Dictionnaire Des Villages De La Mifi
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
OFFICE DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE ET TECHNIQUE OUTRE-MER 9 Il REPUBLIQUE FEDERALE DU CAMEROUN '"" DICTIONNAIRE DES VILLAGES DE LA MIFI <C SECTION DE GEOGRAPHIE OF'I:ICE DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE REPUBL l QU'~ FEDERJ\ LE ET TECHNIQUE OUTHE - MER DU CAlVIEHOUN CENTRE ORSTOM DE YA OUN DE DICTIONNAIRE DES VILLAGES DE LA MIFI CENTRE O.R.S.T.O.M. B.P. 193 YAOUNDE Janvier 1972 S.R. N° 88 -1 1 1 1 1 j ! COPYRIGHT ORSTOM 1972 --.tfI)EPEHTOIRE GEOGRAPHIQUE DU CAMEROUN Fasc. 1-Tableau de la population du Cal!leroun, 68 p. Fév. 1965 S.H. N° 17 Fesc. 2-Dictionnaire des villages du Dja et Lobo, 89 p. Juin 1965 S.H.N 0 22 Fasc. 3-Dictionnaire des villages de la Haute Sanaga, 44 p. Aoüt 1965 S.H. N° 50 (2ème édition 1969) Fasc. 4-Dictionnaire des villages du Nyong et Mfoumou 49 p. Octobre 1965 S.H. N° 24 Fasc. 5-Dictionnaire des villages du Nyong et Soo 45p. Novembre 1965 S.H. N°25 Fasc. 6-Dictionnaire des villages du Ntem 102 p. Déc. 1965 S.H. N0 46 (2ème édition Juin 1969) Fasc. 7- Dictionn2,ire des villa'ges de la Mefou 108 p. JFnv.1966 S.H. N°27 Fasc. 8-Dictionnaire des villages du Nyong et Kellé 51p.Fév.1966 S.H.N 0 57 (2ème édition Avril 1970) Fasc. 9-Dictionnaire des villages de la Lékié 71p.Mars 1966 S.H. N° 29 ( 2ème édition Mers 1971) Fasc. 10-Dictionnaire des villages de Rxibi 29p.Mars 1966 S.H. N° 54 (2ème édition Octobre 1969) Fasc. 11-Dictionnaire des villages du Mbam 60p. Mai 1966 S.H. N° 52 (2ème édition Sept. 1969) Fasc. 12-Dictionnaire des villages de Boumba-Ngoko 34p.Juin 1966 S.H. N° 39 Fasc. 13-Dictionnaire des villages de Lom et Djerem 35p.Juil.1967 S.H N°40 Fasc. 14-Dictionnaire des villages de la Kadéi 52p.AoÜt 1967 S.H. N° 41 Fasc. 15-DictionTI8ire des villages du Haut Nyong 67p.Juin 1968 S.H. N° 42 Fasc. 16-Dictionnaire des villages du Département Barnoun 42p.Janv.1968 S.H. N° 44 Fasc. 17-Dictionnaire des villages des .Bamboutos 59p.Juil.1968 S.H. N° 47 Fasc. 18-Dictionnaire des villages de la Sanaga Maritime 68p.AoÜt 1968 S.H. N°51 Fasc. 19-Dictionnaire des villages du Wouri 15 p. Avril 1970 S.H. N°59 Fasc. 20-Dictionnaire des villages du Nkam 26p.Sept.1970 S.H. N° 63 Fasc. 21-Dictionnaire des villages du Mungo 33 p. Mai 1971 S.H. N° 62 Fasc. 22-Tableau de la population du Cameroun (3ème édition) 117p. Juillet 1971 S.H. N° 78 Fasc. 23-Dictionnaire des villages de la Mifi 63p. Janvier 1972 S.H. N°88 En préparation Dictionnaire des villages du Mayo Danai. 1 .1 OABLE DES WlATIERES iJ ---------------------------- ---- - --- - --- 1 j j ~ ! Prése'ntation . 4 1 1 Organisation administrative et communale ......•.... 7 i t Liste des abréviations utilisées •.•..••....•....... 8 1 Ta.bleau des marchés . 9 1 Tableau de la Population du Département .•.......... 11 j Liste des quartiers par chefferie •.•••••.•......... 12 1 ,J Arrondissement de Bafoussam ................. 12 Arrondissement de Bamendjou ................. 14 Arrondissement de Ban gou . 15 District de Baham ........................... 17 Arrondissement de Ban dj oun. •••••••••••••••••• 18 Liste alphabétique des quartiers ••...•.••.•.••...•• 19 - Carte du département de la Mifi à 1/100 000 hors texte 1 \ - 4 - - PRE SEN TAT ION - ---------------------------- --------- - -- Le dictionnaire de la Mifi comprend la liste de tous les quartiers du département et leur population telle qu'elle résul te du dernier recensement administratif (1966/1967 dens le plupart des cas, parfois 1970 ou 1971). Un problème s'est posé avec l'orthogrsphe des noms de quartiers. Celle-ci vprie en effet au gré des recensements ad ministr8tifs successifs ou des cartes régulières et ne correspond pas toujours à l'pppel18tion donnée pa.r les habitAnts eux-m@mes. l, 'erreur la plus frécmente étrnt de fe j re précéder certains noms du préfixe "BA" ou''PA'' désignant en fait "les hommes" de tel endroit. Compte tenu des habitudes acquises cependant, il n'étrit paspossible de rectifier de façon plus authentique les noms des villes, comme Bafoussam, que l'usage a imposé depuis longtemps. , De même , suivant en cela le desir exprimé par ~~onsieur le Ministre de l'Administration Territoriale, nous avons conservé les appellations habituelles des noms des chefferies (Bandjoun, Baleng, Bayangam etc... ) bien que leurs habitants les désignent sous un autre nom. Pour les noms de quartiers par contre, dont un petit nombre seuleillent figure sur les cartes et dont l'orthogr? phe varie souvent d'un recensement à l'autre, nous avons procédé de la mrni~re suivpnte : drus chpque chefferie nous pvons enregis tré au magnétophone ces no~s de qUArtiers tels que leurs ressor tissants les prononcent. Ces noms ont été ensuite retranscrtts, et comparés 8VGC 12 gr2TJhie des c"'rtes IGJ:T et des listes de recen seT1îents. Gr~r;e 2, l'r:-;ioe de Ll. JerD HURAULT, bon conn8isseur des langue s bam i12k(~ de la IvIifi, une orthographe a ét é choisie, qui nous pareît le plus proche ]lossible de la prononci8tion réelle, tout en évitRn-'; l'emploi des sié';nes diacritiques, plus satisfai s~mts du point èe vue linguistique , mais dif{Cicilement compré hensibles per des non spécialistes. Nous 9vons conscience du car8ctère imparf~it de ce choix, m8is il nous a p8ru le seul possible. - 5 - Pour permettre une utilisation plus commode du dictionnaire les autres graphies figursnt sur des cartes ou des listes ont été mentionnées, avec un renvoi à l'orthogr2phe retenue. Une liste des m::'rchés figure également dfns ce dictionnaire. Pour tenir compte du cplendrier locr-l de huit jours les noms des jours dpns les principales langues du département ont été mentionnés. Les 8utres renseignements figur8nt sur cette liste ont été collectés dans les sous-préfectures ou auprès des prin cipaux services adninistr2tifs : Inspection de l'enseignement primaire, circonscription agricole, secteur des grendes endémies, les missions nous ont également communiqué la liste de leurs écoles. 1a position exscte de chaque quartier est donnée pé.T ses coordonnées géogr~''phiques exprimées en degrés c et minutes parallèle (c'est-à-dire dtstance à l'Equateur) et méridien (dis trnce au méridien de Greemvich), que l'on peut retrouver facile ment sur les cartes topo{"2T8phiques publiées p~'T l'Institut Géogrrphique National (B.P. 157 - Yaoundé). Ces coordonnées ont été prises sur les cartes à 1/50 000. Nous avons pu utiliser les tirrges provisoires des cartes réalisées p8T l'IGN à p8rtir des prises de vues aériennes de 1964-65 et les travaux de complètement effectués sur le ter rain. Ces c8rtes port-ient autrefois le nOM de Foumban - Dscb811g. Elles sont désormais désignées sous le nom de Bafoussam. Les cartes intéressant le département de la Mifi sont les suivantes: BA FOUSSAM 1/200 000 BA FOUS SAM 4a 1/50 000 1b " 3b" " 2c " 1d " - 6 - .Nous serions reconnaissant aux utilisateurs de ce dictionnaire de bien vouloir nous signaler toutes les erreurs ou omissions qu'ils pourraient y relever. Jacques CH.A~/TP.AUD avec la collaboration de Hubert ELINGUI Section de Géographie - 7 - ORGANISATION ATh1rnlsTRATIVE ET L]fMMUNALE Le département de Bafoussam a été créé par la loi nO 60/70 du 30 novembre 1960. Il a reçu ensuite, le 3 février 1961 (Décret nO 61-8) le nom de département du Mifi, que l'us2ge a transformé progressivement en département de la Mifi. Le département était issu du démembrement de l'ancien département bamiléké. La subdivision de Bafoussam, dont le département de la Mifi prenait la suite avait été créée en 1925. Le poste administratif de Bangou avait été créé en 1957. Le 31 décembre 1960 furent institués les districts de Bangou, Bamendjou, Bandjoun, transformés en arrondissements le 17 septembre 1962. Le district de Baham date de 1961 (30 septembre) Il existe cinq communes dsns le département : la commune de plein eX8rcice de Bafoussam - la commune mixte rurale de Bpfoussam dont le ressort s'étend à l'arrondissement de Bafoussam (moins la ville) - la cOmmune mixte rurale de Bandjoun correspondant à l'arron dissement de m~me nom - la commune mixte rurale de Bamendjou pour l'arrondissement de Bamendjou la commune mixte rurale de Bangou - Baham qui regroupe l'arrondissement de Bangou et le district de Baham. f 1 - 8 - 1 1. 1 LISTE DES .ABREVIATIONS UTILISEES t ~ ! AIt. :::: Altitude 1 ! l 1 Arr. :::: Arrondissement 1 ! j B.C.D. = B2nque C8merounaise de Développement ! 1 j B.I.A.O. = B2nque Internationale Pour l'Afrique 1 1 Occidentale 1 1 4 Cath. ::: Catholique 1 1 :::: Collège d'enseignement secondpire 1 C.E. S. 1 1 Cheff. :::: Chefferie 1, C.P.C.1\.B. :::: Coopérative des Planteurs de Café Arabicp i1 j de B::doussam. 1 1 Cyc. Compl. = Cycle complet (école) Î 1 Cyc. incompl. = Cycle incomplet (école) ! 1 C.P.E. = Commune deP1ein Exercice 1 1 1 C.u.· Centre Urbain 1 = 1 Disp. = Dispensaire 1 1j j Dist. ::: District 1 1 Ec. = Ecole ~ M. = Mètre 1 ~ Mér. Méridien 1 = 1 Mis. = Mission Off. == Officiel 1 Par. = Parallèle 1 l Populo == Population i1~ l Posit. == Position l i Proto = Protestante -1 1 P.T.T. = Poste-Télégraphe-Téléphone ~ S.C.B. == Société Camerounaise de Banque. 1 Liste des m2rchés (nom des jours en langue locale) ! ! ! !B8mougoum " , M2rché 'B~foussam !B8leng 'Bandeng !Bamendjou !Bahouan 'Bangam Bandjoun !B0ham _________! , , !Be.méka!! , f. 1 l , l '1 1 ;BandJ oun ; i i i ;; i i (grand marché); ; i ; i i i jKongso,Sé j j j i ;; ; 1 j (Bamougoum) jndzendzeu jlé Kwemetong; pembiak ; diencheu ; zendzeu ; djendjeu : dzendzeu jndzendzeui i Bangam i j i i i i .