1 on Language, Change, and Language Change — Or, Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

1 on Language, Change, and Language Change — Or, Of Published in B. Joseph & R. Janda (eds.) Handbook of Historical Linguistics. Oxford: Blackwell (2003), pp. 3-180. 1 ON LANGUAGE, CHANGE, AND LANGUAGE CHANGE — OR, OF HISTORY, LINGUISTICS, AND HISTORICAL LINGUISTICS Richard D. Janda & Brian D. Joseph 0. Preamble Fellow-citizens, we can not escape history. — Abraham Lincoln, “[2nd] Annual Message of the President of the U.S. to the Two Houses of Congress; December 1, 1862”, reprinted in James Richardson (ed.), A Compilation of the Messages and Papers of the Presidents, 1789-1897 (1897), p. 142 (where, however, we is emphasized) History is more or less bunk.1 1 Bunk here means ‘claptrap, drivel, nonsense; humbug; deceptive, empty, foolish, or insincerely eloquent talk’. But these senses arose via a radical semantic shift in — and subsequent clipping of — a word which had once been just a personal and place name: viz., Buncombe (ultimately from the transparent Old English compound bune ‘stalk, reed’ + cum(b) ‘valley’; cf. Cottle, ed., 1978: 75 and Brown, ed., 1993: 223, 300, 506). This unusual etymology has a combination of two further properties that is nearly unique and thus surely justifies granting pride of place to bunk within this first footnote in an extended general discussion of language change. The following summary draws on Bartlett, ed. (1848/1877), Barrère & Leland, eds. (1897: 193), Holt, ed. (1934/1961: 42, 129), Morris & Morris, eds. (1977: 97, 283), Lighter, Ball, & O’Connor, eds. (1994: 315-317), and especially Hendrickson, ed. (1987/1997: 111), plus Bryson (1994: 340, 448n.1); other senses and origins of bunk(s) are listed in some of these works, but more fully by Cassidy, ed. (1985: 463-464). The near-uniqueness of ‘nonsense’-bunk lies in our knowing, not only (i) the full name and the detailed identity of the person whose particular actions led directly to the semantic change at issue, but also (ii) the precise year, month, date, and even time of day when this person’s actions set the relevant change in motion. Namely, on the morning of February 25, 1820, Felix Walker — a North Carolina congressman from Buncombe County (where Asheville is the county seat) — subjected the U.S. House of Representatives to a seemingly pointless and endless oration totally unrelated to the general topic then being debated in the House (the so- called Missouri Compromise, which included a limited allowance for the territorial expansion of slavery). When Walker’s colleagues interrupted him to request that he keep to the main topic at hand, he replied, “I am only talking for Buncombe” (in fact, his speech had been written some time before and was indeed intended to impress only his constituents back home). Walker’s answer was reported in many newspaper accounts devoted to the great debate in which he had, so to speak, taken part. Almost immediately, U.S. English-speakers began to use the phrase to be Published in B. Joseph & R. Janda (eds.) Handbook of Historical Linguistics. Oxford: Blackwell (2003), pp. 3-180. 2 — Henry Ford, interviewed by Charles N. Wheeler; Chicago Daily Tribune 75.125 (May 25, 1916), p. 10 [later repeated — as “History is bunk” — in Ford’s sworn testimony (during his libel suit against the Chicago Daily Tribune) before a court in Mount Clemens, Michigan (July, 1919)]. In this introduction to the entire present volume — a collection of chapters by scholars with expertise in subareas of historical linguistics that together serve to define the field — we seek to accomplish three goals. First, we present and explicate what we believe to be a particularly revealing and useful perspective on the nature of language, the nature of change, and the nature of language change; in so doing, we necessarily cover some key issues in a rather abbreviated fashion, mainly identifying them so that they may together serve as a frame encompassing the various subsequent chapters. Second, we introduce the book itself, since we feel that in many respects this volume is unique in the field of linguistic diachrony. Third and finally, we seize the opportunity provided by the still relatively recent turn of both the century and the millennium to step back for a moment, as it were, and use the image of historical linguistics that emerges from the representative set of papers in this handbook for the purpose of reflecting on what the present and future trajectory of work in our field may — and can — be. Thus, in part one, we do not hesitate to address extremely general, even philosophical, issues concerning language, change, and language change — whereas, in part two, we focus on more concrete matters pertaining to the volume at hand. And, in part three, we present a modest, minimal synthesis that aims to assess what are likely to be the most promising avenues and strategies for investigation as research on linguistic change continues to move forward to (the study of) the past. As we pursue these three goals, we intentionally do not at any point give chapter-by-chapter summaries. Rather, we weave in references to chapters as we discuss major issues in the field, with boldfaced references to the authors here represented. talking for Buncombe with the meaning ‘to be talking flowery political nonsense’, and this was rapidly shortened to (... talking) Buncombe — with its noun soon variantly spelled bunkum — and finally (during the 1850s) also to ... bunk. Even by 1827, attestations show that the expression’s earlier sense of ‘bombastic political talk’ had been extended to cover ‘any empty, inflated speech clearly meant to fool people‘, a meaning which appears to have become dominant by about 1845 and also occurs in British usage starting ca. 1856. Partridge & Beale, eds. (1989: 68) describe bunk as colloquial in the 19th century but standard in the 20th. Lighter et al., eds. (1994) make the important observation that bunk’s link with deception was surely influenced by the non-cognate word bunco (from the Spanish card-game banca; cf. banco ‘bank’), a term for a dishonest game of cards, dice, or the like. Pace Henry Ford, the achievements of historical linguists in ferreting out all of this information are anything but bunk. Published in B. Joseph & R. Janda (eds.) Handbook of Historical Linguistics. Oxford: Blackwell (2003), pp. 3-180. 3 1. Part the First: Intersections of Language & History in This Handbook 1.1. On Language — Viewed Synchronically as well as Diachronically 1.1.1. The Nature of an Entity Largely Determines How It Can Change ...[A] language... is a grammatical system existing... in the brains of a group of individuals...[;] it exists perfectly only in the collectivity..., external to the individual.... — Mongin-Ferdinand de Saussure [as edited by Charles Bally, Albert Sechehaye, & Albert Riedlinger], Cours de linguistique générale (1916ff.), pp. 30-31; translated by Roy Harris as Course in General Linguistics (1983), pp. 13-14 ...[A] LANGUAGE... is ... a set of sentences... [—] all constructed from a finite alphabet of phonemes... [— which] may not be meaningful, in any independent sense of the word, ...or ... ever have been used by speakers of the language. [&] Linguistic theory is concerned primarily with an ideal speaker-hearer, in a completely ` homogeneous speech-community, who knows its language perfectly.... — Avram Noam Chomsky, “Logical Structures in Language”, American Documentation 8.4 (1957), p. 284, [&] Aspects of the Theory of Syntax (1965), p. 3 The range of possible changes in an entity is inextricably linked with the nature of that entity. This is a truism, but that status does not make such an observation any less significant — or any less true. On a more abstract level, it is directly supported by the differential predictions concerning linguistic diachrony that follow from the above-cited characterizations of language (in general) associated with de Saussure (1916) vs. Chomsky (1957, 1965). On the Saussurean view that langue is essentially the union of different speakers’ linguistic systems, an innovation such as one speaker’s addition of an item to some lexical field (e.g., color terminology) may count as (an instance of) significant language-change, since any alteration in the number of oppositions within some domain necessarily modifies the latter’s overall structure. But no such conclusion follows from the Chomskyan focus on a language as a set of sentences generated by an idealized competence essentially representing an intersection over a community of speakers. Published in B. Joseph & R. Janda (eds.) Handbook of Historical Linguistics. Oxford: Blackwell (2003), pp. 3-180. 4 As a more concrete example, consider the diachronic consequences of Lieber’s (1992) synchronic attempt at Deconstructing Morphology, where it is argued that, in an approach to grammar with a sufficiently generalized conception of syntax (and the lexicon), there is in essence no need whatsoever for a distinct domain of morphology. On such a view, it clearly is difficult — if not impossible — to treat diachronic morphology as an independent area of linguistic change.2 An idea of how drastic the implications of this approach would be for studies of change in particular languages can be quickly gained by picking out one or two written grammars and comparing the relative size of the sections devoted to morphology vs. syntax (and phonology). For example, nearly two-thirds (138 pp.) of the main text in Press’s (1986) Grammar of Modern Breton is devoted to morphology, as opposed to only 14% (30 pp.) for syntax and 21% for phonology (44 pp.). Nor is such “morphocentricity” (cf. also Joseph & Janda 1988) limited to “Standard Average European” languages or to what might be thought of as more descriptive works. Thus, e.g., in Rice’s (1989) highly theoretically-informed Grammar of Slave (an Athabaskan language of Canada), the relative proportions are roughly the same: 63% (781 pp.) for morphology vs.
Recommended publications
  • Linguistics for the Use of African History and the Comparative Study of Bantu Pottery Vocabulary
    LINGUISTICS FOR THE USE OF AFRICAN HISTORY AND THE COMPARATIVE STUDY OF BANTU POTTERY VOCABULARY Koen Bostoen Université Libre de Bruxelles1 Royal Museum for Central Africa Tervuren 1. Introduction Ever since African historical linguistics emerged in the 19th century, it has served a double purpose. It has not only been practiced with the aim of studying language evolution, its methods have also been put to use for the reconstruction of human history. The promotion of linguistics to one of the key disciplines of African historiography is an inevitable consequence of the lack of ancient written records in sub-Saharan Africa. Scholars of the African past generally fall back on two kinds of linguistic research: linguistic classifi- cation and linguistic reconstruction. The aim of this paper is to present a con- cise application of both disciplines to the field of Bantu linguistics and to offer two interesting comparative case studies in the field of Bantu pottery vocabulary. The diachronic analysis of this lexical domain constitutes a promising field for interdisciplinary historical research. At the same time, the examples presented here urge history scholars to be cautious in the applica- tion of words-and-things studies for the use of historical reconstruction. The neglect of diachronic semantic evolutions and the impact of ancient lexical copies may lead to oversimplified and hence false historical conclusions. 2. Bantu languages and the synchronic nature of historical linguistics Exact estimations being complicated by the lack of good descriptive ma- terial, the Bantu languages are believed to number at present between 400 and 600. They are spoken in almost half of all sub-Saharan countries: Camer- 1 My acknowledgement goes to Yvonne Bastin, Claire Grégoire, Jacqueline Renard, Ellen Vandendorpe and Annemie Van Geldre who assisted me in the preparation of this paper.
    [Show full text]
  • Recent Developments in Spanish (And Romance) Historical Semantics
    Recent Developments in Spanish (and Romance) Historical Semantics Steven N. Dworkin University of Michigan Diachronic semantics has long been the stepchild of Spanish (and Romance) historical linguistics. Although many studies have examined (often in searching detail) the semantic evolution of individual lexical items, Hispanists have ignored broader patterns of semantic change and the relevant theoretical and methodological issues posed by this phenomenon. Working within the framework of cognitive semantics, an approach which perforce requires a comparative perspective, a team of Romanists at the University of Tübingen headed by Peter Koch has offered over the last ten years new insights into questions of diachronic Spanish (and Romance) semantics, with emphasis on the causes of semantic change (see the essays in Blank & Koch 1999, 2003, Mihatsch & Steinberg 2004). I wish to survey here some of this recent German work in diachronic Spanish (and Romance) semantics and to discuss the insights provided by cognitive semantics into the nature of semantic change, especially with regard to cross-linguistic instances of metaphorical and metonymic changes in certain semantic categories (e.g., the designation of body parts, spatial and temporal adjectives and adverbials). Cognitive semantics has been concerned with the polysemous nature of lexical items and the cognitive principles that motivate the relations between their different senses. These same mechanisms can also account for diachronic changes in these relationships and in the internal relationships of lexical categories. Diachronic cognitive semantics focuses particularly on universal causes of semantic change brought about by mechanisms related to human cognition and perception. Although workers in diachronic cognitive semantics have also paid considerable attention to the semantic processes involved in grammaticalization (cf.
    [Show full text]
  • The Role of Analogy in Language Acquisition
    The role of analogy in language change Supporting constructions Hendrik De Smet and Olga Fischer (KU Leuven / University of Amsterdam/ACLC) 1. Introduction It is clear from the literature on language variation and change that analogy1 is difficult to cap- ture in fixed rules, laws or principles, even though attempts have been made by, among others, Kuryłowicz (1949) and Mańczak (1958). For this reason, analogy has not been prominent as an explanatory factor in generative diachronic studies. More recently, with the rise of usage-based (e.g. Tomasello 2003, Bybee 2010), construction-grammar [CxG] (e.g. Croft 2001, Goldberg 1995, 2006), and probabilistic linguistic approaches (e.g. Bod et al. 2003, Bod 2009), the interest in the role of analogy in linguistic change -- already quite strongly present in linguistic studies in the nineteenth century (e.g. Paul 1886) -- has been revived. Other studies in the areas of lan- guage acquisition (e.g. Slobin, ed. 1985, Abbot-Smith & Behrens 2006, Behrens 2009 etc.), cog- nitive science (e.g. work by Holyoak and Thagard 1995, Gentner et al. 2001, Gentner 2003, 2010, Hofstadter 1995), semiotics (studies on iconicity, e.g. Nöth 2001), and language evolution (e.g. Deacon 1997, 2003) have also pointed to analogical reasoning as a deep-seated cognitive principle at the heart of grammatical organization. In addition, the availability of increasingly larger diachronic corpora has enabled us to learn more about patterns’ distributions and frequen- cies, both of which are essential in understanding analogical transfer. Despite renewed interest, however, the elusiveness of analogy remains. For this reason, presumably, Traugott (2011) distinguishes between analogy and analogization, intended to sepa- rate analogy as (an important) ‘motivation’ from analogy as (a haphazard) ‘mechanism’.
    [Show full text]
  • 16 Semantic Change
    Semantic Change Semantic change can thus occur because the relation between signifidttt and Semantic Change signifii is arbitrary. Meaning is at the core of language by its very nature —no language would he 16 possible if its linguistic units did not have a meaning. En spite of its central role, Eugenio R. Lujin the study of meaning has been somewhat neglected in some approaches to Ian- gunge. It is sometimes considered the less linguistic port of language, in the sense that meaning has a direct connection to natural and sneial realities, which is not the case with other areas of language —we do not expect that the stud}' of the social structures of the speakers of a language will cast any light on the understanding of the phonology of their language nor that there is a correlation Chapter Overview between ergathdty or accusativity and hunter-gatherer societies in opposition to agricultural societies, but we do expect a difference of vocabulary and the 286 1. Introduction organization of the meaning of words between societies with a different level of 288 2. Types of Semantic Change technological development. 3. Semantic Change beyond the Word 296 From a historical perspective, this means that a change in thesociocultural or 299 environmental conditions of the speakers of a language may have an impact on 4. Causes of Semantic Change 5. Towards a Deeper Understanding of Semantic Change 304 this area of language—new words may be coined or borrowed or new mean ings of words may arise; compare Spanish raton 'mouse' (both animal and com Notes puter device, as a caique from English mouse; see section 4,3) vs.
    [Show full text]
  • Contesting Regimes of Variation: Critical Groundwork for Pedagogies of Mobile Experience and Restorative Justice
    Robert W. Train Sonoma State University, California CONTESTING REGIMES OF VARIATION: CRITICAL GROUNDWORK FOR PEDAGOGIES OF MOBILE EXPERIENCE AND RESTORATIVE JUSTICE Abstract: This paper examines from a critical transdisciplinary perspective the concept of variation and its fraught binary association with standard language as part of the conceptual toolbox and vocabulary for language educators and researchers. “Variation” is shown to be imbricated a historically-contingent metadiscursive regime in language study as scientific description and education supporting problematic speaker identities (e.g., “non/native”, “heritage”, “foreign”) around an ideology of reduction through which complex sociolinguistic and sociocultural spaces of diversity and variability have been reduced to the “problem” of governing people and spaces legitimated and embodied in idealized teachers and learners of languages invented as the “zero degree of observation” (Castro-Gómez 2005; Mignolo 2011) in ongoing contexts of Western modernity and coloniality. This paper explores how regimes of variation have been constructed in a “sociolinguistics of distribution” (Blommaert 2010) constituted around the delimitation of borders—linguistic, temporal, social and territorial—rather than a “sociolinguistics of mobility” focused on interrogating and problematizing the validity and relevance of those borders in a world characterized by diverse transcultural and translingual experiences of human flow and migration. This paper reframes “variation” as mobile modes-of-experiencing- the-world in order to expand the critical, historical, and ethical vocabularies and knowledge base of language educators and lay the groundwork for pedagogies of experience that impact human lives in the service of restorative social justice. Keywords: metadiscursive regimes w sociolinguistic variation w standard language w sociolinguistics of mobility w pedagogies of experience Train, Robert W.
    [Show full text]
  • Syntactic Changes in English Between the Seventeenth Century and The
    I Syntactic Changes in English between the Seventeenth Century and the Twentieth Century as Represented in Two Literary Works: William Shakespeare's Play The Merchant of Venice and George Bernard Shaw's Play Arms and the Man التغيرات النحوية في اللغة اﻹنجليزية بين القرن السابع عشر و القرن العشرين ممثلة في عملين أدبيين : مسرحية تاجر البندقيه لوليام شكسبيرو مسرحية الرجل والسﻻح لجورج برنارد شو By Eman Mahmud Ayesh El-Abweni Supervised by Prof. Zakaria Ahmad Abuhamdia A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Master’s Degree in English Language and Literature Department of English Language and Literature Faculty of Arts and Sciences Middle East University January, 2018 II III IV Acknowledgments First and above all, the whole thanks and glory are for the Almighty Allah with His Mercy, who gave me the strength and fortitude to finish my thesis. I would like to express my trustworthy gratitude and appreciation for my supervisor Professor Zakaria Ahmad Abuhamdia for his unlimited guidance and supervision. I have been extremely proud to have a supervisor who appreciated my work and responded to my questions either face- to- face, via the phone calls or, SMS. Without his support my thesis, may not have been completed successfully. Also, I would like to thank the committee members for their comments and guidance. My deepest and great gratitude is due to my parents Mahmoud El-Abweni and Intisar El-Amayreh and my husband Amjad El-Amayreh who have supported and encouraged me to reach this stage. In addition, my appreciation is extended to my brothers Ayesh, Yousef and my sisters Saja and Noor for their support and care during this period, in addition to my beloved children Mohammad and Aded El-Rahman who have been a delight.
    [Show full text]
  • Social Dimensions of Language Change
    Social dimensions of language change Lev Michael 1 Introduction Language change results from the differential propagation of linguistic vari- ants distributed among the linguistic repertoires of communicatively inter- acting individuals in a given community. From this it follows that language change is socially-mediated in two important ways. First, since language change is a social-epidemiological process that takes place by propagating some aspect of communicative practice across a socially-structured network, the organization of the social group in question can affect how a variant propagates. It is known, for example, that densely connected social net- works tend to be resistant to innovations, where as more sparsely connected ones are more open to them. Second, social and cultural factors, such as lan- guage ideologies, can encourage the propagation of particular variants at the expense of others in particular contexts, likewise contributing to language change. The purpose of this chapter is to survey our current understanding of the social factors that affect the emergence and propagation of linguistic variants, and thus language change, by bringing together insights from vari- ationist sociolinguistics, sociohistorical linguistics, linguistic anthropology, social psychology, and evolutionary approaches to language change. It is im- portant to note that there are, as discussed in Chapter 1, important factors beyond the social ones discussed in this chapter that affect variant propaga- 1 tion and language change, including factors related to linguistic production and perception, and cognitive factors attributable to the human language faculty (see Chapter 1). 1.1 Theorizing variation and language change As Weinreich, Labov, and Herzog (1968) originally observed, theories of lan- guage that assume linguistic variation to be noise or meaningless divergence from some ideal synchronically homogeneous linguistic state { to be elim- inated by `averaging' or `abstraction' { encounter profound difficulties in accounting for language change.
    [Show full text]
  • Lectures on English Lexicology
    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» LECTURES ON ENGLISH LEXICOLOGY Курс лекций по лексикологии английского языка Казань 2010 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ГОУ ВПО «Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет» LECTURES ON ENGLISH LEXICOLOGY Курс лекций по лексикологии английского языка для студентов факультетов иностранных языков Казань 2010 ББК УДК Л Печатается по решению Методического совета факультета иностранных языков Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета в качестве учебного пособия Л Lectures on English Lexicology. Курс лекций по лексикологии английского языка. Учебное пособие для студентов иностранных языков. – Казань: ТГГПУ, 2010 - 92 с. Составитель: к.филол.н., доцент Давлетбаева Д.Н. Научный редактор: д.филол.н., профессор Садыкова А.Г. Рецензенты: д.филол.н., профессор Арсентьева Е.Ф. (КГУ) к.филол.н., доцент Мухаметдинова Р.Г. (ТГГПУ) © Давлетбаева Д.Н. © Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет INTRODUCTION The book is intended for English language students at Pedagogical Universities taking the course of English lexicology and fully meets the requirements of the programme in the subject. It may also be of interest to all readers, whose command of English is sufficient to enable them to read texts of average difficulty and who would like to gain some information about the vocabulary resources of Modern English (for example, about synonyms
    [Show full text]
  • Internal and External Factors in Syntactic Change Trends in Linguistics Studies and Monographs 61
    Internal and External Factors in Syntactic Change Trends in Linguistics Studies and Monographs 61 Editor Werner Winter Mouton de Gruyter Berlin · New York Internal and External Factors in Syntactic Change Edited by Marinel Gerritsen Dieter Stein Mouton de Gruyter Berlin · New York 1992 Mouton de Gruyter (formerly Mouton, The Hague) is a Division of Walter de Gruyter & Co., Berlin. © Printed on acid-free paper which falls within the guidelines of the ANSI to ensure permanence and durability. Library of Congress Cataloging in Publication Data Internal and external factors in syntactic change / edited by Marinel Gerritsen, Dieter Stein. p. cm. — (Trends in linguistics. Studies and mono- graphs : 61) "A selection of papers that were presented at the work- shop ... held during the Ninth International Conference on Historical Linguistics at Rutgers in August 1989" — Introd. Includes bibliographical references and index. ISBN 3-11-012747-4 (acid-free paper) : 1. Grammar, Comparative and general — Syntax — Congresses. 2. Linguistic change — Congresses. I. Gerrit- sen, Marinel. II. Stein, Dieter, 1946— . III. Series. P291.I44 1992 92-5409 415 —dc20 CIP Die Deutsche Bibliothek — Cataloging in Publication Data Internal and external factors in syntactic change / ed. by Marinel Gerritsen ; Dieter Stein. — Berlin ; New York : Mouton de Gruyter, 1992 (Trends in linguistics : Studies and monographs ; 61) ISBN 3-11-012747-4 NE: Gerritsen, Marinel [Hrsg.]; Trends in linguistics / Studies and monographs © Copyright 1992 by Walter de Gruyter & Co., D-1000 Berlin 30 All rights reserved, including those of translation into foreign languages. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher.
    [Show full text]
  • Proverbs Chapter 1.Pdf
    Proverbs Chapter 1 The book of proverbs has been known as the book of wisdom from the very beginning. Most of the writing of Proverbs has been credited to the pen of Solomon. God has given Solomon the wisdom to rule his people fairly. Proverbs is actually a book of instructions on how to live a life pleasing to God and how to be more peaceful with all of mankind. It is a wonderful book for people of all ages to study how to live moral, peaceful lives. The purpose of the book is for moral instructions on everyday living. The main topic is the fear of the Lord. In fact, the "Fear of the Lord" is mentioned fourteen times. Solomon's instructions were very good. He would have been better off if he had heeded his own instructions. Solomon, in his later life strayed from his own teaching. A "proverb" is a wise saying. It is similar to a parable in fact it bears a hidden message. Proverbs 1:1 "The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;" We see that these wise sayings are of Solomon, who is the second son of David and Bath-sheba. David and Solomon were each king of Israel for forty years. The basic meaning of the Hebrew word for proverb is “comparison,” but it came to stand for a wide range of wise pronouncements including the byword lament and thought provoking sayings. In the Book of Proverbs, the word is used to refer to an aphorism or concise statement of a principle or to a discourse.
    [Show full text]
  • Intersubjectivity Evolved to Fit the Brain, but Grammar Co
    BEHAVIORAL AND BRAIN SCIENCES (2008) 31, 489–558 Printed in the United States of America doi:10.1017/S0140525X08004998 Language as shaped by the brain Morten H. Christiansen Department of Psychology, Cornell University, Ithaca, NY 14853, and Santa Fe Institute, Santa Fe, NM 87501 [email protected] http://www.psych.cornell.edu/people/Faculty/mhc27.html Nick Chater Division of Psychology and Language Sciences, University College London, London, WC1E 6BT, United Kingdom [email protected] http://www.psychol.ucl.ac.uk/people/profiles/chater_nick.htm Abstract: It is widely assumed that human learning and the structure of human languages are intimately related. This relationship is frequently suggested to derive from a language-specific biological endowment, which encodes universal, but communicatively arbitrary, principles of language structure (a Universal Grammar or UG). How might such a UG have evolved? We argue that UG could not have arisen either by biological adaptation or non-adaptationist genetic processes, resulting in a logical problem of language evolution. Specifically, as the processes of language change are much more rapid than processes of genetic change, language constitutes a “moving target” both over time and across different human populations, and, hence, cannot provide a stable environment to which language genes could have adapted. We conclude that a biologically determined UG is not evolutionarily viable. Instead, the original motivation for UG – the mesh between learners and languages – arises because language has been shaped to fit the human brain, rather than vice versa. Following Darwin, we view language itself as a complex and interdependent “organism,” which evolves under selectional pressures from human learning and processing mechanisms.
    [Show full text]
  • The Origin of Language and Communication
    Athena and Eve — Johnson Papers lution, editors Jones, Martin and Pilbeam conceded that The origin of ‘there are no non-human languages’, and then went on to observe that ‘language is an adaptation unique to humans, and yet the nature of its uniqueness and its biological basis language and are notoriously difficult to define’ [emphasis added].3 In his book, The Symbolic Species: The Co-Evolution of Language communication and the Brain, Terrance Deacon noted: ‘In this context, then, consider the case of Brad Harrub, Bert Thompson and human language. It is one of the most distinctive Dave Miller behavioral adaptations on the planet. Languages evolved in only one species, in only one way, with- By age four, most humans have developed an ability out precedent, except in the most general sense. to communicate through oral language. By age six And the differences between languages and all other 4 or seven, most humans can comprehend, as well as natural modes of communicating are vast.’ express, written thoughts. These unique abilities of What events transpired that have allowed humans to communicating through a native language clearly speak, while animals remain silent? If we are to believe the separate humans from all animals. The obvious evolutionary teaching currently taking place in colleges and question then arises, where did we obtain this dis- universities around the world, speech evolved as a natural tinctive trait? Organic evolution has proven unable to process over time. Yet no-one is quite sure how, and there elucidate the origin of language and communication. are no known animals that are in a transition phase from Knowing how beneficial this ability is to humans, non-speaking to speaking.
    [Show full text]