Journal of Linguistics and Literature Vol. 3 No. 1 March 2019

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Journal of Linguistics and Literature Vol. 3 No. 1 March 2019 Lire Journal: Journal of Linguistics and Literature Vol. 3 No. 1 March 2019 MALAY LITERATURE: TRANSLATED OR NOT TO BE TRANSLATED Melania Priska [email protected] Sanata Dharma University,Indonesia Abstract In Asian literature, Malaysia is categorized as the minority for its literature. Its development in literary realm has just built for some decades. It is not like the other big countries, such as China, Japan, and many other Southeast Asia which have been famous for its literature in world. Having no difference with other literature, Malay literature is developed through translation. Since English is still the main language in world literature, Malay literature has to consider its literature to be translated in English too. Meanwhile, modern Malay literature has presented already the novels in form of English language verse. Many novelists have tendency to write directly in English rather than presenting their works in vernacular language (Malay language). Translation, specifically in English, does not play important role in Malay literature. Malay English novels can assist the circulation of Malay Literature around the world, yet it may also reduce the appreciation for Malay language itself. This paper aims to discuss Malay literature dilemma in using English as the vernacular language in novels or using English as the bridge for bringing Malay culture into World Literature. Keywords: English Translation novels, Malay literature, vernacular language, translation, World Literature have tendency to write in English or in other INTRODUCTION words it can be said that English has become As lingua franca, English is not only the vernacular language in recent Malay used for the direct communication only. In literature. literature, as it is defined as the written and Translation, especially in English printed text, English also has the important language, has been the important key to role. The role of English in literature can be spread literary works globally. It is by a seen from its emergences in many literary reason for the translation to produce the works. As the international language, English second text in using English. The common is commonly used and understood by many reason is that the language is mastered people. In the relation to literature, English globally. However, English is not simply a appears as the common language used by default language used in communication. It is many writers in their writing. Besides the used as global language because it is using of English in direct writing, English is culturally regarded as the appropriate also used as the tools for translating many language for certain communicative context. 1 minor literary works. Minor literary works Thus, the use of English is seen to have which are written in certain vernacular specific purpose whether to deliver daily language can be read by readers from all conversation, build business or even to over the world by the use of English present certain custom and value to others. It language. The translation of literary works is in literature where English is used as the through English as the common language; media to introduce and even transfer the therefore some other languages such as value. French and Spanish are used also for However, the use of English as translation verse, can help the circulation for common second language has brought minor literature to get acknowledgement and dilemma through the development of wider readers globally. However, In Malay vernacular language. Global trends influence literature, there is the decline in English translation novels and many of Malay writers 76 Lire Journal: Journal of Linguistics and Literature Vol. 3 No. 1 March 2019 people mindset to pick and use English more reason for the lack of translated text, as than their vernacular one. The demand for stated by G. C Kalmann: the globalization has contributed the rapid the lack of translation may be a development of English, as it is proposed by significant absence. It may be Well: asked why this or that work is not One of the anticipated translated; is it just ignored, or are achievements of the twenty first there specific reasons`' The century was the rapid diffusion reasons may be of an ideological, of Basic English as lingua franca political, linguistic or some other of the world and even more nature. Sometimes it is argued, rapid modification, expansion for instance, that certain texts are and spread of English in its 'untranslatable'. It may be wake…It was made the official assumed that there are certain medium of communication conventions specific to a given throughout the world by the Air period and a given community and Sea control, and by 2020 which govern those judgments.3 there was hardly anyone in the world who could not talk and Classical Malay literature is stated as the understand it. 2 untranslatable one for linguistic reason. The limited diction of English words has made So, it cannot be denied that people will be classic Malay literature belongs to the accustomed to live with English as the national literature only, never be known in language in communication. Thus, in Malay global context. literature also this condition happens while In time, English language has English is even used greatly as the unity for developed widely in Malaysia. As the second multicultural society. The modern writers language, schools use English as directly put English into their writings so other communication tools. The development of people from other countries that live in Malay this English has effect to the emergence of can understand and enjoy their writing. many writers who have good skill in English In Malaysia, English has become the writing. The use of English continuity has second language used in society. It appears made many writers to be accustomed to the in many aspects such as education, pattern of English language. It is not like the government, daily used and also in literature. classic period where there is still limitation in The use of English in Malay literature is mastering the grammar of English language. begun in 1940. For the first time, Malay Malay writers and authors even produce their literature uses its vernacular language in literary works, such novels and short stories, literary works. Malayan language is still the directly in English language. Thus, the term common language used by writers in early for Malay English novels has come to the period. Most of the stories of old period is told surface. and retold by the tale-tellers. The classic The emergences of Malay English Malay literature has a lack of translation novels indirectly replace the position of because there is the limitation of English translation. The ability of Malay authors to words in translating certain Malay language, write their works in English has made them to such as maka, hatta , etc. As the translation use English as the vernacular language in the has close relation to fidelity, this classic novels. The emergences of this writer can Malay literature remains untranslated. This influence the development of national case happens in the old period where the literature. However, writing which is written in translation is still regarded as the English will indirectly be seen as the product representative of the original which may of international literature. While the readers appear as the literally translation or word by find a novel with the English title, the novel word translation. This condition relates to the 77 Lire Journal: Journal of Linguistics and Literature Vol. 3 No. 1 March 2019 will be regarded as western product. Readers Malay literature is translated into English. So will have less attention to the background of far, traditional Malay literature has less the value which is stated in the novel. translation form. Yet, this does not decline the Therefore, in translation, the works primarily acknowledgement of Malay literature, belongs to national literature first. It enriches especially among the Southeast Asia. As a the national literature from two sides, from part of Malayan, Malay literature takes becoming the national treasure with its important part in introducing the Malayan vernacular language and becoming the culture. The influence of Indian and Persian treasures for world literature for its translation culture has constructed the literary form of form. Thus, the dilemma happens in Malay traditional Malay literature, and English literature in which the increasing of Malay language is used as one tools for assisting English novels defeat the translation text the recognition of the works. The following which may be defined as the decline of Malay discussion will be shown the development of national literature. traditional Malay literature and how far English is taken into the tools in translation. An Overview to the Development of English Language in Traditional Malay The Emergence of Early Translation in Literature The development of Malay literature is Malay Literature influenced much by the adaptation and translation. For the traditional Malay English is the first language used in literature, it is influenced by the Indian culture translation of Malay literature. It is started by and also Sufi. The assimilation of two cultures the coming of colonialism in 19 th century. in literary realm is important to determine British Empire builds their governance in Malay national literature. India does not only Malaysia. The increase of government bring the influence for the adaptation but also service, trading and commerce, have made in form of translated works into Malay English to be used as the common language language. Thus, this kind of translation from between British and Malay. British also other languages into Malay will sign the introduce English through education. Around existence of Malay national literature. that time, school is not only available in Besides that, the role of colonialism also vernacular language, but also in English.
Recommended publications
  • Universiti Putra Malaysia Unsur Alam Dalam
    UNIVERSITI PUTRA MALAYSIA UNSUR ALAM DALAM KUMPULAN CERPEN PILIHAN SITI ZAINON ISMAIL KASMAIZUN ENUNI BINTI MOHD SARJI FBMK 2018 38 UNSUR ALAM DALAM KUMPULAN CERPEN PILIHAN SITI ZAINON ISMAIL UPM Oleh KASMAIZUN ENUNI BINTI MOHD SARJI COPYRIGHT Tesis yang dikemukakan kepada Sekolah Pengajian Siswazah, Universiti Putra © Malaysia sebagai memenuhi syarat keperluan untuk Ijazah Doktor Falsafah Mac 2018 Semua bahan yang terkandung dalam tesis ini, termasuk tanpa had teks, logo, ikon, gambar dan semua karya seni lain, adalah bahan hak cipta Universiti Putra Malaysia kecuali dinyatakan sebaliknya. Penggunaan mana-mana bahan yang terkandung dalam tesis ini dibenarkan untuk tujuan bukan komersil daripada pemegang hak cipta. Penggunaan komersial bahan hanya boleh dibuat dengan kebenaran bertulis terdahulu yang nyata daripada Universiti Putra Malaysia. Hak cipta © Universiti Putra Malaysia UPM COPYRIGHT © DEDIKASI ALLAH yang MAHA PENYAYANG Pada-Mu ku panjatkan syukur Ayahanda dan Bonda ALLAHYARHAM MOHD SARJI BIN JUSOH dan WAN KHASHIAH BINTI WAN ISMAIL Setiap saat kutitipkan doa tanpa jemu Ayahanda dan Bonda Mertua MAT ZAIN BIN JUNOH dan HAMIDAH BINTI MOHD NOOR Keprihatinanmu ku sanjungi UPM Suamiku MOHAMAD AMIN Kesabaran, kasih sayang, pengorbanan dan keikhlasan akan berkekalan ke akhir hayat Puteriku AYSARA HANISA Moga kejayaan ini menjadi inspirasi buatmu Adik-beradikku: MOHD KASWADI dan ISTERI, KASMIZAN NOR dan SUAMI, MOHD KASMIZI dan ISTERI, MOHD KASMANIZAL, MOHD KASWARIZUAN dan ISTERI serta MOHD KASRUL AMRI Sokongan dan nasihat kalian ku genggam
    [Show full text]
  • BULETIN PESARA Suara Persatuan Pesara Universiti Kebangsaan Malaysia
    1 BULETIN PESARA Suara Persatuan Pesara Universiti Kebangsaan Malaysia Bil. 10 (1), Mei 2020 No. Pendaftaran PPM 017-10-22092010 MINDA PENGERUSI Saudara/saudari yang dihormati. Bersyukur kita ke hadrat Allah SWT kerana dapat bertemu semula dalam Buletin Pesara keluaran ketiga sesi 2019/2020 ini. Semoga kita semua diberi kesihatan yang baik untuk meneruskan penghidupan kita dengan aktiviti yang bermakna. Kebetulan pada waktu ini negara kita telah diserang dengan wabak Covid-19 dan bermula 18 Mac 2020 sehingga 28 April 2020, negara kita menguatkuasakan PKP, yang melarang rakyat negara ini keluar rumah sekiranya tiada urusan yang amat penting. Serangan wabak Covid-19 ini telah menular seluruh dunia yang telah melibatkan ribuan kematian. Hanya Allah yang tahu di sebalik penularan yang dianggap luar biasa ini yang menyebabkan pakar-pakar perubatan seluruh dunia berusaha mencari vaksin yang boleh menyembuhkan penyakit ini. Justeru saya mengharapkan semua warga pesara UKM, bersabar dan mematuhi segala arahan yang disampaikan oleh pihak kerajaan. Semoga kita semua dilindungi Allah daripada jangkitan wabak ini. Kesan daripada penularan wabak ini dan dengan adanya Perintah Kawalan Pergerakan (PKP), Persatuan terpaksa membatalkan/menangguhkan beberapa aktivitinya seperti mesyuarat-mesyuarat dan juga Majlis Hari Raya 2020. Namun begitu, maklumat-maklumat dan berita-berita terkini terus disampaikan kepada ahli menerusi media maya dan media massa. Walau bagaimanapun dalam keadaan negara kita menghadapi kemelut Covid-19 ini, secara tidak disangka muncul seorang hero yang berusaha bertungkus lumus bersama pasukan kesihatannya dalam mengekang penularan wabak Covid-19 terus merebak. Tokoh yang dimaksudkan ialah YBhg. Datuk Dr. Noor Hisham Abdullah dan baru menyambut hari lahirnya yang ke 57 tahun pada 21 April 2020.
    [Show full text]
  • Suhana Binti Sarkawi 27/12/2018
    Bicara@Muzium National Textile Museum Presented and Prepared By: Suhana binti Sarkawi 27/12/2018 Disclaimer: These slides are to be used as research purposes only. Do include the content and photo credit to the presenter unless stated otherwise perphoto. Photo credit: Government of Sarawak Assalamualaikum wrt wbt.. I wish for peace be upon you Puan Suhana bt Sarkawi Kampung Datu, Sibu Freelance researcher on the Malays in Sarawak Culture - Keringkam, Songket Initiator and co-organiser of the keringkam, sulam cabut workshops, songket of Sarawak & Sambas Exhibitions since 2010 Researcher "Projek Inovasi Warisan Sarawak: Songket & Keringkam” for Unimas & Sarawak Government 2017-2018 "Travelog perempuan Pelayar: Tudung Manto Lingga" (2014) "Songket dan Keringkam: Warisan Melayu Sarawak" 2018 Contact: [email protected] Cape Town, Republik Afrika Selatan. Miedora Sanggau, Kalbar Sulam Kalengkang Sintang, Kalbar Sulam Kalengkang Rengat, Inderagiri Hulu Sulam Kalengkan Sumbawa Besar, Sumbawa Jet Tahan Uji Figure 1: Kelingkan Track-Mapping. (Suhana Sarkawi, 2018) Structure Introduction Context Objectives Terms of Reference Literature Review Methodology Analysis & findings Summary Photo credit: Government of Sarawak Introduction Trade from China and India since the early 10th century and the acceptance of Ottoman Turkish Empire's influence since the 13th century has enlivened Malay palaces in the Malay Archipelago with the inclusion of many of the world's finest raw materials of the day including domestic materials such as embroidery thread, flat gold and silver gilted strips (kelingkan) which are used on embroidered textile products such as garments and home decorations. These materials are used in embroidery to highlight the motifs and the special structures of the Malays veil which are then are translated into the embroidery masterpieces.
    [Show full text]
  • Jejak Sulaman Kelingkan Di Malaysia Dan Indonesia1
    JEJAK SULAMAN KELINGKAN DI MALAYSIA DAN INDONESIA1 KELINGKAN EMBROIDERY TRACK-MAPPING IN MALAYSIA AND INDONESIA Suhana bt Sarkawi Fakulti Pendidikan [email protected] Norhayati bt Ab. Rahman (PhD) Akademi Pengajian Melayu [email protected] Abstrak Penggunaan benang pipih saduran emas dan perak atau kelingkan sebagai fokus dalam sulaman tudung wanita dalam pakaian Melayu khususnya daripada golongan diraja dan bangsawan telah tercatat dalam sejarah sejak wujudnya perdagangan antara Alam Melayu dengan pedagang dari benua India dan China seawal kurun ke 10. Pengaruh kerajaan Turki Uthmaniyah pula mulai menyebar dalam kurun ke 16. Setakat ini belum ada pemetaan lokasi pemakaian tudung berbenang emas dan perak pipih yang dinamakan kelingkan ini direkodkan secara berpusat dalam satu literatur. Kajian ini bertujuan menjejaki lokasi keberadaan dan penghasilan tudung kelingkan di Malaysia dan Indonesia. Selain itu, kajian ini berusaha mengenal pasti sebaran tudung kelingkan di kedua-dua wilayah dan memperlihatkan kewujudan jenis sulaman tel müşabak, tel kilma dan tel sarma dari Semenanjung Anatolia pada sulaman tudung kelingkan di Malaysia dan Indonesia. Bentuk kemasan hujung renda tudung kelingkan (oyah) juga dianalisis satu persatu. Untuk itu, kajian ini menggunakan kaedah kajian lapangan, kepustakaan dan temu bual pakar bagi mendapatkan data. Data dianalisis dengan menggunakan analisis kandungan. Dapatan kajian menunjukkan bahawa lokasi keberadaan sulaman kelingkan pada kain tudung di Malaysia adalah di negeri Sarawak, Selangor, Kelantan, Terengganu dan 1 Artikel ini telah diubah suai daripada Pembentangan Poster dalam Simposium Pengetahuan Pribumi pada 15 April 2015 anjuran Pusat Kajian Kecemerlangan Melayu di Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya, Kuala Lumpur. Jurnal Pengajian Melayu, Jilid 27, 2016 Negeri Sembilan.
    [Show full text]
  • Tudung Keringkam
    The Sarawakiana Series Malay Culture Tudung Keringkam The Sarawakiana Series Tudung Keringkam Kamil Salem Pustaka Negeri Sarawak Kuching 2006 Foreword 'Keringkam Sarawak' is an extraordinary intricate handicraft of Sarawak Malays that combines beautiful patterns into informative culture presentation. This publication hopes to draw attention of everyone, from school children to researchers, likewise, to an almost forgotten, yet, precious handicraft. Culture grows on the shoulders of the community. Its development and sustainability is not a placid travel but an awesome awakening that endures millenniums. Pustaka will continue to collaborate with our partners in the documentation of local and indigenous knowledge as one of the ways to preserve our culture and heritage for future generations. Rashidah Haji Bolhassan Chief Executive Officer Pustaka Negeri Sarawak Introduction 'Tudung Keringkam' is a traditional headscarf One may also wonder whether there is a of Sarawak, and is widely worn by the local possibility of the word 'keringkam' originating Malay women. Handcrafted with fine from the combination of two words, namely, embroidery work, using gold and silver- 'keling' and 'torn'. 'Keling' is a widely-used term coloured coarse threads, tudung keringkam' to describe Indians who originally came from can be classified into two types: 'selayah' (veil) southern India (Kamus Dewan). They came as and 'selendang' (shawl). traders and settled down in South East Asian countries such as Malaysia, Brunei Darussalam 'Selayah Keringkam' is generally worn as a and Indonesia. veil which covers the head right down to the shoulder. Although serving the same function The term 'keling' has been used by the Malays as the former, 'Selendang Keringkam' is (Star 2006) for a long time, even before the relatively longer and is worn right to the waist arrival of the Portuguese, Dutch ana British in level.
    [Show full text]
  • The 1980S As (An Attempt In) the Decolonialization of Malaysian Art
    The 1980s as (an Attempt in) the Decolonialization of Malaysian Art Sarena Abdullah Southeast of Now: Directions in Contemporary and Modern Art in Asia, Volume 4, Number 1, March 2020, pp. 3-29 (Article) Published by NUS Press Pte Ltd DOI: https://doi.org/10.1353/sen.2020.0002 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/752969 [ Access provided at 27 Sep 2021 18:07 GMT with no institutional affiliation ] This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License. ARTICLES The 1980s as (an Attempt in) the Decolonialization of Malaysian Art SARENA ABDULLAH Abstract In Malaysia, the implementation of the National Culture Policy in the early 1970s reiterated the ethnic preference policy of the National Economic Policy (NEP). As a result, the subsequent 1971 National Culture Congress (NCC) and the Islamization Policy undertaken by the government in the late 1970s had great influence on art practices in Malaysia, especially during the 1980s. These policies could be seen as an official attempt to shape the Malaysian identity, especially in terms of visual art in post-Independence Malaysia. The first part of this article will discuss the indirect consequences of the 1971 National Culture Policy and several Islam-centred policies since the late 1970s and how several assertions were made through a few writings about Malaysian art: that only certain modern art forms, aligned with the rhetoric of national agendas, were produced and exhibited in the late 1970s until the mid- 1990s. This paper will problematize the assertion by discussing some disjuncture and inconsistencies in relation to this narrative of Malaysian art.
    [Show full text]
  • Reviewing the Short Story Anthologies of Zurinah Hassan: Convention Versus Innovation
    MALAY LITERATURE REVIEWING THE SHORT STORY ANTHOLOGIES OF ZURINAH HASSAN: CONVENTION VERSUS INNOVATION By Siti Hajar Che Man ([email protected]) School of Humanities, Universiti Sains Malaysia. Abstract This discussion will focus on two anthologies produced by Zurinah Hassan entitled Meneruskan Perjalanan (The Continuation of the Journey) (1987) and Menjelang Pemilihan (As the Selection Dawns) (2004). The study will examine the issues of convention and invention that are evident in her short stories. The discussion will thus be divided into two parts. The first relates to convention in terms of the parallelism and acquiescence or obedience of Zurinah Hassan in cultivating issues or conflicts that can be extracted from short stories in both anthologies. The second relates to the context of invention and refers to the discoveries in her written work which have escaped or become free from conventional characteristics. In other words, her creativity has achieved a new level and is not tied down to conventional rules. The results of this study will assess Zurinah Hassan’s development and the transformation of her talent of authorship that is evident from its creativity, imagination, illusion and fantasy. The existence of improvisation or growth in knowledge, discipline and knowledge of assistance and her experiences in cultivating current issues are also evident. 70 4.Siti Hajar.indd 70 6/2/11 3:46:13 PM SITI HAJAR CHE MAN Furthermore, women’s issues are highlighted through the short story genre to be shared especially with other women and with readers in general. Keywords: Conventional laws, creativity, invention, imagination, illusion, fantasy and genre.
    [Show full text]
  • The Art of Kelingkan Embroidery As a Catalyst for the Development of the Creative Industry
    International Journal of Civil Engineering and Technology (IJCIET) Volume 9, Issue 5, May 2018, pp. 25–30, Article ID: IJCIET_09_05_004 Available online at http://iaeme.com/Home/issue/IJCIET?Volume=9&Issue=5 ISSN Print: 0976-6308 and ISSN Online: 0976-6316 © IAEME Publication Scopus Indexed THE ART OF KELINGKAN EMBROIDERY AS A CATALYST FOR THE DEVELOPMENT OF THE CREATIVE INDUSTRY Norhasliyana Hazlin Zainal Amri (Corresponding Author) Universiti Malaysia Kelantan, Kampus Bachok, Beg berkunci No. 01, 16300 Bachok, Kelantan, Malaysia Hamdzun Haron Pusat Citra Universiti, Universiti Kebangsaan Malaysia, 43600 UKM Bangi, Selangor, Malaysia Abdul Latif Samian Institut Alam dan Tamadun Melayu (ATMA), Universiti Kebangsaan Malaysia, 43600 UKM Bangi Selangor ABSTRACT Kelingkan is a unique handicraft that uses metal strips gilt with gold or silver that is embroidered onto the surface of a soft fabric. The intricacy of this type of embroidery requires a high degree of detail and expertise. In Malaysia, kelingkan embroidery is practised on a small scale and sold for a high sum. However, how far is kelingkan embroidery known today and can it become a catalyst for the development of the creative industry? This study is conducted in the descriptive qualitative method via field work, namely observational interviews with embroiderers and studies of collections. As a result, this study has found that there are 3 states with active embroiderers that are still able to sell their kelingkan shawls or selayah for more than RM1000 per piece. In addition, the beauty and creativity of kelingkan embroidery has continued to attract even more members of the community to purchase kelingkan items, as they are used in important official ceremonies.
    [Show full text]
  • Sarawak Malay Material Culture and Their Weltanschauung : Some Preliminary Research Themes and Findings
    Sarawak Malay Material Culture and their Weltanschauung : Some Preliminary Research Themes and Findings Awang Azman Awang Pawi, Ph.D Malay Studies Universiti Malaysia Sarawak ABSTRACT This article analyses the concept of material culture and its relevance to the Malay material culture in Sarawak. The Malay material culture in Sarawak is considered new as not much research has been done on that subject matter in Malaysia and needs to be studied because of the stark difference between the local knowledge and heritage in Peninsular Malaysia and Sarawak. In the broad perspective of the nusantara world, the Malay material culture is under the Malay Archipelago diaspora but different in terms of creativity, innovativeness, thinking and values of the creator. This article argues that the material culture among the Sarawak Malays has its own uniqueness and relevance to the culture, community value and plays a significant role both among the traditional Malays and the modern urban Malay populace. This research has a significant contribution towards understanding the transformation in the projection of their identity and culture, and the social change associated with the preservation and commercialization of parts of the material culture in the zeitgeist of globalization. Key words: Sarawak Malay Material Culture, Weltanschauung, Heritage, Local Knowledge The 2 nd International Conference on Humanities and Social Sciences 1 April 10 th , 2010 Faculty of Liberal Arts, Prince of Songkla University Identity – Culture – Communities_002 INTRODUCTION Research on material culture is often associated with artifact which often involved in beliefs, value, idea and the characteristics of a community. Observations on material culture also includes observations on culture and part of it of the historical aspect of culture and cultural anthropology.
    [Show full text]
  • The Traditional Pelangi Cloth of Malay Peninsula - a Study of Design and Identity
    복 식 문 화 연 구 The Research Journal of the Costume Culture 제 20 권 제 2 호, (2012. 4), pp.263~271 The Traditional Pelangi Cloth of Malay Peninsula - A Study of Design and Identity - Mohd. Azhar Bin Samin† PhD, Graduate Studies, Department of Design Technology, Faculty of Applied and Creative Arts Universiti Malaysia Sarawak* Textile Design Senior Lecturer - Textile Design Department, Faculty of Art and Design Universiti Teknologi MARA, Shah Alam, Selangor* (2012. 1. 26. 접수일 : 2012. 3. 30. 수정완료일 : 2012. 4. 2. 게재확정일) Abstract Cultural products reflect a living culture and evolve despite being based on traditional forms only. It is known as traditional cultural expression that portray certain culture groups, materials, spiritual and creativity inspired from their living environment that characterize a society. The old Malay community had a close relationship with their surrounding and environment. Sensitivity towards the nature and surrounding environment moved them into creative people. In designing the local traditional textile, role of the motifs, design and product design play an important element in Malay cultural values. This reflects the symbols and philosophy of the arts and culture and thus becomes the identity of the Malay community, which in general practice their culture and tradition based on Islamic culture and religion. Kelantan and Terengganu are the pioneer states for most producers of Malay traditional textiles. In these states the Pelangi cloths, is one of the unique textiles use and inherited by the Malay communities. Base on history, the Malay rulers and Malay nobility used Pelangi cloth as complementing clothing and ornament in attending various ceremonies and customs in their daily life.
    [Show full text]
  • Application of the Kelingkan Embroidery Process in Malaysia
    International Journal of Mechanical Engineering and Technology (IJMET) Volume 9, Issue 5, May 2018, pp. 524–530, Article ID: IJMET_09_05_057 Available online at http://iaeme.com/Home/issue/IJMET?Volume=9&Issue=5 ISSN Print: 0976-6340 and ISSN Online: 0976-6359 © IAEME Publication Scopus Indexed APPLICATION OF THE KELINGKAN EMBROIDERY PROCESS IN MALAYSIA Norhasliyana Hazlin Zainal Amri (Corresponding Author) Universiti Malaysia Kelantan, Kampus Bachok, Beg berkunci No. 01, 16300 Bachok, Kelantan, Malaysia Hamdzun Haron Pusat Citra Universiti, Universiti Kebangsaan Malaysia, 43600 UKM Bangi, Selangor, Malaysia Abdul Latif Samian Institut Alam dan Tamadun Melayu (ATMA), Universiti Kebangsaan Malaysia, 43600 UKM Bangi Selangor ABSTRACT Kelingkan is a unique Malay handicraft and artistic heritage. The refinement and detail required in the production of kelingkan demands that the embroiderer possesses a high degree of skill. In the past, kelingkan was largely produced by the Malays, especially Malay women, using metal strips coated in gold or silver, which is then embroidered onto the surface of soft cloth. In accordance to the changing times, new materials have emerged in the form of colourful metal strips, which are now available on the market. Kelingkan embroidery belongs to a group of embroidery that is used to decorate cloth. There are various unique kelingkan products that are still made to this day, but the most popular are women's shawls, which can be divided into two types, the selayah and selendang. Only 3 states still have active embroiderers, namely Sarawak, Selangor and Kelantan, but each state has a different process to reflect its own identity. To formulate the problem, two questions have arisen: (1) What is the kelingkan embroidery process in each of the three states? (2) What factors cause them to use a different process, as to reflect the identity of each state? Therefore, a study that uses the qualitative approach through field work such as observational interviews with embroiderers and collection studies.
    [Show full text]
  • Bibliography on Sailing to Suvarnabhumi Country: Brunei
    Bibliography on Sailing to Suvarnabhumi Country: Brunei Darusalam Prof. Himanshu Prabha Ray & Dr Susan Mishra Brunei Darussalam Traditional Navigation and Boat Building ‘Boats of Brunei’ http://bruneiresources.blogspot.in/2006/12/boats-of-brunei.html (accessed on 5 April 2018) ‘Cabaran’ http://komuniti2011.blogspot.in/p/cabaran.html (accessed on 12 April 2018) Chua, Thia-Eng , Chou, ‎L. M. , Sadorra ,Marie Sol M., (eds.), The Coastal Environmental Profile of Brunei Darussalam: Resource Assessment and Management Issues, Brunei Darussalam: Fisheries Department, Ministry of Development, 1987. Ibrahim Shahminan, ‘Brunei's Beautiful Miniature Boats’ , Brunei Resources, November 23, 2014 . http://bruneiresources.blogspot.in/2014/11/bruneis-beautiful-miniature-boats.html ‘Jenis Perahu’ http://komuniti2011.blogspot.in/p/jenis-perahu.html (accessed on 12 April 2018) ‘Pengenalan ‘http://komuniti2011.blogspot.in/p/pengenalan-kampung-ayer-adalah-salah.html (accessed on 12 April 2018) Pham, Charlotte Minh-Hà L., Asian Shipbuilding Technology, Bangkok: UNESCO,2012. http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/images/630X300/UNIT14.pdf (accessed on 4 April 2018) Rozan, Y. and Bandar, S., ‘History of Brunei’s Boatbuilding Industry’, The Brunei Times, 21 April 2010. Siti, Zainon Ismail, Rekabentuk Kraftangan Melayu Tradisi, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka,1990. Warren, Jim, ‘The Prahus of the Sulu Zone’, Brunei Museum Journal, 6(1):42–53. http://researchrepository.murdoch.edu.au/id/eprint/18216/1/prahus.pdf (accessed on 6 April 2018) Yahya, Matzin bin Haji, The Boats of Brunei Darussalam, Bandar Seri Begawan : Brunei Museums Dept., 2005. ‘The Role of "Pengalu" in Brunei History’, http://bruneiresources.blogspot.in/2007/07/role-of- pengalu-in-brunei-history.html (accessed on 5 April 2018) Boat Remains and Shipwrecks Green, Jeremy and Kimura, Jun, Preliminary Report on Maritime Archaeological Survey in Brunei Darussalam, Report—Department of Maritime Archaeology, Western Australian 1 Museum, No.
    [Show full text]