distinctes et lisibles. Il suffit qu´elle Buchstaben zusammengesetzt ist. Es gerichtes  Decisions of the Federal présente des caractéristiques permet- genügt, daß sie eine den Unterzeichnen- German Patent Court  volume 24, tant d´identifier le signataire. Même en den identifizierende Charakteristik hat. page 132, especially the middle of page droit allemand (cf. Recueil de juris- Selbst nach deutschem Recht (vgl. 133) the name mark could be prudence de la Cour fédérale des BPatGE Bd. 24, S. 132, insbes. 133 recognised as a valid signature. The brevets, vol. 24, p. 132 s., notamment Mitte) könnte der Namenszug als Board of Appeal has no doubt that such le milieu de la page 133), cette signature gültige Unterschrift anerkannt werden. a signature would be binding in legal pourrait être reconnue valable. La Die Beschwerdekammer hat keinen Zweifel transactions. Chambre de recours ne doute pas qu´une daran, daß eine solche Unterschrift im telle signature fasse foi dans le com- rechtsgeschäftlichen Verkehr verbindlich merce juridique. wäre. 3. Der zugelassene Vertreter beim EPA 3. Under Article 1(1), first sentence, of 3. Aux termes de l´article 1er , para- hat gemäß Artikel 1(1) Satz 1 VDV the Regulation, a professional graphe 1, première phrase RDM, tout "seinen Beruf gewissenhaft und in einer representative before the EPO must mandataire agréé près l´OEB "doit, dans Weise, die der Würde seines Berufs "exercise his profession conscientiously l´exercice de ses fonctions, faire preuve entspricht, auszuüben". Die Beschwerde- and in a manner appropriate to its de conscience professionnelle et ob- kammer ist in Übereinstimmung mit dignity". The Board of Appeal holds, in server une attitude compatible avec la Nummer 2 der Richtlinien für die Berufs- accordance with point 2 of the Code of dignité de sa profession". Conformé- ausübung (ABI. EPA 1980, S. 213, 215) Professional Conduct, that it is contrary ment au point n° 2 du code de der Auffassung, daß es der Würde der to the dignity of the profession for conduite professionnelle (JO de l´OEB Berufsstandes widerspricht, wenn Mit- members to try to attract clients through n° 7/1980, p. 215), la Chambre de re- glieder versuchen, durch Werbung Man- advertising. The appellant has, therefore, cours considère qu´il est contraire à la danten anzuziehen. Daher hat der insofar as he placed the advertisement, dignité de la profession d´essayer Beschwerdeführer sofern er die An- infringed the rules of professional d´attirer des clients par de la publi- zeige veranlaßt hat die "beruflichen conduct within the meaning of Articles 1 cité faite par des Membres. Par consé- Regeln" i. S. der Artikel 1 und 4 VDV and 4 of the Regulation. quent, s´il a fait paraître une annonce verletzt. publicitaire, le requérant n´a pas res- pecté les "règles de conduite pro- fessionnelle "visées à l´article 1er et à l´article 4 RDM. 4. Die Behauptung des Beschwerde- 4. The appellant´s contention that "there 4. Lorsque le requérant affirme que führers, daß "eine Beziehung zwischen is no connection between him and the "cette accusation ne saurait le con- ihm und der Beanstandung nicht be- subject-matter of the complaint", i.e. cerner", c´est-à-dire qu´il n´est pas à steht", d. h. daß er die Anzeige nicht that he did not place the advertisement, l´origine de l´annonce, son comporte- veranlaßt hat, widerspricht allgemeiner does not accord with commonly ment va à l´encontre de ce que l´on ob- Lebenserfahrung. Ein solcher Fall ist experienced facts of life. Such a case is, serve généralement dans la pratique. On allerdings denkbar. Der Beschwerde- however, conceivable. But the appellant peut cependant imaginer un cas de ce führer irrt aber in der Annahme, daß die is wrong to assume that the disciplinary genre. Toutefois, le requérant fait erreur Disziplinarorgane die Tatsache beweisen bodies have to prove that the person lorsqu´il allègue que c´est aux instances müßten, daß derjenige, für den in einer given publicity in an advertisement also disciplinaires de prouver que la personne Anzeige geworben wird, auch die An- placed the advertisement. The purpose dont on vante les services dans une zeige veranlaßt habe. Das Disziplinarver- of the disciplinary procedure is not annonce est celle-là même qui a fait fahren dient nicht nur der Ahndung der merely to sanction infringements of the paraître l´annonce. La procédure disci- Verletzung beruflicher Regeln, sondern rules of professional conduct but also to plinaire n´est pas destinée seulement à gibt den beim EPA zugelassenen Ver- give professional representatives before sanctionner les manquements aux tretern auch die Möglichkeit einer the EPO the opportunity to justify règles de conduite professionnelle, elle Rechtfertigung, falls der Eindruck ent- themselves if the impression is given donne également aux mandataires steht, daß sie die berufliche Würde ver- that they have acted in a manner agréés près l´OEB la possibilité de se letzt haben. Allein schon daraus, daß prejudicial to the dignity of the pro- justifier, au cas où ils auraient donné das Disziplinarverfahren auch ein Ver- fession. The mere fact that the l´impression de ne pas avoir respecté fahren zur Entlastung ist, ergibt sich disciplinary procedure also serves to la dignité de la profession. L´intéressé die Verpflichtung des Betroffenen zur establish innocence means that the est tenu d´apporter son concours aux kooperativen Mitwirkung im Verfahren. professional representative concerned is instances disciplinaires, ne serait-ce que Im übrigen ist in Artikel 18 VDV eine obliged to co-operate in such parce que la procédure disciplinaire "Auskunftspflicht" auch ausdrücklich proceedings. Furthermore, Article 18 of peut également permettre de le discul- niedergelegt. Der Beschwerdeführer hatte the Regulation expressly lays down the per. Au demeurant, l´article 18 RDM

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. daher bereits im Verfahren vor dem Dis- obligation to supply information. Already affirme expressément l´existence d´une ziplinarrat die Möglichkeit und die in the proceedings before the Disci- "obligation de fournir des informations". Pflicht, zu seiner Rechtfertigung selbst plinary Committee, therefore, the Par conséquent, dès le stade de la initiativ zu werden, eine eindeutige appellant had the opportunity and the procédure devant la commission de Ehrenerklärung abzugeben und sich obligation to take positive steps to justify discipline, le requérant avait la possi- auch seinerseits um Aufklärung zu himself, to give an unambiguous bilité et le devoir d´agir pour se justifier, bemühen. Dies hat der Beschwerdeführer assurance on his honour, and to make en faisant une déclaration sur l´honneur jedenfalls im erstinstanzlichen Verfahren efforts himself to clear the matter up. In qui ne laisse place à aucune équivoque nicht getan. Im Hinblick auf die Mit- the proceedings at first instance at least et en apportant sa contribution à wirkungspflicht des Betroffenen bei the appellant did not do this. Having l´éclaircissement de l´affaire. Ce n´est seiner Rechtfertigung im Disziplinarver- regard to the obligation of the certainement pas le comportement qu´il fahren und auf seine Auskunftspflicht professional representative concerned to a eu au cours de la procédure en pre- gemäß Artikel 18 VDV konnte der Dis- co-operate in order to justify himself in mière instance. Compte tenu de l´obli- ziplinarrat davon ausgehen, daß ent- disciplinary proceedings and his obli- gation faite à l´intéressé d´apporter son sprechend der allgemeinen Lebenser- gation to supply information pursuant to concours aux instances disciplinaires fahrung die Anzeige von demjenigen auf- Article 18 of the Regulation, the afin de tenter de se justifier, et de gegeben wurde, für den in der Anzeige Disciplinary Committee could assume, in son obligation de fournir toute infor- geworben wird. accordance with commonly experienced mation nécessaire, obligation, visée à facts of life, that the advertisement was l´article 18 RDM, la commission de placed by the person publicised therein. discipline, se référant à ce qui se fait généralement dans la pratique, a pu conclure que l´annonce a été passée par la personne même dont elle prônait les services. 5. Als Disziplinarmaßnahme i. S. v. Artikel 5. The Disciplinary Committee decided 5. Parmi les mesures disciplinaires 4(1) VDV hat es der Disziplinarrat nicht that a warning was not sufficient as a énumérées à l´article 4(1) RDM, la bei einer "Verwarnung" bewenden disciplinary measure within the meaning commission de discipline a retenu le lassen, sondern den "Verweis" gewählt. of Article 4(1) of the Regulation and "blâme", ne voulant pas se borner à chose instead a reprimand. un simple "avertissement". Unterstellt, daß der Beschwerdeführer Assuming that the appellant did place A supposer que le requérant ait fait die Anzeige veranlaßt hat und dies in the advertisement, if he had co-operated paraître l´annonce, s´il s´était montré kooperativem Verhalten gegenüber dem with the Disciplinary Committee by coopératif vis-à-vis de la commission Disziplinarrat zugegeben hätte mit der admitting that fact and assuring it that de discipline et avait avoué sa faute, Zusicherung, jede Wiederholung zu unter- there would be no repetition, the en s´engageant à ne pas recommencer, lassen, so hätte sich das Disziplinar- disciplinary proceedings could quickly une décision de clémence aurait verfahren schnell mit einem milderen have been concluded with a less harsh rapidement mis fin à la procédure disci- Ergebnis beenden lassen, und der measure and the appellant would not plinaire, et le requérant ne se serait Beschwerdeführer wäre nicht Gefahr have run the risk of becoming caught up pas exposé à d´autres manquements aux gelaufen, sich in der Verletzung weiterer in infringement of further rules of règles de conduite professionnelle. Ainsi, beruflicher Regeln zu verstricken. Die professional conduct. In view of the vu le comportement du requérant au Wahl der Disziplinarmaßnahme "Ver- manner in which the appellant cours de la procédure, le choix du weis" kann daher angesichts der conducted his case, there can be no "blâme" comme mesure disciplinaire Verfahrensführung von Seiten des criticism of the choice of the reprimand ne peut donner lieu à contestation. Beschwerdeführers nicht beanstandet as the appropriate disciplinary measure. werden. Im Sachverhalt der Erstentscheidung In the factual part of the first decision it Il ressort de l´exposé des faits de la wurde festgestellt, daß die unmittelbare was found that the direct contact décision initiale que le débat direct, en Kontaktaufnahme zwischen Anzeigener- between the complainant and the privé, entre l´auteur de la plainte et le statter und dem Beschwerdeführer i. S. v. appellant within the meaning of point requérant, au sens où l´entend le point Nummer 5b) RBA erfolglos verlaufen 5(b) of the Code of Professional Conduct n° 5b) du code de conduite profession- ist. In den Akten fehlt allerdings eine had been unsuccessful. However, the file nelle (CCP), n´a pas abouti. A vrai dire, Kopie des Schreibens, mit dem die does not contain a copy of the letter on ne trouve pas au dossier copie de la Kontaktaufnahme versucht wurde. Daher making such an approach. The Board of lettre destinée à préparer ce débat en kann die Beschwerdekammer nicht Appeal is therefore not in a position to privé. C´est pourquoi la Chambre de re- beurteilen, ob die Kontaktaufnahme in judge whether the approach was made cours n´est pas en mesure de juger si einer Weise versucht wurde, auf die der in such a manner that the appellant ce débat avait été préparé de telle Beschwerdeführer sich hätte einlassen should have responded. manière que le requérant aurait dû müssen. l´accepter. 6. Der Beschwerdeführer hat es im 6. In the proceedings before the 6. Au cours de la procédure devant la Verfahren vor dem Disziplinarrat in sehr Disciplinary Committee the appellant commission de discipline, le requérant a starkem Maße an seiner Mitwirkungs- was far from being duly co-operative. manqué très gravement à son obligation pflicht fehlen lassen. Sein Verhalten The manner in which he reacted and the de coopération. A en juger par la nature erscheint nach der Art seiner Reaktionen substance of his statements to that de ses réactions et la teneur de ses und dem Inhalt seiner Äußerungen die- committee of his colleagues were déclarations, il paraît avoir eu un sem kollegialen Gremium gegenüber improper. The members of the comportement déplacé vis-à-vis des ungebührlich. Die Mitglieder des Dis- Disciplinary Committee exercise their confrères siégant dans cette instance. ziplinarrats üben eine für sie wenig hardly pleasant, honorary function in the Les membres de la commission de disci- erfreuliche, ehrenamtliche Tätigkeit im interest of their profession. They are pline exercent à titre honorifique, pour Interesse ihres Berufsstandes aus. Sie therefore entitled to expect proper servir les intérêts de la profession, une dürfen daher entsprechende Achtung respect from colleagues involved in activité qui ne les passionne guère. von dem betroffenen Kollegen erwarten, proceedings, to whom every opportunity Ils doivent donc pouvoir compter en wie es auch selbstverständlich ist, daß is of course given to justify their position. conséquence sur la considération du sie diesem jede Möglichkeit der Recht- The appellant failed to conduct himself confrère concerné, de même qu´ils fertigung bieten. Der Beschwerdeführer in an appropriate manner by not co- trouvent naturel de lui offrir toutes les wurde dieser Situation nicht gerecht, operating sufficiently. possibilités de se disculper. Le requérant * Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. und zwar durch einen erheblichen n´a pas apprécié correctement la situ- Mangel an der hier notwendigen Ko- ation, car il a manqué gravement à son operation. obligation de coopérer avec les in- stances disciplinaires. 7. Vorstehendes gibt der Beschwerde- 7. The foregoing gives the Board of 7. Compte tenu de ce qui précède, la kammer Anlaß festzustellen, daß der Appeal grounds for holding that even Chambre de recours est amenée à con- Disziplinarrat berechtigt ist, eine An- apparently moderately serious breaches stater que la commission de discipline gelegenheit auch bei weniger schwer- of the Rules of professional conduct may est en droit, lorsque l´intéressé retarde wiegend erscheinenden Verstößen gegen justify the Disciplinary Committee ou complique la procédure par une atti- die beruflichen Regeln gemäß Artikel referring the matter to the Disciplinary tude peu coopérative, de renvoyer une 6(2)c) VDV an den Disziplinarausschuß Board pursuant to Article 6(2) (c) of the affaire au conseil de discipline, même zu überweisen, wenn der Betroffene Regulation if lack of co-operation on the s´il s´agit semble-t-il d´infractions durch unkooperatives Verhalten das part of the representative concerned mineures aux règles de conduite pro- Verfahren verzögert oder erschwert. In delays the proceedings or makes them fessionnelle (cf. article 6(2)c) RDM). solchen Fällen bleibt es jedoch dem more difficult. In such cases it is for the Toutefois, dans des cas semblables, c´est Disziplinarausschuß vorbehalten, zu be- Disciplinary Board to determine whether au conseil de discipline qu´il appartient werten, ob das Verhalten als Miß- the conduct is to be regarded as d´apprécier si l´intéressé a manqué de achtung des Disziplinarrats, d.h. als contempt of the Disciplinary Board, that respect à l´égard de la commission de eine Verletzung beruflicher Regeln i. S. v. is a breach of the Rules of professional discipline, c´est-à-dire si son comporte- Artikel 4(1) VDV anzusehen und zu conduct within the meaning of Article ment est contraire aux règles de con- ahnden ist. 4(1) of the Regulation, and is to be duite professionnelle au sens où l´en- sanctioned accordingly. tend l´article 4(1) RDM, et doit être sanc- tionné comme tel. 8. Der Beschwerdeführer hat der Kammer 8. Just before the Board of Appeal took 8. Le requérant a fait parvenir à la unmittelbar vor ihrer Entscheidung eine its decision, the appellant filed a Chambre, juste avant que celle-ci ne Erklärung zugeschickt, die nach ihrem statement which, in view of its content, rende sa décision, une déclaration qui, Inhalt nicht geeignet ist, als eine cannot be regarded as made on the étant donné son contenu, ne peut Ehrenerklärung gewertet zu werden. Aus appellant´s honour. The statement does être considérée comme une déclaration dieser Erklärung kann nicht eindeutig not make it categorically clear that the sur l´honneur. Cette déclaration ne per- abgeleitet werden, daß der Beschwerde- appellant did not place the met pas de conclure sans aucun doute führer die Anzeige nicht veranlaßt hat advertisement and does not know who possible que le requérant n´est pas à und ihm der Veranlasser nicht bekannt did. The Board of Appeal therefore finds l´origine de l´annonce et qu´il ne sait pas ist. Die Kammer sieht sich daher ver- grounds for revoking the Decision qui a passé l´annonce. En conséquence, anlaßt, die Entscheidung des Disziplinar- of the Disciplinary Committee and for la Chambre se voit contrainte d´annuler rats aufzuheben und die Angelegenheit referring the matter to the Discip- la décision de la commission de disci- gemäß Artikel 6(21c) VDV an den Dis- linary Board of the EPO pursuant to pline et de renvoyer l´affaire au conseil ziplinarausschuß des EPA zu über- Article 6(2)(c) of the Regulation. The de discipline de l´OEB, conformément à weisen. Die Befugnis der Kammer hierzu Board of Appeal has the power to do l´article 6(2)c) RDM. Les compétences ergibt sich aus Artikel 2213) VDV i. V. m. that under Article 22(3) of the exercées par la Chambre en l´occur- Artikel 111(1) EPÜ. Diese Überweisung Regulation in conjunction with Article rence découlent des dispositions con- ist angezeigt, weil nicht alle Verstöße 111(1) EPC. Such referral is called for jointes de l´article 22(3) RDM et de gegen berufliche Regeln i. S. v. Artikel because not all breaches of the Rules of l´article 111(1) de la CBE. Ce renvoi 4(1) VDV, die sich aus dem bekannten professional conduct within the meaning au conseil de discipline est justifié, und ggf. noch zu ermittelnden Sach- of Article 4(1) of the Regulation that may car il n´a pas été jugé en première ins- verhalt ergeben können, eine erstin- result from the known facts and any still tance de tous les manquements aux stanzliche Beurteilung erfahren haben. to be investigated were considered at règles de conduite professionnelle au Zwar kann nach dem gegenwärtigen first instance. As the proceedings now sens de l´article 4(1) RDM, tels qu´ils Verfahrensstand  wie es bereits der stand it can be held, as the Disciplinary peuvent ressortir des faits déjà connus Disziplinarrat zu Recht getan hat der Committee has already rightly done, that ou restant éventuellement à élucider. Tatbestand unerlaubter Werbung als the factual elements of unauthorised Certes, en l´état actuel de la procé- gegeben angesehen werden. Auch die advertising are present. Furthermore, dure ainsi que la commission de Auskunftspflicht gemäß Artikel 18 VDV before the Disciplinary Committee the discipline l´a déjà reconnu avec juste ist gegenüber dem Disziplinarrat ver- appellant infringed the obligation to raison il y a lieu de considérer qu´il letzt, gegenüber der Beschwerdekammer supply information under Article 18 of y a bien eu publicité illicite, les élé- durch die letzterhaltene Erklärung noch the Regulation and before this Board of ments constitutifs de cette infraction nicht erfüllt. Ferner ist offen, wie das Appeal he has not yet satisfied that étant effectivement réunis. De même, Verhalten des Beschwerdeführers im obligation with the last statement l´obligation de fournir toute information Rahmen der Einigungsbemühungen mit submitted by him. The further question nécessaire, prévue à l´article 18 RDM, dem Anzeigeerstatter nach Nummer remains open of the appraisal of the n´a pas été respectée vis-à-vis de la 5b) RBA, vor allem aber sein Verhalten appellant´s conduct during the attempts commission de discipline, et à elle gegenüber dem Disziplinarrat zu be- at conciliation with the complainant seule, la dernière déclaration reçue par werten ist. under point 5(b) of the Code of la Chambre ne permet pas d´affirmer Professional Conduct, but more que cette obligation a été remplie importantly of his conduct vis-à-vis the à l´égard de la Chambre de recours. Disciplinary Committee. Reste en outre à juger le comporte- ment du requérant au cours des ten- tatives de conciliation avec l´auteur de la plainte, au sens où l´entend le point n° 5b) CCP, et surtout son attitude à l´égard de la commission de discipline. 9. Der Beschwerdeführer muß auch 9. It is also necessary to inform the 9. Il convient également de faire noch darauf aufmerksam gemacht wer- appellant that his views on procedural remarquer au requérant qu´il connaît den, daß seine verfahrensrechtlichen provisions are wrong in law. Contrary to mal le droit de la procédure. Contraire- Vorstellungen rechtsirrig sind. Entgegen his view, a professional representative ment à ce qu´il prétend, l´intéressé seiner Auffassung gibt es in Disziplinar- facing disciplinary proceedings has n´a, dans la procédure disciplinaire, ni

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. verfahren für den Betroffenen weder ein neither a right to remain silent (cf. obli- un "droit au secret" (cf. l´obligation de "Recht zum Schweigen" (vgl. Auskunfts- gation to supply information under fournir des informations, visée à l´ar- pflicht nach Artikel 18 VDV) noch ein Article 18 of the Regulation) nor a right ticle 18 RDM) ni un "droit au mensonge" "Recht zur Lüge" (vgl. Wahrheitspflicht to lie (cf. obligation to be truthful under (cf. l´obligation de dire la vérité, visée nach Artikel 1(2) Satz 2 VDV). Das Dis- Article 1(2), second sentence, of the à l´article 1er, paragraphe 1, deuxième ziplinarverfahren ist kein strafrechtliches Regulation). Disciplinary proceedings are phrase RDM). Il ne s´agit pas en l´occur- Verfahren, sondern ein berufsrechtliches not criminal proceedings but concern the rence d´une procédure pénale, mais Ordnungsverfahren. Der Beschuldigte hat rules of professional conduct. The d´une procédure disciplinaire relevant die Pflicht, über die berufsrechtlich representative complained of is obliged du droit de la profession. Le prévenu relevanten Tatsachen Auskunft zu geben to supply information on matters est tenu de fournir des informations sur (Artikel 18 VDV) und dabei die Wahrheit relevant to the disciplinary proceedings les faits importants du point de vue du zu sagen (Artikel 1(1) Satz 2 VDV). Die (Article 18 of the Regulation) in a droit de la profession (art. 18 RDM) et, Wahrheitspflicht im Sinne dieser Vor- truthful manner (Article 1(1), second ce faisant, de dire la vérité (article 1 er, schrift bezieht sich nicht nur auf die sentence, of the Regulation). The paragraphe 1, deuxième phrase RDM). Berufsausübung im Verhältnis zum obligation to be truthful within the L´obligation de dire la vérité au sens Mandanten und zum EPA, sondern auch meaning of that provision relates not où l´entend ladite disposition ne s´ap- auf das Disziplinarverfahren, in dem es only to the exercise of the profession vis- plique pas seulement aux rapports avec um die Frage geht, ob berufliche Regeln à-vis the client and the EPO but also to le client et avec l´OEB dans l´exercice verletzt wurden. Eine Verletzung der disciplinary proceedings on the question de la profession, mais également à la Wahrheitspflicht wäre daher ebenfalls of whether rules of professional conduct procédure disciplinaire, lorsqu´il s´agit ein Verstoß gegen die beruflichen have been breached. Infringement of the d´établir s´il y a eu manquement aux Regeln i. S. v. Artikel 4(1) VDV. obligation to be truthful would therefore règles de conduite professionnelle. Un also constitute breach of the Rules of manquement à l´obligation de dire la professional conduct within the meaning vérité constituerait également, de ce fait, of Article 4(1) of the Regulation. une violation des règles de conduite pro- fessionnelle visées à l´article 4(1) RDM, 10. Als zugelassener Vertreter beim 10. As a professional representative 10. En tant que mandataire agréé près EPA beansprucht der Beschwerdeführer, before the EPO, the appellant claims to l´OEB, le requérant entend faire partie ein Organ europäischer Patentrechts- be an organ of the European patent des organes de la justice dans le pflege zu sein. Dieser seiner Eigenschaft ´system. Only two courses of conduct are domaine du droit européen des brevets. entsprechen nur zwei billigenswerte Ver- appropriate to such a status. If, as he Etant donné cette qualité qui est la haltensmöglichkeiten. Sollte er  ent- implies, he did not place the sienne, il n´y a pour lui que deux sprechend seinen Andeutungen  die advertisement, he should have made an manières correctes de se comporter. Si Anzeige nicht veranlaßt haben, so wäre altogether unambiguous declaration on ce n´est pas lui qui a passé l´annonce, eine in jeder Weise eindeutige Ehrener- his honour and offered his fullest co- ainsi qu´il l´a laissé entendre, il klärung fällig und jedwede aktive Mit- operation in clearing the matter up. If he serait temps qu´il fasse une déclaration wirkung bei der Aufklärung des Vor- did in fact place the advertisement, he sur l´honneur dissipant toute équivoque, gangs. Sollte er die Anzeige veranlaßt has left it very late but not too late  et qu´il prête son concours aux ins- haben, so wäre es zwar reichlich spät, to admit the fact and to apologise for his tances disciplinaires pour les aider à aber nicht zu spät, dies zuzugeben und conduct. It is unbecoming for a éclaircir cette affaire. Si en revanche, für sein Verhalten um Entschuldigung professional representative before the c´était lui qui avait fait paraître zu bitten. Es steht einem zugelassenen EPO to occupy the disciplinary bodies l´annonce, il est certes bien tard mais pas Vertreter beim EPA nicht an, wegen with such a matter in this way. It is not a trop tard pour en convenir et présenter einer derartigen Angelegenheit in dieser proper exercise of rights but an abuse of ses excuses pour sa conduite. Il ne sied Weise die Disziplinarorgane zu be- the professional structures, i.e. also a pas à un mandataire agréé près l´OEB schäftigen. Darin liegt keine ange- breach of the Rules of professional d´accaparer les instances disciplinaires messene Wahrung eigener Rechte, conduct within the meaning of Article pour une affaire pareille. Ce faisant, il sondern ein Mißbrauch berufsständischer 4(1) of the Regulation. n´agit pas pour la sauvegarde de ses Institutionen, d. h. ebenfalls ein Verstoß droits, mais cherche à détourner de leur gegen die beruflichen Regeln i. S. v. véritable destination des institutions qui Artikel 4(1) VDV. ont été mises en place par la profession, ce qui là encore constitue un manque- ment aux règles de conduite pro- fessionnelle visées à l´article 4(1) RDM. 11. Eine Entscheidung über die Kosten 11. A decision as to the costs of the 11. Le montant des frais de procédure des Verfahrens gemäß Artikel 27(2) Satz proceedings pursuant to Article 27(2), visés à l´article 27(2), deuxième phrase 2 VDV ist der abschließenden Ent- second sentence, of the Regulation RDM ne sera fixé qu´au moment où sera scheidung vorzubehalten. should be reserved until the final rendue la décision mettant fin aux decision is taken. poursuites.

Aus diesen Gründen For these reasons, Par ces motifs, wird wie folgt entschieden: it is decided that: il est statué comme suit: 1. Die Entscheidung des Disziplinarrats 1. The Decision of the Disciplinary 1. La décision de la commission de des Instituts der beim Europäischen Committee of the Institute of discipline de l´Institut des mandataires Patentamt zugelassenen Vertreter vom Professional Representatives before the agréés près l´OEB en date du 23 23. Juli 1982 wird aufgehoben. European Patent Office dated 23 July juillet 1982 est annulée. 1982 is revoked. 2. Die Angelegenheit wird an den Dis- 2. The matter is referred to the 2. L´affaire est renvoyée au conseil de ziplinarausschuß des Europäischen Pa- Disciplinary Board of the European discipline de l´OEB. tentamts überwiesen. Patent Office. 3. Die Entscheidung über die Kosten 3. The decision as to the costs of the 3. Le montant des frais de procédure ne des Verfahrens bleibt der abschließenden proceedings is reserved until the final sera fixé qu´au moment où sera rendue Entscheidung vorbehalten. decision is taken. la décision mettant fin aux pour- suites.

* Amtlicher Text. * Translation. * Traduction. MITTEILUNGEN DES INFORMATION FROM THE COMMUNICATIONS DE EUROPÄISCHEN PATENTAMTS EUROPEAN PATENT OFFICE L´OFFICE EUROPEEN DES BREVETS Europäische Patentanmel- European Patent Applications* Demandes de brevet européen* dungen *

 Statistics for the period from 1  Statistiques portant sur la période  Statistik für den Zeitraum vom 1. er Januar 1983 bis zum 30. Juni 1983 January 1983 to 30 June 1983 allant du 1 janvier 1983 au 30 juin 1983

Tabelle 1: Analyse der eingereichten Table 1: Analysis of the number of Euro- Tableau 1 : Analyse des nombres de europäischen Anmeldungen pean applications filed and of demandes européennes dé- und der Anzahl der Benen- the number of designations.* posées et des nombres de nungen.* désignations.* Tabelle 2: Anzahl der Benennungen in Table 2: Number of designations in the Tableau 2: Nombre de désignations dans den Erteilungsanträgen.* request for grant forms.* les formulaires de requête en délivrance.* Tabelle 3: Statistik über europäische Table 3: European patent applications: Tableau 3: Demandes de brevet euro- Patentanmeldungen Statistics 01.06.1978- péen: Statistiques 01.06.1978-30.06.1983.* 30.06.1983* 01.06.1978 -30.06.1983* Tabelle 4: Statistik über europäische Table 4: European patent applications: Tableau 4: Demandes de brevet euro- Patentanmeldungen Statistics 01.06.1978- péen: Statistiques 01.06.1978-30.06.1983.* 30.06.1983* 0.106.1978-30.06.1983*

Tabelle 5: Erteilte europäische Patente Table 5: Granted European Patents Tableau 5: Brevets européens delivrés 1980-1982. 1980-1982 1980-1982. Tabelle 6: Euro-PCT-Anmeldungen Table 6: Euro-PCT Applications: Tableau 6: Demandes internationales, 01.06.1978-30.06.1983. 01.06.1978-30.06.1983 Euro-PCT: 01.06.1978-30.06.1983.

* Nach Artikel 75 EPÜ beim EPA oder bei der für * European patent applications filed at the EPO or * Demandes de brevet européen déposées auprès den gewerblichen Rechtsschutz zuständigen Be- the competant industrial property authority of the de l´OEB ou du service compétent de la propriété horde eines Vertragsstaats eingereichte euro Contracting States pursuant to Article 75 EPC. industrielle des Etats contractants en vertu de paische Patentanmeldungen. Diese Statistik be These statistics apply only to European applica- l´article 75 de la CBE. Ces statistiques ne trifft nur die europäischen Anmeldungen. Die tions. A total of 1183 international applications s appliquent qu´aux demandes européennes. Zahl der internationalen Anmeldungen, die im entered the European regional phase during Le nombre de demandes internationales qui sont Berichtszeitraum in die europäische regionale the period in question. entrées, pendant la période considérée dans Phase eingetreten sind, beträgt 1183. la phase régionale européenne est de 1183. TABELLE 1 / TABLE 1 / TABLEAU 1

Analyse der eingereichten europäischen Anmeldungen und der Anzahl der Benennungen* Analysis of the number of European applications filed and of the number of désignations* Analyse des nombres de demandes européennes déposées et des nombres de désignations* 01.01.1981-30.06.1983

* Nach Artikel 75 EPU beim EPA oder bei der für * European patent applications filed at the EPO or * Demandes de brevet européen déposées auprès den gewerblichen Rechtsschutz zuständigen the competent industrial property authority of de l´OEB ou du service compétent de la pro Behörde eines Vertragsstaats eingereichte euro the Contracting States pursuant to Article 75 priété industrielle des Etats contractants en päische Patentanmeldungen. Die endgültigen EPC. The final figures may show some slight vertu de l´article 75 de la CBE Les nombres Zahlen können geringfügig abweichen. variations. définitifs peuvent encore changer légérement ** Zweibuchstabiger Ländercode WIPO Normen ** Two letter country codes WIPO Standard ** Code à deux lettres applicables aux pays ST. 3. ST. 3. OMPI Normes ST 3

TABELLE 6 / TABLE 6 / TABLEAU 6 Euro-PCT -Anmeldungen : Euro-PCT Applications: Demandes internationales, Euro-PCT:

Zahl der internationalen Anmeldungen, in denen ein europäisches Patent beantragt wird (wie im PCT-Blatt veröffentlicht) Number of international applications wherein a European patent was requested (as published in the PCT Gazette) Nombre de demandes internationales dans lesquelles un brevet européen a été requis (tel publié dans la Gazette du PCT)

* siehe auch Fußnote S. 385 ABI. 9/1983. * see also footnote p. 385 OJ 9/1983. * voir également note en bas de la page 385 JO n° 9/1983.

VERTRETUNG REPRESENTATION REPRESENTATION

Liste List Liste der beim of professional des mandataires agréés Europäischen Patentamt representatives before the près l´Office zugelassenen Vertreter European Patent Office européen des brevets

Bundesrepublik Deutschland Federal Republic of Germany / République fédérale d´Allemagne

Änderungen / Amendments / Modifications Schön, Alfred (DE) Deufel, Paul (DE) Isartorplatz 6 Isartorplatz 6 D 8000 München 2 D 8000 München 2 Schreiber, Wilhelm (DE) Hertel, Werner (DE) Lenzhalde 45 Isartorplatz 6 D 7000 Stuttgart 1 D 8000 München 2 Weiss, Klaus (DE) Lewald, Dietrich (DE) Schlehenweg 27 Isartorplatz 6 D 7300 Esslingen D 8000 München 2 Wolff, Michael (DE) Otto, Dieter (DE) Eichenparkstrasse 28 Isartorplatz 6 D 7000 Stuttgart 75 (Riedenberg) D 8000 München 2 Schickle, Gerhard (DE) Löschungen / Deletions / Radiations ANT Nachrichtentechnik GmbH Mergler, Walter (DE) t Gerberstrasse 33 Ludwig-Uhland -Strasse 25 D 7150 Backnang D 6074 Rödermark

Frankreich / France

Änderungen / Amendments / Modifications Debay, Yves (FR) Cabinet Chereau 107, boulevard Péreire F75017 Paris

Niederlande / Netherlands / Pays-Bas

Löschungen / Deletions / Radiations Bots, Joannes Petrus Lambertus (NL) R. 102(1) c/o Carel van Bylandtlaan 30 NL 2596 HB´s-Gravenhage Schweiz / Switzerland / Suisse

Änderungen / Amendments / Modifications Bruderer, Werner (CH) Oberhittnauerstrasse 12 CH 8330 Pfäffikon

Schweden / Sweden / Suède

Änderungen / Amendments / Modifications Benson, Bengt Anders (SE) The BAAS Bureau Riddargatan 17 S 114 57 Stockholm

Vereinigtes Kônigreich / United Kingdom / Royaume-Uni

Änderungen / Amendments / Modifications Rushton, Ronald (GB) Croft, Michael John (GB) 11 Holywell Hill c/o Pinsent & Co. GB St. Albans, Hertfordshire, AL1 1EZ Post & Mail House Sommerville, John Henry (GB) 26 Colmore Circus 11 Holywell Hill GB Birmingham B4 6BH GB St. Albans, Hertfordshire, AL1 1EZ

Berichtigung Corrigendum Rectificatif

JO n° 7/1983, pages 284 et 285 l´article 7, paragraphe 1, lettre b), point iii) doit se lire comme suit: "iii) soit avoir travaillé à temps complet pendant une période d´au moins quatre années comme assistant et sous le con- trôle direct d´une ou de plusieurs per- sonnes, telles que définies à l´alinéa précédent en participant à une grande part des activités se rapportant aux procédures en matière de demandes de brevet ou de brevets européens." Jurist I/II (25110/2519), München  Freie Planstelle Kennziffer: OJ 9/1

(Besoldungsgruppe A2/3). Dieser Jurist berät die Mitarbeiter der Eingangsstelle und der Direktionen "Recherche" und Vacancy "Prüfung/Einspruch" in rechtlicher Hinsicht und nimmt als rechtskundiger Prüfer in Erteilungs- und Einspruchsverfahren teil. Er wirkt ferner bei folgenden Aufgaben mit: (a) Er- teilung von Auskünften über das europäische Patenter- Vacance teilungsverfahren und die Richtlinien zum Übereinkommen; (b) Prüfung von Vorschlägen allgemeiner Art zur Änderung der Richtlinien und der amtlichen Formblätter für das d´emploi Erteilungsverfahren; (c) Zusammenstellung und Führung einer Dokumentation des europäischen Patentrechts und einer Rechtsprechungskartei, die Einzelheiten des Fallrechts auf dem Gebiet des europäischen Patentrechts enthält. Bewerbungen mit Lebenslauf werden bis Voraussetzungen: Abgeschlossenes juristisches Hochschul- 2. November 1983 an den Hauptdirektor Per- studium oder gleichwertige Berufserfahrung, gute Kenntnis sonal, Europäisches Patentamt, Erhardtstraße des europäischen Patentrechts und des Vertrags über die 27, D 8000 München 2, erbeten. Die Stelle internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patent- steht männlichen und weiblichen Bewerbern wesens, Erfahrung auf dem Gebiet des vergleichenden offen. Bei gleicher Eignung werden Schwer- Rechts und juristische Tätigkeit auf dem Gebiet des behinderte bevorzugt eingestellt. Patentwesens; ausgezeichnete Kenntnis einer Amtssprache und Verständnis der beiden anderen Amtssprachen. Ausge- Der Bewerbung beizufügen bzw. umgehend zeichnete Kenntnisse der englischen Sprache wären von nachzureichen ist ein vollständig ausgefüllter Vorteil. Bewerbungsbogen. Das Formblatt kann unter der angegebenen Anschrift oder fernmünd- lich (089/2399 4318) angefordert werden. Die Auswahl erfolgt auf Grund eines persönlichen Gesprächs und einer schriftlichen Prüfung. Die Besoldungsgruppe des Dienstpostens entspricht dem System der Koordinierten Organisationen. Die drei Amtssprachen sind Deutsch, Englisch und Französisch.

Applications, together with curriculum vitae, should be sent to the Principal Director (Personnel), European Patent Office, Er- hardtstraße 27, D 8000 München 2, by 2 November 1983. The post is open to both men and women. Preferential treatment will be given to applications from disabled persons with equal qualifications. An application form, obtainable from the above address or by telephone (089/2399 4314), must be completed and either enclosed with the application or submitted under separate cover immediately afterwards. The post is graded in accordance with the Co-ordinated Organisations system. The three official languages are English, French and German.

Les candidatures, accompagnées d´un curri- culum vitae, doivent parvenir au Directeur principal du Personnel, Office européen des brevets, Erhardtstraße 27, D 8000 München 2, au plus tard le 2 novembre 1983. Cet emploi est ouvert aux candidats des deux sexes. A aptitudes égales, préférence sera donnée aux handicapés physiques. Les candidatures doivent être accompagnées ou suivies sans délai de l´envoi du formulaire de candidature. Pour se procurer ce formu- laire, prière d´écrire à l´adresse indiquée ci- dessus ou de téléphoner en composant le n° 089/2399 4316. Le grade attribué au poste est conforme au système des organisations coordonnées. Les trois langues officielles sont l´allemand, l´ang- lais et le français. Lawyer I/II (25110/2519), Munich  Juriste I/II (25110 /2519), à Munich  Ref.: OJ 9/1 Code: OJ 9/1

(Grade A2/3). This lawyer gives advice in legal matters to (Grade A2/3). Ce juriste exerce les fonctions de conseiller members of the Receiving Section and members of the juridique des membres de la section de dépôt ainsi que Search and Examination/Opposition Directorates and will des directions "Recherche" et "Examen-Opposition", et also act as legally qualified examiner in grant and opposition aussi celles d´examinateur juriste dans les procédures de proceedings. He assists (a) in giving information on the délivrance et d´opposition. Il collabore aux tâches con- procedure of grant of European patents and the Guidelines cernant: (a) la communication d´informations sur la pro- to the Convention; (b) in examining proposals of a general cédure de délivrance de brevets européens et les nature regarding changes to be made in the Guidelines and directives relatives à la Convention; (b) l´examen de pro- in the official forms for the granting procedure; (c) in positions de caractère général visant à modifier les assembling and maintaining the documentation of European directives et les formulaires officiels utilisés dans la patent law, containing the sources and case law thereof. procédure de délivrance; (c) l´établissement et la tenue à jour de la documentation en matière de droit européen des brevets, avec l´indication des sources et de la jurisprudence. Applicants must have a diploma of completed studies at Les candidats doivent être titulaires d´un diplôme de droit university level in law, or equivalent professional experience, sanctionnant des études complètes de niveau universitaire, a good knowledge of European patent law and the Patent ou posséder une expérience professionnelle équivalente. Cooperation Treaty, experience in the field of comparative Ils doivent avoir une bonne connaissance du droit européen law and experience of legal practice in the field of patents, des brevets et du Traité de coopération en matière de an excellent knowledge of one of the official languages and brevets, de l´expérience dans le domaine du droit comparé the ability to understand the other two. Excellent knowledge et de pratique juridique dans le domaine des brevets. of English would be an advantage. Ils doivent posséder une excellente connaissance de l´une des langues officielles et comprendre les deux autres. Des connaissances excellentes en anglais constitueraient un avantage. Selection will be on the basis of an interview and a written Le choix des candidats s´effectue sur la base d´une inter- test. view et d´épreuves écrites. GEBÜHREN FEES TAXES Hinweise für die Zahlung von Guidance for the payment of Avis concernant le paiement Gebühren, Auslagen und Ver- fees, costs and prices* des taxes, frais et tarifs de kaufspreisen* vente*

1. Geltende Fassung der Gebühren- 1. Effective version of the Rules re- 1. Version applicable du règlement ordnung und des Gebührenverzeich- lating to Fees and the fees schedule relatif aux taxes et du barème des nisses taxes Die ab 1. November 1981 geltende The Rules relating to Fees in the version Le texte du règlement relatif aux Fassung der Gebührenordnung ist in effective as from 1 November 1981 are taxes dans sa version applicable à der Textausgabe Europäisches Patent- reproduced in the 2nd edition (June compter du 1er novembre 1981 figure übereinkommen (2. Auflage Juni 1981) 1981) of the European Patent Conven- dans le 2e édition (juin 1981) de la sowie im Amtsblatt 9/1981, S. 419 abge- tion and in OJ 9/1981, p. 419. Attention Convention sur le brevet européen de druckt. Auf die Vorschriften der Artikel is drawn in particular to Articles 5 to 8 même que dans le JO n° 9/1981, p. 5 bis 8 GebO wird besonders hinge- of the Rules relating to Fees. 419. L´attention est tout particulière- wiesen. ment attirée sur les dispositions des articles 5 à 8 du règlement relatif aux taxes.

Das derzeit geltende vollständige Ver- The full schedule of fees, costs and La barème complet actuellement en zeichnis der Gebühren, Auslagen und prices of the EPO now in force is vigueur des taxes, frais et tarifs de Verkaufspreise des EPA ist in der Beilage published in the supplement to OJ vente de l´OEB figure dans le supplé- zum ABI. 3/1983 veröffentlicht. 3/1983. ment au JO n° 3/1983.

2. Wichtige Ausführungsvorschriften 2. Important implementing rules to 2. Mesures d´application importantes zur Gebührenordnung the Rules relating to Fees du règlement relatif aux taxes Neue Beträge der in Artikel 2 der Ge- New amounts of the fees provided for in Nouveaux montants des taxes prévues bührenordnung vorgesehenen Gebühren: Article 2 of the Rules relating to Fees: OJ à l´article 2 du règlement relatif aux ABI. 7/1981, S. 201. 7/1981, p. 201. taxes: JO n° 7/1981, p. 201. Gegenwerte der Gebühren, Auslagen Equivalents of the fees, costs and prices Contre-valeurs des taxes, frais et tarifs und Verkaufspreise in den Währungen in the currencies of some Contracting de vente dans les monnaies de certains bestimmter Vertragsstaaten: Beilage States: supplement to OJ 2/1983 and Etats contractants: supplément au JO zum Abl. 2/1983 und 3/1983. OJ 3/1983. n° 2/1983 et ou JO n° 3/1983. .Vorschriften über das laufende Konto: Arrangements for deposit accounts: OJ Réglementation applicable aux comptes Abl. 1/1982, S. 15. 1/1982, p. 15. courants: JO n° 1/1982, p. 15.

3. Zahlung und Rückerstattung von 3. Payment and refund of fees and 3. Règlement et remboursement des Gebühren und Auslagen costs taxes et frais Es wird empfohlen, bei jeder Zahlung It is recommended that the EPO form for II est recommandé d´utiliser pour tout das EPA-Formblatt für die Zahlung von the settlement of fees or costs (Form paiement le bordereau de règlement Gebühren oder Auslagen (Form 1010) 1010), obtainable free of charge from de taxes ou de frais (OEB Form 1010) zu verwenden, das beim EPA und the EPO and the patent authorities of the qui peut être obtenu gratuitement auprès den Patentbehörden der Vertragsstaaten Contracting States, be used for each de l´OEB et des services centraux de la kostenlos erhältlich ist. Es ist ferner payment. It is also reproduced in and propriété industrielle des Etats con- im Leitfaden für Anmelder abgedruckt can be copied from the Guide for tractants. Ce bordereau est par ailleurs und kann daraus kopiert werden. applicants. reproduit dans le Guide du déposant et peut servir d´original à une copie.

Zur Zahlung von Gebühren berechtigte Persons entitled to make payment of Personnes habilitées à acquitter les Personen: ABI. 9/1980, S. 303, fees: OJ 9/1980, p. 303. taxes: JO n° 9/1980, p. 303. Rückerstattung der europäischen Re- Refund of the European search fee: OJ Remboursement de la taxe de recherche cherchengebühr: ABI. 5/1980, S. 112; 5/1980, p. 112; 5/1983, p. 189; européenne: JO n os 5/1980, p. 112; 5/1983, S. 189; 6/1983, S. 219/238. 6/1983, p. 219/238. 5/1983, p. 189; 6/1983, p. 219/238. Teilweise Rückerstattung des Pauschal- Partial refund of the contractual fee paid Remboursement partiel de la redevance preises für eine Standardrecherche zu for a standard search on a Turkish patent forfaitaire acquittée au titre d´une einer türkischen Patentanmeldung: ABI. application: OJ 2/1983, p. 62. recherche standard relative à une de- 2/1983, S. 62. mande de brevet turque: JO n° 2/1983, p. 62. Zahlung und Rückerstattung der Prüfungs- Payment and refund of the examination Paiement et remboursement de la taxe gebühr: ABI. 2/1979, S. 61; 9/1981, fee: OJ 2/1979, p, 61 ; 9/1981, p. 349. d´examen: JO nos 2/1979, p. 61 et S. 349. 9/1981, p. 349. Zahlung von Jahresgebühren für euro- Paying renewal fees for European patent Paiement des taxes annuelles pour les päische Patentanmeldungen und Pa- applications and patents: OJ 4/1980, p. demandes de brevet européen et pour tente: ABI. 4/1980, S. 100; 1/1982, 101:1 /1982, p. 21; 5 /1982, p. 199. les brevets européens: JO nos 4/1980, S. 21; 5/1982, S. 199. p. 102 et 1 /1982, p. 21; 5 /1982, p. 199. Neues Bank- und Postscheckkonto der New EPO bank and giro accounts in Nouveau compte bancaire et nouveau

* Änderungen und Ergänzungen gegenüber dem im * Amendments and additions to the fees guidance * Les modifications et les compléments apportés vorangehenden Amtsblatt veröffentlichten Ge- published in the previous Official Journal are in par rapport à l´avis concernant les taxes publié au bührenhinweis sind durch eine senkrechte Linie dicated by a vertical line alongside. Journal officiel précédent sont indiqués par un gekennzeichnet. trait vertical. EPO in Italien: ABI. 8/1982, S. 315 und Italy: OJ 8/1982, p. 315 and 11/1982, compte chèque postal en Italie de l´OEB: 11/1982, S. 425. p. 425. JO n° 8/1982, p. 315 et 11/1982, p. 425. Das Verzeichnis der für die EPO eröffneten The list of bank and giro accounts La liste des comptes bancaires et de Bank- und Postscheckkonten sowie der opened in the name of the European chèques postaux ouverts au nom de entsprechenden Zahlungswährungen ist Patent Organisation and corresponding l´Organisation européenne des brevets auf der dritten Umschlagseite dieses currencies for payment is printed on the ainsi que des monnaies de paiement Heftes abgedruckt. inside back cover of this issue. correspondantes est reproduite en troisième page de couverture de ce numéro.

4. Sonstige Mitteilungen über Gebühren 4. Other Notices concerning fees and 4. Autres communications relatives und Verkaufspreise prices aux taxes et tarifs de vente Gebührenpflichtige Patentansprüche bei Claims incurring fees where the applica- Revendications donnant lieu au paie- Anmeldungen mit mehreren Anspruchs- tion includes more than one set of ment de taxes lorsque la demande com- reihen: ABI. 6-7/1979, S. 292; 3/1981, claims: OJ 6-7/1979, p. 292; 3/1981, prend plusieurs séries de revendications: S. 68. p. 68. JO nos 6-7/1979, p. 292 et 3/1981, p. 68. Veröffentlichungen des Europäischen Publications of the European Patent Publications de l´Office européen des Patentamts: Informationsblatt des EPA, Office: European Patent Office Informa- brevets: Brochure d´information de 4. Auflage Mai 1983 (kostenlos beim tion brochure, 4th. edition, May 1983 l´office européen des brevets, 4ème EPA erhältlich). (available free of charge from the EPO). édition mai 1983 (peut être obtenue gratuitement auprès de l´OEB).

5. Hinweise für Euro-PCT-Anmel- 5. Information concerning Euro-PCT 5. Avis concernant les demandes dungen (EPA als Bestimmungsamt applications (EPO as designated or euro-PCT (OEB en tant qu´office bzw. ausgewähltes Amt) elected Office) désigné ou élu) Fristen und Verfahrenshandlungen vor Deadlines and procedural steps before Délais et actes de procédure effectués dem EPA als Bestimmungsamt bzw. the EPO as a designated or elected devant l´OEB agissant en qualité d´office ausgewähltem Amt: ABI. 3/1979, S. Office: OJ 3/1979, p. 110; 11-12/1979, désigné ou élu: JO n os 3/1979, p. 110, 110; 11-12/1979, S. 479; 9/1980, S. p. 479; 9/1980, p. 313. 11-12/1979, p. 479 et 9/1980, p. 313. 313. Wegfall der europäischen Recherchenge- European search fee waived if the inter- Suppression de la taxe de recherche bühr, wenn der internationale Recherchen- national search report has been drawn européenne prévue, dans le cas où le bericht vom EPA, vom Österreichischen up by the EPO, the Austrian Patent rapport de recherche internationale a Patentamt oder vom schwedischen Pa- Office or the Swedish Patent Office: OJ été établi par l´OEB, l´Office autrichien tentamt erstellt wurde: ABI. 1/1979, S. 1/1979, p. 4; 2/1979, p. 50; 6-7/1979, des brevets ou l´Office suédois des 4; 6-7/1979, S. 248. p. 248. brevets: JO nos 1/1979, p. 4 et 6-7/1979 p. 248. Herabsetzung der europäischen Recher- Reduction of the European search fee if Réduction de la taxe de recherche chengebühr, wenn der internationale the international search report has been dans le cas où le rapport de recherche Recherchenbericht vom Patent- und drawn up by the United States Patent internationale a été établi par l´Office Markenamt der Vereinigten Staaten, and Trademark Office, the Japanese des brevets et des marques des Etats- vom japanischen Patentamt, vom Staat- Patent Office, the USSR State Com- Unis, l´Office japonais des brevets, le lichen Komitee der UdSSR für Erfin- mittee for Inventions and Discoveries, or Comité d´Etat de l´URSS pour les dungen und Entdeckungen oder vom the Australian Patent Office: OJ 9/1979, inventions et les découvertes ou l´Office australischen Patentamt erstellt wurde: p. 368; 1/1981, p. 5. australien des brevets: JO nos 9/1979, ABI. 9/1979, S. 368; 1 /1981, S. 5. p. 368 et 1/1981, p. 5. Rückzahlung der Prüfungsgebühr bei Refund of the examination fee where a Remboursement de la taxe d´examen en Verbindung einer europäischen Patent- European patent application is con- cas de jonction d´une demande de anmeldung mit einer Euro-PCT-Anmel- solidated with a Euro-PCT application: brevet européen et d´une demande euro- dung: ABI. 9/ 1981, S. 349. OJ 9/1981, p. 349. PCT: JO n° 9/1981, p. 349.

6. Hinweise für internationale Anmel- 6. Guidance for international applica- 6. Avis concernant les demandes in- dungen (EPA als Anmeldeamt, inter- tions (EPO as receiving Office, Inter- ternationales (OEB et tant qu´office nationale Recherchenbehörde oder als national Searching Authority or Inter- récepteur, administration chargée de mit der internationalen vorläufigen national Preliminary Examining Au- la recherche internationale ou admi- Prüfung beauftragte Behörde) thority) nistration chargée de l´examen pré- liminaire international) Fälligkeit und Zahlung der Gebühren Time and arrangements for payment of Exigibilité et paiement des taxes pour für internationale Anmeldungen: ABI. the fees for international applications: les demandes internationales: JO nos 6-7/1979, S. 290; 10/1979, S. 427. OJ 6-7/1979, p. 290; 10/1979, p. 427. 6-7/1979, p. 290 et 10/1979, p. 427. Rückerstattung der internationalen Re- Refund of the international search fee: Remboursement de la taxe de recherche cherchengebühr: ABI. 5/1980, S. 112; OJ 5/1980, p. 112; 5/1983, p. 189. internationale: JO nos 5/1980, p. 112; 5/1983, S. 189. 5/1983, p. 189.

Ein Auszug aus der Gebührenordnung, An extract from the Rules relating to Un extrait du règlement relatif aux taxes, die bei Einreichung einer europäischen Fees, the fees falling due when a Euro- la liste des taxes exigibles lors du dépôt Patentanmeldung oder einer interna- pean patent application or international d´une demande de brevet européen ou tionalen Anmeldung fällig werdenden application is filed and certain fees d´une demande internationale ainsi que Gebühren sowie einige andere der am frequently arising are set out below. la liste de quelques autres taxes le plus häufigsten anfallenden Gebühren wer- fréquemment appliquées sont repris ci- den nachstehend wiedergegeben. après. Auszug aus der Gebührenordnung Extract from the Rules relating Extrait du règlement relatif aux to Fees taxes

Artikel 5 Article 5 Article 5 Entrichtung der Gebühren Payment of fees Paiement des taxes (1) Vorbehaltlich Artikel 6 sind die an das Amt zu (1) Subject to the provisions of Article 6, the fees (1) Sous réserve des dispositions de l´article 6, zahlenden Gebühren in Deutschen Mark oder einer due to the Office shall be paid in Deutsche Mark or les taxes à payer à l´Office doivent être acquittées frei in Deutsche Mark konvertierbaren Währung in a currency freely convertible into Deutsche Mark: en Deutsche Mark ou en monnaie librement con- zu entrichten: vertible en Deutsche Mark: a) durch Einzahlung oder Überweisung auf ein (a) by payment or transfer to a bank account held a) par versement ou virement à un compte Bankkonto des Amts, by the Office, bancaire de l´Office, b) durch Einzahlung oder Überweisung auf ein (b) by payment or transfer to a Giro account held b) par versement ou virement à un compte de Postscheckkonto des Amts, by the Office, chèques postaux de l´Office, c) durch Postanweisung. (c) by money order, c) par mandat postal, d) durch Übergabe oder Übersendung von Schecks, (d) by delivery or remittance of cheques which are d) par remise ou envoi de chèques établis à l´ordre die an die Order des Amts lauten, oder made payable to the Office or de l´Office ou e) durch Barzahlung. le) by cash payment. e) par paiement en espèces. (2) Der Präsident des Amts kann zulassendaß . die (2) The President of the Office may allow other (2) Le Président de l´Office peut autoriser le paie- Gebühren auf andere Art als in Absatz 1 vor- methods of paying fees than those set out in para- ment des taxes par d´autres moyens que ceux gesehen entrichtet werden, insbesondere durch graph 1, in particular by means of fees vouchers or prévus au paragraphe 1, notamment par timbres Gebührenmarken oder mit Hilfe laufender Konten deposit accounts held with the European Patent fiscaux et par comptes courants ouverts auprès beim Amt. Office de l´Office.

Artikel 8 Article 8 Article 8 Maßgebender Zahlungstag Date to be considered as the date on which Date à laquelle le paiement est réputé effectué payment is made (1) Als Tag des Eingangs einer Zahlung beim Amt (1) The date on which any payment shall be con (1) La date à laquelle tout paiement est réputé gilt: sidered to have been made to the Office shall be effectué auprès de l´Office est fixée comme suit: as follows: a) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buchstaben a und (a) in the cases referred to in Article 5, paragraph a) dans les cas, visés à l´article 5, paragraphe 1, b der Tag, an dem der eingezahlte oder über- 1(a) and (b): the date on which the amount of the lettres a) et b): date à laquelle le montant du verse- wiesene Betrag auf einem Bank- oder Postscheck payment or of the transfer is entered in a bank ment ou du virement est porté au crédit d´un konto des Amts gutgeschrieben wird; account or a Giro account held by the Office; compte bancaire ou d´un compte de chèques postaux de l´Office, b) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buchstaben c und (b) in the cases referred to in Article 5, paragraph b) dans les cas vises à l´article 5, paragraphe 1, e der Tag des Eingangs des Betrags der Postan 1(c) and (e): the date of receipt of the amount of lettres c) et e): date de l´encaissement du mon- weisung oder der Einzahlung des Bargeldbetrags the money order or of the cash payment or the tant du mandat postal ou des espèces, ou date à oder der Tag, an dem der Betrag der Postan- date on which the amount of the money order is laquelle le montant du mandat postal est porté au weisung auf einem Postscheckkonto des Amts gut- entered in a Giro account held by the Office; crédit d´un compte de chèques postaux de l´Office; geschrieben wird; c) im Fall des Artikels 5 Absatz 1 Buchstabe d der (c) in the case referred to in Article 5, paragraph c) dans le cas visé à l´article 5, paragraphe 1, lettre Tag, an dem der Scheck beim Amt eingeht, sofern 1(d): the date of receipt of the cheque at the Office. d) date de réception du chèque par l´Office sous dieser Scheck eingelöst wird. provided that the cheque is met. réserve de l´encaissement de ce chéque. (2)* Läßt der Präsident des Amts gemaß Artikel 5 (2)* Where the President of the Office allows, in (2)* Lorsque le Président de l´Office autorise, Absatz 2 zu. daß die Gebuhren auf andere Art als accordance with the provisions of Article 5, para- conformément aux dispositions de l´article 5, para- in Artikel 5 Absatz 1 vorgesehen entrichtet wer- graph 2, other methods of paying fees than those graphe 2, le paiement des taxes par d´autres den, so bestimmt er auch den Tag, an dem diese set out in Article 5, paragraph 1, he shall also lay moyens que ceux prévus au paragraphe 1 dudit Zahlung als eingegangen gilt. down the date on which such payments shall be article il fixe également la date à laquelle ce considered to have been made. paiement est réputé effectué. (3)* Gilt eine Gebührenzahlung gemaß den Ab- (3)* Where, under the provisions of paragraphs 1 (3)* Lorsque, en vertu des dispositions des para satzen 1 und 2 erst nach Ablauf der Frist als ein and 2. payment of a fee is not considered to have graphes 1 et 2 le paiement d´une taxe n´est réputé gegangen, innerhalb der sie hätte erfolgen mussen, been made until after the expiry of the period in effectué qu après l´expiration du délai dans lequel so gilt diese Frist als eingehalten, wenn dem Amt which it should have been made, it shall be con- il aurait dû intervenir, ce délai est considéré nachgewiesen wird. daß der Einzahler spätestens sidered that this period has been observed if comme respecté si la preuve est apportée à zehn Tage vor Ablauf der genannten Frist in einem evidence is provided to the Office that the person l´Office que la personne qui a effectué le paiement Vertragsstaat: who made the payment fulfilled one of the follow dans un Etat contractant a rempli au plus tard dix ing conditions in a Contracting State not later than jours avant l´expiration dudit délai l´une des con ten days before the expiry of such period: ditions ci après: a) die Zahlung des Betrags bei einem Bankinstitut (a) he effected the payment through a banking a) avoir effectué le paiement auprès d´un établisse- oder Postamt veranlaßt hat oder establishment or a post office; ment bancaire ou d´un bureau de poste: b) einen Auftrag zur Überweisung des zu entrich (b) he duly gave an order to a banking establish- b) avoir donné un ordre de virement en bonne tenden Betrags einem Bankinstitut oder Post- ment or a post office to transfer the amount of the et due forme, du montant du paiement à un éta- scheckamt formgerecht erteilt hat oder payment: blissement bancaire ou à un bureau de chèques postaux: c) dem Postamt einen an das Amt gerichteten Brief (c) he dispatched at a post office a letter bearing c) avoir déposé dans un bureau de poste une ubergeben hat in dem ein dem Artikel 5 Absatz 1 the address of the Office and containing a cheque lettre portant l´adresse du siège de l´Office et Buchstabe d entsprechender Scheck enthalten ist, within the meaning of Article 5, paragraph 1(d). contenant un chèque visé à l´article 5 paragraphe sofern dieser Scheck eingelöst wird. provided that the cheque is met. 1. lettre d). sous réserve de l´encaissement de ce chèque. Das Amt kann den Einzahler auffordern, innerhalb The Office may request the person who made the einer vom Amt zu bestimmenden Frist diesen payment to produce such evidence within such L´Office peut inviter la personne qui a effectué Nachweis zu erbringen. Kommt der Einzahler period as it may specify. If he fails to comply with le paiement à en apporter la preuve dans le dieser Aufforderung nicht nach oder ist der Nach this request er if the evidence is insufficient, the délai qu´il détermine, S il n´est pas donné suite weis ungenugend, so gilt die Zahlungsfrist als perio ! for payment shall be considered not to have a cette invitation ou si la preuve apportée n´est versaumt. been observed. pas suffisante, le délai de paiement est considéré comme n ayant pas été respecté

* Der Zahlungstag bei Abbuchung von einem laufenden * The date of payment when debiting a deposit account * La date de paiement est déterminée, en cas de débit Konto bestimmt sich nach Nr. 6.3 bis 6.10 der Vor- is determined by points 6 3 to 6 10 of the Arrange d´un compte courant, selon les points 6.3 à 6.10 de la schriften über das taufende Konto IABI 1/1982. S. 16). ments for deposit accounts IOJ 1/1982. p. 16). réglementation applicable aux comptes courants (JO n° 1/1982, p. 16)

zulassen, Wichtige Gebühren für euro- Important fees for European Taxes importantes pour les päische Patentanmeldungen patent applications demandes de brevet européen

1) Die zusätzliche Abschrift wird zusammen mit 1) An additional copy will be sent together with the 1) Toute copie supplémentaire est envoyée con- dem Recherchenbericht übersandt, wenn sie im search report if requested in the Request for jointement avec le rapport de recherche dans le Erteilungsantrag (Feld XIII) angefordert und die Grant (Part XIII) and if the flat-rate fee is paid cas où elle est demandée dans la requête en Pauschalgebühr mit der Recherchengebühr ent- with the search fee. délivrance (rubrique XIII) et où la taxe forfaitaire richtet wird. est acquittée en même temps que la taxe de recherche. 2) Beilage zum ABI, 3/1983. 2) Supplement to OJ 3/1983. 2) Supplément au JO n° 3/1983. Gebühren für internationale Fees for international Taxes pour les demandes Anmeldungen applications internationales

1) Wegen der Frist für die Zahlung dieser Gebühren 1) See OJ 6-7/19 79, p. 290, regarding the time 1) En ce qui concerne le délai de paiement de ces vgl. ABI. 6-7/1979, S. 290. limit for payment of these fees. taxes, cf JO n° 6-7/1979, p. 290. 2) Die gleichen Beträge gelten für die zusätzliche 2) The same amounts apply to the additional search 2) Les mêmes montants sont applicables à la taxe Recherchengebühr. fee additionnelle de recherche. 3) Aufgrund des derzeitigen Standes der Rati- 3) Because of the current position regarding rati 3) En raison de l´état actuel de la procédure de fizierung des PCT sind von der Versammlung des fication of the PCT, the Assembly of the PCT ratification du PCT, l´Assemblée de l´Union PCT PCT-Verbands noch keine Gebührenbeträge fest- Union has not yet fixed the amounts of these n´a pas encore fixé les montants de ces taxes. gesetzt worden. fees. * Die neuen, fettgedruckten Beträge sind für * The revised amounts, printed in heavy type, are * Les nouveaux montants imprimés en caractères Zahlungen ab 1. Oktober 1983 verbindlich (vgl. binding on payments made on or after 1 October gras sont applicables aux paiements effectués à PCT Gazette Nr. 20/1983, s. 2223). 1983 (see PCTGazette No. 20/1983, p. 2223). compter du 1er octobre 1983 (cf. Gazette du PCT n° 20/1983, p. 2233). 4) Der gleiche Betrag gilt für die zusätzliche Bear- 4) The same amount applies to the supplement to 4) Le même montant est applicable au supplément beitungsgebühr. the handling fee. à la taxe de traitement. Zu entrichten ist jeweils der angegebene Betrag, The amount payable in any particular case is the Le montant à payer dans chaque cas particulier der sich für jede Sprache, in die der inter- amount indicated, increased by the same amount est le montant indiqué augmenté d´autant de fois nationale vorläufige Prüfungsbericht vom Inter- for each language into which the international ce montant qu´il y a de langues dans lesquelles le nationalen Büro der WIPO übersetzt werden preliminary examination report must be trans- rapport d´examen préliminaire international doit muß, nochmals um den gleichen Betrag erhöht. lated by the International Bureau of WIPO. être traduit par le Bureau international de l´OMPI. Wegen der Frist für die Zahlung dieser Gebühr See Rules 57.3 and 57.4 PCT regarding the time En ce qui concerne le délai de paiement de cette vgl. Regeln 57.3 und 57.4 PCT. limit for payment of this fee. taxe, cf. les règles 57.3 et 57.4 du PCT.

5) Die gleichen Beträge gelten für die zusätzliche 5) The same amounts apply to the additional pre- 5) Les mêmes montants sont applicables à la taxe Gebühr für die vorläufige Prüfung. liminary examination fee. additionnelle d´examen préliminaire.

6) Wegen der Frist für die Zahlung dieser Gebühr 6) See OJ 10/1979, p. 427, regarding the time limit 6) En ce qui concerne le délai de paiement de cette vgl. ABI. 10/1979, S. 427. for payment of this fee. taxe, cf. JO n° 10/1979, p. 427. * Der neue, fettgedruckte Betrag ist für Zahlungen * The revised amount, printed in heavy type, is * Le nouveau montant, imprimé en caractères gras ab 1. Oktober 1983 verbindlich (vgl. PCT Gazette binding on payments made on or after 1 October est applicable aux paiements effectués à compter Nr. 20/1983, S. 2223). 1983 (see PCT Gazette No. 20/1983, p. 2223). du 1er octobre 1983 (cf. Gazette du PCT n° 20/1983. p. 2233). Gebühren, die an das EPA für interna- Fees payable to the EPO for inter- Taxes dues à l´OEB pour les demandes tionale Anmeldungen bei Eintritt in national applications upon commence- internationales lors du passage à la die "regionale Phase" zu entrichten ment of the "regional phase" "phase régionale" (demandes sind (Euro-PCT-Anmeldungen)1) (Euro-PCT applications)1) euro-PCT)1)

1) Vgl. Regel 104b und Artikel 150 Absatz 2 EPÜ: 1) See Rule 104b and Article 150(2) EPC; for 1) Cf. règle 104ter et article 150, paragraphe 2 de wegen naherer Einzelheiten siehe Hinweise für further details, see Information for PCT appli- la CBE; pour plus de détails, se reporter aux avis PCT Anmelder, veröffentlicht in ABI. 3/1979, S cants, published in OJ 3/1979, p. 110, aux déposants PCT publiésdans les JO n os 3/1979. 110 11 12/1979, S. 479 und 9/1980, S. 313. 11 12/1979, p. 479 and 9/1980, p. 313. The p. 110 (Corrigendum publié au JO n° 10/1979, p. Zahlungen sind unter Angabe der europäischen European application number should be indi- 443), 11-12/1979,p. 479 et 9/1980, p. 313. Les Anmeldenummer zu bewirken, die das EPA dem cated when payments are being made; this paiements doivent étre faits en indiquant le numéro Anmelder spätestens im Anschluß an die Ver- number will be communicated to the applicant de dépôt européen, que l´OEB communique au öffentlichung der internationalen Anmeldung by the EPO subsequent to publication of the demandeur au plus tard à la suite de la publica mitteilt und im Europäischen Patentblatt unter international application at the latest and will tion de la demande internationale et publie au Abschnitt 1.2 bekanntmacht. Ist dem Einzahler be published in the European Patent Bulletin Bulletin européen des brevets à la section 1.2. diese Nummer bei der Zahlung noch nicht be under Section 12 If that number is not yet Si l´auteur du paiement ignore ce numéro au kannt. so kann er das PCT Aktenzeichen oder die known to the applicant at the time of payment. moment où il effectue ce paiement, il peut in PCT-Veröffentlichungsnummer angeben. he may indicate the PCT filing or publication diquer le numéro du dépôt PCT ou le numéro de number. publication PCT. 2) Die Recherchengebühr muß nicht entrichtet 2) No search fee is payable when the international 2) Il n´y a pas lieu d´acquitter la taxe de recherche si werden, wenn der internationale Recherchen- search report has been drawn up by the EPO, the le rapport de recherche internationale a été établi bericht vom EPA, vom schwedischen Patentamt Swedish Patent Office or the Austrian Patent par l´OEB, par l´Office suédois des brevets ou par oder vom Österreichischen Patentamt erstellt Office. Furthermore, the search fee provided l´Office autrichien des brevets. Par ailleurs, la worden ist. Im übrigen wird die in Artikel 157(2)(b) for in Article 157(2)(b) of the Convention is taxe de recherche prévue à l´article 157(2)(b) des Übereinkommens vorgesehene Recherchen reduced by one fifth for international applica- de la Convention est réduite d´un cinquième gebühr für internationale Anmeldungen, für die tions on which an international search report has en ce qui concerne les demandes internationales ein Recherchenbericht vom Patent- und Marken- been drawn up by the United States Patent and pour lesquelles un rapport de recherche inter amt der Vereinigten Staaten, vom japanischen Trademark Office, the Japanese Patent Office, nationale a été établi par l´Office des brevets Patentamt, vom Staatlichen Komitee der UdSSR the USSR State Committee for Inventions and et des marques des Etats-Unis, l´Office japonais fur Erfindungen und Entdeckungen oder vom Discoveries, or the Australian Patent Office. des brevets, le Comité d´Etat de l´URSS pour australischen Patentamt erstellt worden ist, um les inventions et les découvertes ou l´Office ein Fünftel herabgesetzt. australien des brevets. 3) Zum Zahlungstag der Prüfungsgebühr siehe 3) See Article 150(2) EPC regarding the due 3) En ce qui concerne la date de paiement de la taxe Artikel 150(2) EPÜ sowie die Hinweise für date for payment of the examination fee, as d´examen, voir l´article 150(2) de la CBE ainsi PCT-Anmelder veröffentlicht in den oben unter well as the information for PCT applicants, que les avis aux déposants PCT publiés aux JO Punkt 1 erwähnten Amtsblättern. published in the OJ as mentioned above under mentionnés dans la note 1 ci-dessus. Hat das EPA für die internationale Anmeldung point 1. Si l´OEB a établi pour la demande internationale einen vorläufigen Prüfungsbericht (Kapitel II PCT) If the EPO has drawn up an international pre un rapport d´examen préliminaire international (chapitre II du PCT). la taxe d´examen est réduite erstellt, so wird die Prüfungsgebühr um 50% liminary examination report on the international ermäßigt (vgl. Regel 104b(5) EPÜ, Artikel 12(2) application (Chapter II PCT) the examination fee de 50% (cf. règle 104ter(5) de la CBE et article Gebührenordnung). is reduced by 50% (see Rule 104b(5) EPC and 12(2) du règlement relatif aux taxes). Article 12(2), Rules relating to Fees). 4) Diese Jahresgebühr ist zu entrichten, wenn der 4) This renewal fee is payable if the commence- 4) Cette taxe annuelle est due lorsque le passage à Eintritt in die "regionale Phase" unter den im ment of the "regional phase" takes place under la "phase régionale" est effectué dans les con- Hinweis für PCT Anmelder in ABI 11-12/1979, S. the conditions referred to in the Information for ditions visées dans l´avis aux déposants PCT, 479 ff. genannten Voraussetzungen erfolgt: PCT applicants published in OJ 11-12/1979 publié au JO n° 11-12/1979, p. 479, s.; cf. siehe Punkt D 7 dieses Hinweises. p. 479 et seq.: see point D 7 of that information point D 7 de cet avis

PATENTWESEN UND PATENTS AND SMALL BREVETS ET LES PETITES ET MITTELSTAND IN EUROPA COMPANIES IN EUROPE MOYENNES ENTREPRISES EN EUROPE

Programm eines Symposiums am 3. und 4. Programme of a symposium to be held on Programme d´un colloque qui se tiendra les 3 et November 1983 im Europäischen Patentamt. November 3 and 4, 1983 at the European Patent 4 novembre 1983 au siège de l´Office européen München (Simultanübersetzung ins Deutsche, Office, Munich (Simultaneous Interpretation into des brevets Munich (Intèrprétation simultanée Englische und Französische) English, French and German) au français. allemand et anglais)

3. November 1983 November 3, 1983 3 novembre 1983 10,00-11,00 10.00-11.00 10.00-11.00 Eroffnungsansprachen Opening speeches Allocutions d´ouverture Paul Schnitker, Präsident des ZDH Paul Schnitker, President, Central Union of Paul Schnitker, président de l´Union Centrale German Crafts and Trades (ZDH) de l´Artisanat allemand (ZDH) Prof. Rolf. Rodenstock, Präsident des BDI Prof. Rolf Rodenstock, President, Federation of Prof. Rolf Rodenstock. président de la Fédéra German Industries (BDI) tion des Industries allemandes (BDI) Dr. Kurt Heinz Narjes, EG-Kommission Dr Karl-Heinz Narjes, EEC Commission Dr Karl Heinz Narjes, Commission des Com- munautés européennes Herbert Pattberg. Präsident der CPCCI Herbert Pattberg, President, Permanent Con Herbert Pattberg, président de la Conférence ference of Chambers of Commerce and Industry Permanente des Chambres de Commerce et of the EEC (CPCCI) des Industries de la Communauté européenne (CPCCI)

11.00-11.30 11.00-11.30 11.00 11.30 "Wirtschaftliche Funktion des Patentschutzes" "The Economic Role of Patent Protection" "La fonction économique de la protection des brevets" Dr, J. B. van Benthem, Prasident des Euro- Dr. J. B. van Benthem, President, European Dr. J. B. van Benthem, président de l´Office päischen Patentamtes, Munchen Patent Office, Munich européen des brevets, Munich

11.30 11.45 11.30-11.45 11.30 11.45 "Bedeutung des Patentschutzes für den Mittel "The Significance of Patent Protection for Small "L´importance de la protection des brevets pour stand" Companies" les petites et moyennes entreprises" Gert Noël. SA Noël, Marquet & Cie., Eupen Gert Noel, S.A. Noel. Marquet & Cie, Eupen Gert Noël, S. A. Noël, Marquet & Cie, Eupen

11.45 12.15 11.45-12.15 11.45-12.15 Diskussion Discussion Discussion

12.15-14.00 12.15-14.00 12.15 14.00 Empfang des Europäischen Patentamts Reception held by the European Patent Office Réception de l´Office européen des brevets Mittagessen im Hause Lunch in the European Patent Office Dèjeuner dans la maison

14.00 14.30 14.00-14.30 14.00 14.30 Dia Show des Europ. Patentamts Slide show by the European Patent Office Présentation de diapositives de l´Office européen des brevets

14.30-15.00 14.30-15.00 14.30-15.00 "Der europaische Weg zum Patentschutz" "The European Path Towards Patent Protection" "Le chemin européen vers la protection des brevets" Dr. Jeno C. A. Staehelin, Vizepräsident des Dr. Jenö C. A. Staehelin, Vice-President. Euro- Dr. Jeno C. A. Staehelin, vice président de Europ. Patentamts, München pean Patent Office, Munich l´Office européen des brevets, Munich

15.00 15.30 15.00-15.30 15.00-15.30 "Das nationale Patenterteilungsverfahren als "The National System for the Grant of Patents "Le système national de délivrance de brevets Weg zu eigenstandigem nationalen Schutz und as a Means of Autonomous National Patent comme chemin vers une protection nationale als Vorstufe fur ubernationalen Patentschutz" Protection and as a Preparatory Stage for autonome et comme premier pas vers une Supranational Patent Protection" protection supranationale des brevets" Jean-Claude Combaldieu, Direktor des Institut Jean Claude Combaldieu, Director Institut National Jean Claude Combaldieu, directeur de l´Institut National de la Propriété Industrielle, Paris de la Propriete Industrielle, Paris National de la Propriété Industrielle

15.30 16.15 15.30-16.15 15.30-16.15 Diskussion anschließend Kaffeepause Discussion, followed by a coffee break Discussion, Pause café

16.15-16.45 16.15 16.45 16.15-16.45 "Die Patentanwaltschaft als Mittlerin zwischen Patent Agents. Small Companies and Patent Les agents en brevets comme intermédiaires mittelstandischen Unternehmen und Patentamt" Offices entre les petites et moyennes entreprises et les offices des brevets´ Walter Weston. Patentanwalt. London Walter Weston. Chartered Patent Agent, London Walter Weston, Mandataire en brevets, London

16.45 17.15 16.45 17.15 16.45 17.15 "Förderung der Patentnutzung im mittelständi "Promotion of Patent Use Amongst Small "Mesures destinées à encourager l´exploitation schen Bereich" Companies" de brevets par les petites et moyennes entre- prises" Dr. Hans Ulrich Wiese. Mitglied des Vorstandes Dr. Hans Ulrich Wiese. member of the board Dr. Hans Ulrich Wiese, membre du comité de der Fraunhofer Gesellschaft, München of directors, Fraunhofer-Gesellschaft, Munich direction de la Fraunhofer-Gesellschaft, Munich

17.15-17.45 17.15 17.45 17.15-17.45 Diskussion Discussion Discussion

18.30 18.30 18.30 Empfang der Bayerischen Staatsregierung Reception held by the Bavarian State Government Réception du gouvernement bavarois 4. November 1983 November 4, 1983 4 novembre 1983 9.30-10.50 9.30 10.50 9.30-10.50 "Das Patentamt als Informationsquelle für den "The Patent Office as Information Source for "L´Office des brevets comme source d´informa Mittelstand" Small Companies" tion pour les petites et moyennes entreprises" Dr Erich Haußer, Prasident des Deutschen Dr. Erich Häußer, President, German Patent Dr. Erich Häußer. président de l´Office allemand Patentamts. Munchen Office, Munich des brevets, Munich Dr Goran Borggard, Prasident des Kgl. Schwe- Dr. Goran Borggard. President, Swedish Royal Dr Goran Borggard, président de l´Office Royal dischen Patentamts, Stockholm Patent Office. Stockholm des brevets de Suède, Stockholm

10.50-11.20 10.50 11.20 10.50-11.20 Diskussion Discussion Discussion

11.20 11.45 11.20 11.45 11.20 11.45 Die Zunkunft des gewerblichen Rechtsschutzes "The Future of the Protection of Industrial "L´avenir de la protection de la propriété in in Europa (EG Patent. EG Warenzeichen)" Property Rights in Europe (EEC Patent, EEC dustrielle en Europe (brevet européen, marque Trade Mark)" européenne)" Dr Berthold Schwab. EG Kommission, Brussel Dr Berthold Schwab, EEC Commission, Brussels Dr. Berthold Schwab, Commission des Com- munautés européennes, Bruxelles

11.45 12.00 11.45-12.00 11.45-12.00 Diskussion Discussion Discussion

12.00 12.00 12.00 Abschlußkonferenz: Close of Conference Clôture de la Conférence: Zusammenfassung der Ergebnisse des Sym- Summary of the results of the symposium: Résumé des conclusions du colloque: "Voeux posiums in Form von "Wunschen und Forde- "Wants and Needs of Small Companies" et attentes des petites et moyennes entreprises" rungen der mittelständischen Wirtschaft" Dr. Klaus Joachim Kübler, Generalsekretär des Dr. Klaus Joachim Kubler Secretary General, Dr. Klaus Joachim Kübler. Sécrétaire général. ZDH, Bonn ZDH Bonn ZDH Bonn Schlußansprache. Closing speech Allocution de clöture. Dr. Hans Engelhard, Bundesminister der Justiz. Dr Hans Engethard. Federal Minister of Justice. Dr. Hans Engelhard, Ministre fédéral de la Bonn Bonn Justice Bonn

Fur weitere Informationen wenden Sie sich For further information please contact" Pour tous renseignements prière de bitte an s´adresser au

Deutsches Komitee für das Europäische Jahr der KMU JOHANNITERSTR. 1 D-53 00 BONN 1 Tel.: 545- 297 Telex: 886 338 TERMIN- CALENDAR CALENDRIER KALENDER OF EVENTS I. TAGUNGEN IM I. EUROPEAN PATENT I. REUNIONS DANS RAHMEN DER ORGANISATION LE CADRE DE EUROPÄISCHEN MEETINGS L´ORGANISATION PATENT- EUROPEENNE DES ORGANISATION BREVETS

SACEPO SACEPO SACEPO Ständiger Beratender Standing Advisory Comité consultatif 4.-5.10.1983 Ausschuß beim EPA Committee before the EPO permanent auprès de EPA/EPO/OEB l´OEB Den Haag/The Hague/La Haye

EPI EPI EPI Rat des Europäischen Council of the European Conseil de l´Institut des 24.-25.10.1983 Patentinstituts Patent Institute mandataires agréés Montreux

Arbeitsgruppe "Statistik" Working Party on Statistics Groupe de travail 24.10.1983 "Statistiques" EPA/EPO/OEB München/Munich

Haushalts- und Budget and Finance Commission du budget e 24.-28.10.1983 Finanzausschuß Committee des finances EPA/EPO/OEB München/Munich

Arbeitsgruppe EPA/EPI Workinq Party EPO/EPI Groupe de travail 10-11.11.1983 "DATIMTEX" "DATIMTEX" OEB/EPI "DATIMTEX" EPA/EPO/OEB München/Munich Haushalts- und Budget and Finance Commission du budget 5.12.1983 Finanzausschuß Committee et des finances (session EPA/EPO/OEB (außerordentliche (extraordinary meeting) extraordinaire) München/Munich Sitzung)

Verwaltungsrat Administrative Council Conseil d´administration 5.-9.12.1983 EPA/EPO/OEB München/Munich

II SONSTIGE II. OTHER MEETINGS II. AUTRES TAGUNGEN UND AND EVENTS REUNIONS ET VERANSTALTUNGEN MANIFESTATIONS DIVERSES

WIPO WIPO OMPI 26.9.-4.10.1983 Verwaltungsorgane Governing Bodies Organes directeurs Genf/Geneva/ Genève EWG EEC CEE Interimsausschuß Community Patent Comité intérimaire pour 3.-4.10.1983 für das Gemeinschafts- Interim Committee: le brevet communautaire: Brüssel/Brussels/ patent: Arbeitsgruppe III Working Party III Groupe de travail III Bruxelles CEIPI CEIPI CEIPI 7.10.1983 Verwaltungsrat Administrative Council Conseil d´administration Straßburg/ Strasbourg

Patentwesen und Patents and small Brevets et les petites et 3.-4.11.1983 Mittelstand in Europa companies in Europe moyennes enterprises en EPA/EPO/OEB europe München/Munich

CEIPI CEIPI CEIPI 12.-16.12.1983 EPÜ-Seminar EPC Course Séminaire CBE Straßburg/ Strasbourg TERMIN- CALENDAR CALENDRIER KALENDER OF EVENTS I. TAGUNGEN IM I. EUROPEAN PATENT I. REUNIONS DANS RAHMEN DER ORGANISATION LE CADRE DE EUROPÄISCHEN MEETINGS L´ORGANISATION PATENT- EUROPEENNE DES ORGANISATION BREVETS

1984

EPI EPI EPI Rat des Europäischen Council of the European Conseil de l´Institut des 12. 13.4.1984 Patentinstituts Patent Institute mandataires agréés Cambridge

II. SONSTIGE II. OTHER MEETINGS II. AUTRES TAGUNGEN UND AND EVENTS REUNIONS ET VERANSTALTUNGEN MANIFESTATIONS DIVERSES

WIPO WIPO OMPI Vertrag über die interna- Patent Cooperation Treaty Traité de Coopération en 30.1. 3.2.1984 tionale Zusammenarbeit (PCT): Assembly (Extra- matière de brevets (PCT): Genf/Geneva/ auf dem Gebiet des Patent- ordinary Session) Assemblé (session extra- Genève wesens (PCT): Versamm ordinaire) lung (außerordentliche Sitzung)

Schwedisches Königliches Swedish Royal Patent and Office royal suédois Patent- und Registrierungs- Registration Office: des brevets et de amt: Hundertjähriges Centenary of the l´enregistrement: Bestehen des schwedischen Swedish Patent System Centenaire du système 13. 15.6.1984 Patentsystems suédois Stockholm