<<

[Communicated to the Council Official No. : Q . 268. M. 185. 1939.XI. and the Members of the League.] [O.C.i535(m).]

Geneva, September 28th, 1939.

LEAGUE OF NATIONS

ADVISORY COMMITTEE ON TRAFFIC IN OPIUM AND OTHER DANGEROUS DRUGS

STUDIES AND DOCUMENTS REGARDING THE WORKING OF THE SYSTEM OF IMPORT CERTIFICATES AND EXPORT AUTHORISATIONS10

CONTENTS Page I. Enquiry of the Advisory Committee into the System of Import Certificates and Export Authorisations...... 2 (a) Report of the Sub-Committee on the Above-mentioned Enquiry, adopted by the Advisory Committee on June 5th, 1935 2 ...... 2 (b) Results of the Enquiry (Replies of Governments to Circular Letter 196.1935.XI, of November 20th, 1935)...... 3 (c) Model Forms of Import Certificate and Export A u th o risa tio n ...... 6 II. Working of the Import-Certificate System 3 ...... 8 III. Graph showing the Mechanism of the System of Import Certificates and Export Authorisations according to the Geneva Convention of 1925 and the Model Administrative Code relating t h e r e t o ...... 11

A n n e x e s 1. Texts in virtue of which the Import-Certificate System is applied and Various Recommendations concerning this Application : (a) The Hague Convention of 1912, Articles 3, 5,12 and 1 3 ...... 12 (b) Geneva Convention of 1925, Chapter V, and Recommendation II of the Final Act of the 1925 C o n feren ce...... 12 (c) Limitation Convention of 1931, Articles 13 and 1 4 ...... 14 (d) Model Administrative Codes to the International Opium Conventions of 1925 and 1931, Chapter III ...... 14 (e) Principal Recommendations and Resolutions adopted by the Advisory Committee up to the Twentieth Session in regard to the Import- Certificate S y s t e m ...... 16 2. Addresses of the Authorities issuing the Certificates : 4 (a) Table giving the Authorities issuing the Certificates in Various Countries 17 (b) Table indicating the Authorities issuing the Certificates in Various Overseas Territories, Dependencies, Colonies, etc...... 25

1 For preceding document, see C.434.M.225.1935.XI. 2 See Annex 6 to document C.253.M. 125.1935.XI. ! Extract from document O.C.1535. 4 The original documents containing these addresses bore the numbers 0.0.1535(0) and O.C.i535f;J. The last document submitted to the Advisory Committee and inserted with amendments in annex 2 bore the number O.C. 1535 (k) •

Series of League of Nations Publications XI. OPIUM AND OTHER DANGEROUS DRUGS p 26 "s *d.N. 1.235 (F.) 1.295 (A.). 11/39. Imp. Réunies, Chambéry. 1939. XI. 7. L" AGUE OF NATIONS.

C .2 68,M. 185.1939.XI (0.0=1535 (m)) Corrigendum 5.

Geneva, April 5th, 1946

ADVISORY COi.'I-TITTEE ON TRAFFI0 IN OPIUM AND OTHER DANGEROUS DRUGS'.

STUDIES AND DOCUMENTS REGARDING THE WORKING OF THE SYSTEM OF IIvIPORT CERTIFICATES AND EXPORT AUTHORISATIONS.

Additions and corrections to the Table speci­ fying the authorities issuing certificates in various countries.

The following correction should be made in Appendix I, , on page 36, of the document dated September 28th,1939: Date of communication to the Secretariat or number of document COUNTRY AUTHORITY containing the information. page 36. instead of Development letter from the India Secretary to the Office,London, dated INDIA, Financial Commissioners March 7th, 1946. read; Excise and Taxation Commissioner.Punjab. (Communicated to the Council Official No.: C. 268. M. 185. 1939. XI | and the Members of the League. ) (O.C. 1535(m).) j Addendum

Geneva, April 5th, 1940.

LEAGUE OF NATIONS

ADVISORY COMMITTEE ON TRAFFIC IN OPIUM AND OTHER

DANGEROUS DRUGS

STUDIES AND DOCUMENTS REGARDING THE WORKING OF THE SYSTEM OF IMPORT CERTIFICATES AND EXPORT AUTHORISATIONS

Additions and corrections to Table (a) giving the authorities issuing certificates in various countries (pp. 18 - 23).

The following corrections and additions should be made in the table

contained in the document dated September 28th, 1939:

COUNTRY AUTHORITY DATE OF COMMUNICA­ TION TO THE SECRE­ TARIAT OR NUMBER OF DOCUMENT CONTAINING THE INFORMATION

E stonia...... Le Directeur du Département Annual Report, 1938. de la pharmacie, Ministère des affaires sociales, Tallinn.

C o l o m b i a ...... Minis ter io de Traba j'o, Higiene August 7 th, 1939 y Prévision Social, Bogota. (Law 96 of 1939) .

Sudan...... The President, Central Board January 23rd, 1940. of Public Health, Khartoum. I. ENQUIRY OF THE ADVISORY COMMITTEE INTO THE SYSTEM OF IMPORT CERTIFICATES AND EXPORT AUTHORISATIONS

The Advisory Committee undertook its enquiries as to the exact nature of the systems for the control of exports and imports of narcotic drugs at its twelfth session (February 1929). These enquiries were, however, postponed, owing to the preparatory work for the 1931 Conference for limiting the Manufacture and regulating the Distribution of Narcotic Drugs. A preliminary questionnaire on the subject was therefore despatched to Governments only in 1933, and the replies were submitted to the Advisory Committee in May 1934 in document O.C.1535. In June 1935, at its twentieth session, the Advisory Committee adopted the following report :

(a) Report of the Sub-Committee on the Above-mentioned Enquiry, adopted by the Advisory Committee on June 5™, 1935 1

Suggestions and Recommendations regarding the Working of the System.

In order to complete the enquiry into the system of import certificates and export authorisations, the Advisory Committee decided, at its meeting of May 24th, 1935, to transmit to all Governments the study contained in pages 5 to 13 (the Secretariat being left to amend or supplement these pages in the light of observations made or information received), as well as in pages 44 to 47 (inclusive), of document O.C.1535,2 at the same time requesting the Govern­ ments to state whether they conform in the home country, as well as in dependencies, protectorates, colonies, etc., to the entire system described and to specify the legislative or administrative texts in force, noting the points on which there is a difference of procedure. The above communication will be accompanied by the Table O.C.1535^3 containing the names and addresses of the authorities issuing import certificates and export authorisations, together with information relating to the date when the certificate system came into force and to the forms used by the different countries. Governments will be requested to correct or supplement this table in respect of their home countries, dependencies, protectorates, colonies, etc. The Advisory Committee thought that the enquiry might be usefully supplemented by the following observations or recommendations, which are accordingly submitted to the Governments for all useful purposes.

(1) Lack of Uniformity in the Forms. The preliminary enquiry into the forms of certificates, which covered more than forty countries, revealed wide divergencies between the forms used for the import certificate, the export authorisation, the diversion certificate and the bonding certificate. The Advisory Committee was of opinion that it was desirable to standardise the forms in question as far as possible, and it drew up the attached texts of an import certificate and an export authorisation in order to facilitate the work of the Governments in the direction of uniformity. The import certificate corresponds with the model certificate attached to the 1925 Convention, but is supplemented by certain indications based on the Model Code. The export authorisation is based on the indications contained in the 1925 Convention and in the Model Code. It did not appear desirable to draw up any special model in the case of the other forms, the forms of the import certificate and export authorisation lending themselves readily to application with slight modifications. For the import authorisation, the model form of import certificate4 can be used with the necessary adaptations.

(2) Languages in which the Forms are drawn up. The Advisory Committee found that the different certificates are frequently drawn up only in the language of the country of origin, and this makes the work of the foreign adminis­ trations difficult. In order to avoid administrative delays, the Advisory Committee recom­ mends Governments to draw up the certificates with an interlinear translation into one of the two official languages (English and French) of the League of Nations.

(3) Number of Original Certificates. The Advisory Committee found that the procedure as to the number of originals of import certificates and export authorisations issued varies greatly in different countries. Without desiring to express an opinion upon the advantages of limiting or increasing the

1 See Annex 6 to document C.253.M.125.1935.XI. 1 See chapter entitled : “ II. Working of the Import-Certificate System ” (page 8). * This original table has been amended and completed and is published in Annex 2 (a) and (b) (page 17). 4 See under “ (c) Model Forms of Import Certificate ” (page 6). — 3 — number of originals used, the Advisory Committee recommends that the destination of each original should be printed clearly and, if possible, diagonally on the original in question, in order to avoid fraudulent misuse. Model certificates, with such an inscription diagonally printed, are annexed to the present report in illustration.1

(4) Persons authorised to fill in the Various Certificate Forms. In some countries, the import certificate or export authorisation form is filled in by the parties concerned and checked by the competent authorities. In other countries, on the other hand, the trader fills in a form of application for an import or export authorisation, and it is the authorities themselves who fill in the forms on the basis of the application. Without expressing an opinion as to the relative value of the two methods, though agreeing with certain members of the Committee that the second method is the safer, the Advisory Committee draws the attention of the authorities to the necessity for very strict control to prevent abuses, whether at the time of filling in the forms or at the time of their issue to the parties concerned.

(5) Forgery of Import Certificates. I. The Advisory Committee considered the following points, on which it requested the Governments to communicate information : (a) Some countries have only one original certificate which is duly signed. The copies merely bear facsimiles of signatures. Other countries consider that each copy should be signed, since the fact of copies without the original signature being circulated may give rise to abuses. The Advisory Committee requests Governments to inform it as to which of the two methods is in application by them in the case of their authorisations and certificates. The Advisory Committee will in due course communicate the informa­ tion received on this subject to the Governments. (b) It was pointed out to the Advisory Committee that certain countries used special paper for authorisations and certificates with a view to preventing fraud. Governments are requested to state whether such is the practice in their respective countries.

II. In order to prevent the forgery of import certificates by merchants or traders, the Advisory Committee recommends Governments to adopt the following measures : (a) The original import certificate to be handed to the importing merchant, the latter being required to transmit it to the trader in the exporting country. This certificate, transmitted by the exporting merchant in support of his application for export, to remain in the records of the authority issuing the export authorisation. (b) On issue of an import certificate to a merchant, a duplicate of this certificate to be sent directly by the authority of the importing country to the authority of the exporting country.

On the completion of the export or on the expiry of the time-limit fixed for the import, the Government of the exporting country to send back the duplicate of the import certificate, duly endorsed, to the Government of the importing country. The endorsement to specify the quantity actually exported or, on expiry of the time-limit fixed for the validity of the certificate, to state that no export has taken place. The Advisory Committee draws the attention of the Governments to the fact that the procedure recommended above under point (a) is not applicable in the case of diacetyl- morphine, which is subject to the special regime laid down in Article 10 of the Limitation Convention of 1931.

(6) Mechanism of the Certificate System. The mechanism of the certificate system raises a point of procedure which many countries apparently fail to appreciate—namely, that the Convention clearly distinguishes between the import certificate and the import authorisation. The Advisory Committee felt that it was desirable to leave every latitude in this connection to the Governments ; but, in order to facilitate effective control, it requests them to state whether they apply in its entirety the mechanism of the certificate system as illustrated by the graph on page 11.

(b) R esults of the Enquiry (Replies of Governments to Circular Letter 196.1935.XI,

of November 2 o t h , 1935)

Having been requested by the Council, on September 6th, 1935 , to transmit to Govern­ ments the recommendations contained in the report given above under (a), with all relevant documents, the Secretary-General communicated to them, on November 20th, 1935. Circular Letter 196.1935.XI, together with document C.434.M.225.1935.XI—" Studies and Documents regarding the Working of the System of Import Certificates and Export Authorisations^ .

1 See under “ (c) Model Forms of Import Certificate and Export Authorisation (pages 6 and 7). As was indicated in the above-mentioned report, the Governments were requested, after having taken note of the documentation on the import certificate system, to state whether they conformed in the home country, as well as in dependencies, protectorates, colonies, etc., to the entire system described, to give their opinion concerning the above- mentioned recommendations, and to complete and correct the data regarding their own country. The replies to this enquiry have been incorporated in three documents : O.C.1535 (A,), dated June 1st, 1937; O.C.1535 ( i) , dated April 28th, 1939 ; and O.C.1535(%), dated October 5th, 1939- Any Government desiring information as to the detailed working of the system of certifi­ cates in any of the countries or territories previously enumerated may ask to consult the above documents. Here it may be sufficient to give a very brief summary, under four principal chapter headings, of the general results of the enquiry.

I. Application by the Various Countries of the Entire System of Import Certificates.

D e t a i l e d I n f o r m a t i o n r e g a r d i n g t h e P r o c e d u r e o r M e c h a n i s m o f t h e S y s t e m

(See page 2 under a) and page 3, paragraph 6.)

The replies to Circular Letter 196.1935.XI sent in by Governments down to April 1st, 1939, show that, in general, they have adopted the entire system of certificates. In most of the replies, the competent authorities do not confine themselves merely to stating the position, but describe in detail the working of the system of certificates, and point out differences in procedure as compared with the 1925 Convention or the Model Administrative Code. While few countries apply in all its details the procedure laid down by the Model Administrative Code, the variations are in most cases slight. A number of countries have explained the reasons why they have adopted a different procedure which has been found more satisfactory in their particular case. Others have expressed their intention henceforth to apply a method identical with that proposed in the Model Administrative Code. It is impos­ sible to summarise the variations in procedure from one country to another.

II. Uniformity in the Forms.

(See page 2, paragraph 1.)

The replies received from the countries enumerated below show that in some cases they use forms containing slight variations from the Advisory Committee’s model—although these are not such as to depart from the spirit or the essential requirements of the model—while in others they use identical forms : Belgium, the United Kingdom, Czechoslovakia, Finland, Germany, Ireland, Norway, the Netherlands, Poland, Portugal, Roumania, Switzerland ; India ; Venezuela ; Union of South Africa, Egypt, Japan, Thailand, Australia, New Zealand ; Colonies, dependencies, etc. : all the British colonies and dependencies ; Newfoundland ; Netherlands Indies. The countries enumerated below have stated that they propose to adopt in its entirety the model certificate given in the Advisory Committee’s document : Danzig, Estonia, Greece, Hungary, Latvia, Sudan, Iraq, the Argentine. Similarly, the United States of America and Canada propose, when their forms are reprinted, to^revise them with a view to completing certain details in their text, which already conforms to the essential requirements of the model. j*. In Liechtenstein and Monaco, the forms are identical with those of the countries with which they have a Customs union—namely, Switzerland and France respectively.

III. Persons authorised to fill in the Various Certificate Forms : Signature of Copies : Use of Special Paper.

(See page 3, paragraph 4, and 5 (I).)

Some of the countries which have replied to the Advisory Committee’s enquiry state that the authorities themselves fill in the various certificate forms, acting on the basis of the application submitted by the parties concerned. These countries are the following : The United Kingdom, Denmark, Estonia, Finland, Latvia, the Netherlands, Venezuela, India, Iraq, Egypt, Australia, New Zealand, British dependencies and colonies, Newfoundland. - 5 —

In Germany and the United States, the authorities themselves fill in the texts of the import certificate, whereas the dealer fills in the export authorisation form, which is then approved and signed by the authorities. In Canada, there is a mixed system. Dealers fill in part of the form, which is checked and completed by the competent authorities. As regards the signatures on the various certificate forms, the following countries state that all copies of their certificates are duly signed : Belgium, Estonia, Hungary, Canada, the United States of America, Venezuela, India, £aypt, Sudan, the Union of South Africa, British colonies and dependencies, with the exception of the Gold Coast and Kenya, where copies of the forms bear facsimile signatures. Germany requires signatures on copies of import certificates only, and Finland only on those of export authorisations, while in Germany export authorisations bear merely a stamped signature. Roumania states that in future she will cause all copies of her certificates to be signed. In Denmark, Norway, the Netherlands, New Zealand and Thailand, only the original certificates are signed, and in Finland only the original import certificate. All certificates in Ireland bear signatures in facsimile. In Thailand and in New Zealand, these facsimile signatures are placed on copies of the various forms. Only four countries mentioned that they used special paper for the certificate forms— namely, Belgium, Venezuela, Japan, and Thailand. In the United States of America, special steps are taken to enable any erasure in the entries on the certificates to be detected.

IV. (a) Preservation of the Original Import Certificate in the Records of the Exporting Country. (b) Forwarding of a Duplicate of the Import Certificate by the Authority of the Importing Country direct to the Authority of the Exporting Country.

(See page 3, paragraph 5, II.)

(a) In regard to the recommendation concerning the preservation of the original import certificate in the records of the authority issuing the export authorisation, the following countries have stated either that they already apply this method or that they apply it when circumstances allow : Germany, Belgium, the United Kingdom, Ireland, the Netherlands, Egypt, Sudan, Australia, New Zealand, British colonies and dependencies. Finland states that in this respect she follows the 1925 Convention, while Norway does not apply this recommendation. The United States require the presentation at their Customs offices of the original import certificate. (b) In regard to the forwarding of duplicates of import certificates by the authority of the importing country direct to the authority of the exporting country, Australia and Estonia stated that they already apply this method, the United Kingdom announced that she had applied it since August 1st, 1936, while Czecho-Slovakia, Iraq, Egypt and the Sudan proposed to apply it in future. Belgium also had no objection to doing so, and New Zealand intended to follow the same procedure. Similarly, the British colonies and dependencies have adopted this method. India adopted this procedure on September 1st, 1938. On the other hand, Austria, Finland, Germany, Ireland, the Netherlands, Portugal and Canada do not regard this new measure as called for at present. — 6 —

(c ) M odel Form of Import Certificate

I nternational O p i u m C o n v e n t i o n s

(The Hague 1912, Geneva 1925, Limitation Convention 1931.)

Certificate of Official Approval of Im port No

I hereby certify th a t th e M inistry o f ...... being the M inistry^charged administration of the law relating to the dangerous drugs to which the International Opium Conventions apply, has approved the importation by

(a) Name, address and business of im porter

(b) Exact description and amount of drug to be im ported of (b)

(c) Name and address of firm in ex­ porting country from which the drug is to be obtained from (c)

(ci) State any special conditions to be observed— e.g., not to be import­ ed through the post subject to the following conditions (d)

(e) State, if possible, Customs office through which the goods will be im ported

(f) State, if possible, route to be fol­ low ed b y the goods

(g) Period within which the importais to be effected / . ^ XN and is satisfied that the consignment proposed to be imported is required :

(1) for legitimate purposes (in the case of raw opium and the coca leaf)1 ;

(2) solely for medicqf or seientipt purposes (in the case of drugs to which Chapter III of the 1925 Convention an/l A r^ le "1 at the 1931 Convention apply, and also for Indian hemp). y> 0 7 Signed on beha/t olth» Ministry of

Signature)

(Official rank)

1 Where the use of prepared opium has not yet been suppressed and it is desired to import raw opium for the manu­ facture of prepared opium, the certificate should be to the effect that the raw opium to be imported is required for the purpose of manufacturing prepared opium for use under Government restrictions pending complete suppression, and that it will not be re-exported. — 7 —

(c ) M odel Form of Export Authorisation

I nternational O p i u m C o n v e n t i o n s

(The Hague 1912, Geneva 1925, Limitation Convention 1931.)

Official Authorisation of Export No

I hereb y certify th a t the M inistry o f ...... , being the the administration of the law relating to the dangerous drugs to which the Internati' tions apply, has approved the exportation of :

(a) Name, address and business of exporter

(b) Exact description and amount of drug to be exported o i( b )

(c) Name and address of firm in im­ porting country requiring the drug to (c)

(d) Number and date of import certi­ ficate and indication of the autho­ rity i ssuing this certi ficate

(e) State any special conditions to be observed— e.g., n o t to be im ported through the post conditions ( e)

(f) Customs office through which the goods w ill be exported

(g) State, if possible, route to be low ed by th e goods

(h) Period within which the to be effected

Signed on behalf of the

(Date) II. WORKING OF THE IMPORT-CERTIFICATE SYSTEM 1

R e v i e w o f P a s t D e v e l o p m e n t o f t h e I m p o r t - certificate S y s t e m

Hague Convention of 1912.

The Hague Convention regulates the import and export of raw opium (see, in particular, Articles 3 and 5),2 and aims at limiting the import and export of morphine, cocaine and their several salts to persons granted by their respective Governments authorisations or permits for the trade in narcotic drugs (see Articles 12 and 13 of the Convention).2 The Advisory Committee on Traffic in Opium and Other Dangerous Drugs, at its first session in May 1921, took up the question of giving effect to the above-mentioned provisions of the Hague Convention. After lengthy discussion, the Committee decided to adopt the system enforced by the United Kingdom during the war of 1914-1918, subsequently known as the “ import-certificate and export-authorisation system The Council and Assembly in 1921 approved the system proposed by the Advisory Committee, and the Secretary-General, by a Circular Letter, No. 15 of 1922, sent a note to the Governments explaining the system. According to the note, the system was as follows : To import narcotic drugs into a particular country, it is necessary, in the first place, to obtain from the Government of the country in question a certificate to the effect that the import of that particular consignment of the drug is approved by the Government, and is required for legitimate purposes (in the case of raw opium) or for medical or scientific purposes (in the case of the drugs to which Chapter III of the Hague Convention relates). The importer must forward the certificate with his order to the exporting firm. The Government of the country in which the exporting firm is situated will not issue its licence for the export of the consignment of the drugs in question until the import certificate has been presented to it by the exporter from whom the drugs have been ordered. It is forbidden to export drugs unaccompanied by a Government licence. It is also laid down that a separate export licence is required for each consignment of drugs exported. To facilitate the application of the new system by the different parties to the Convention, the Advisory Committee drew up, in April 1922, a specimen import certificate for issue by the Ministry applying the legislation on narcotics proposed in the Convention of 1912.

Additions made to the Certificate System by the Geneva Convention of IQ 25.3

The certificate system was thus in being from 1921 onwards on the basis of Articles 3, 5 and 13 of the Hague Convention. But it was not until the conclusion of the Geneva Convention that a precise legal undertaking was imposed on the Governments (by Chapter V of the Convention), while at the same time certain improvements were made in the system as originally conceived. The chief of these improvements are the following : (1) Article 13, paragraph 5, of the Geneva Convention of 1925 imposes on the Government of the importing country the obligation to return the export authorisation to the Government of the exporting country, specifying the amount actually imported. This supervisory arrangement makes it possible to check whether exports to a particular country actually arrived there. (2) Article 12, paragraph 2, and Article 13, paragraph 3, of the Geneva Convention compel the Governments to specify the period within which the importation or exportation must be effected. (3) More substances are brought under the import-certificate system by the Geneva Convention than by the Hague Convention. Thus the coca leaf and Indian hemp 4 are added to the raw materials subject to import certificates and, furthermore, the number of substances covered by Chapter III of the Geneva Convention of 1925 is greater than the number covered by Chapter III of the Hague Convention. BH The Geneva Convention not only improved the actual mechanism for the issue of the certificates, it also raised wholly new points in connection with the problem. Without entering into details, the following points may be mentioned : (a) Passage through a third country, transit, transhipment, diversion, transport by air or by sea (Articles 15 and 17 and Recommendation II of the Final Act of 1925) ;

1 Extract from document O.C.1535. ’ See page 12. 8 See pages 12 and 13. 1 In virtue of Article 11, paragraph 1 fb), Indian hemp can only be imported if it is required exclusively for medical or scientific purposes. The coca leaf is assimilated to raw opium in the model form of import certificate annexed to the 1925 Convention, which means that the Government certifies that it is imported “ for legitimate purposes ”. — q —

(b) Customs bonding and re-export (Article 13, paragraph 7, Article 16, Article 17) (c) Free ports and free zones (Article 14) ; (d) Procedure in the case of countries not applying the certificate system (Article 18).

Model Administrative Code.

The Advisory Committee on Traffic in Opium and Other Dangerous Drugs, at its eleventh session in April 1928, drew up model regulations comprising a body of provisions which have undergone the test of practical application and are capable of rendering service to the Govern­ ments in the organisation of their supervisory activities—national and international. This Administrative Model Code (see document C.774.M.365.1932.XI) devotes an entire chapter (see page 12) to the application of the certificate system. It thus completes Chapter V of the 1925 Convention on various points of an administrative character.1

The Certificate System in the Convention of 1931 for limiting the Manufacture and regulating the Distribution of Narcotic Drugs.

The countries parties to the Convention for limiting the Manufacture and regulating the Distribution of Narcotic Drugs, even if not parties to any of the previous Conventions, are compelled to apply in their entirety the clauses of Chapter V of the Geneva Convention on the import-certificate system (or equivalent provisions) to all the drugs specified in the 1931 Convention as Group I drugs (see Article 13, 1 a)2 and further to Group II drugs (see Article 13, 2b),* except as regards compounds containing any of these drugs which are adapted to a normal therapeutic use. Article 14 of the 1931 Convention provides a solution (at any rate in the case of Group I drugs) for the difficulties with which Governments parties to the 1925 Convention are confronted in relation to Governments nrx parties to that Convention. Under this Article 14, C jvernments issuing an export authorisation to any country or territory not applying the Geneva Convention or the 1931 Convention must immediately notify the Permanent Central Board. It is provided that, if a request for export amounts to 5 kilogrammes or more, the authorisation shall not be issued until the Government has ascertained from the Permanent Central Board that the export will not cause the estimates for the importing country or territory to be exceeded.

C u r r e n t W o r k i n g o f t h e I m p o r t - certificate S y s t e m

The main provisions of the certificate system are contained in the 1925 Geneva Convention. These provisions are supplemented by the rules set out in the Model Administrative Code. At present, the certificate system works in the following manner : When an importer duly authorised to trade in narcotic drugs desires to order such drugs from a foreign country, he must apply to the competent authority of his country for an import authorisation. The competent authority, after satisfying itself that the request for permission to import is in order, issues an import authorisation to the importer, who produces it at the Customs office in order to obtain delivery of the narcotic drugs addressed to him. The Customs office certifies on this import authorisation that the drugs have actually been imported and hands the document for discharge to the importer, who in his turn indicates on it that he has received the goods and returns it to the competent supervisory authority in his own country. At the same time as it delivers an import authorisation to the importer, the competent authority hands over to him an import certificate,3 which has to be sent to the foreign exporter. Another copy of the import authorisation or import certificate is sent by the competent authority of the importing country to the Customs office, which returns it with a statement to the effect that the goods have been cleared. On receiving the order and import certificate from the foreign importer, the exporter applies to the competent authority of his country for an export authorisation.

1 The Model Administrative Code is in its turn supplemented by a number of recommendations or resolutions, adopted at different sessions of the Advisory Committee on Traffic in Opium and Other Dangerous Drugs, the most important of which will be found on page 16 of the present document. 2 See page 14. 5 In some countries, the contents of the import authorisation differ slightly from the contents of the import certi­ ficate intended for the foreign exporter. In the majority of cases, however, these documents are identical and are delivered in several copies. — 10 ---

The competent authority, having taken note of the import certificate, issues an export authorisation in triplicate. The original is sent to the exporter and must accompany the consignment of narcotic drugs. The Customs office records the export of the consignment on this permit. The second copy of the export authorisation, sent by the competent authority to the Customs office, is returned by the latter with a certification of export notifying that the goods have really left the country. The third copy of the export authorisation is sent by the competent authority of the exporting country to the authority of the importing country for the purposes of the control for which provision is made in Article 13 (5) of the Geneva Convention. When the importation has been effected, or when the period fixed for importation has expired, the Government of the importing country returns the export authorisation to the competent authority of the exporting country, specifying the amount of narcotic drugs actually imported. A graph is shown opposite in order to give a clearer idea of the working of the certificate system as just described.

Passing through a Third Country.

The system works in the same way, in principle, when a consignment exported to another country has to pass through a third country. Whether or not this consignment is removed from the ship or conveyance in which it is being conveyed, it may not pass through a third country unless the copy of the export authorisation (or the diversion certificate) which accom­ panies the consignment is presented to the competent authorities of that country. The authorities of the countries through which a consignment of narcotic drugs is permitted to pass must take all due measures to prevent the diversion of the consignment to a destination other than that named in the copy of the export authorisation or the diversion certificate.

Diversion. A diversion certificate may be issued only on the same conditions as an export authori­ sation (see Article 15(2)). Further, the Government of the country authorising the diversion of the consignment must detain the copy of the original export authorisation (or diversion certificate) which accompanied the consignment on arrival in its territory, and must return it to the Government which issued it, at the same time notifying the name of the country of destination to which the diversion has been authorised.

Bonded Warehousing. It is also provided that, if a consignment of narcotic drugs is to be placed in a bonded warehouse in the importing country, the export authorisation must state that the consignment is exported for the purpose of being placed in a bonded warehouse. In this case, a special certificate from the competent authority of the importing country may be substituted for the usual import certificate, for which provision is made in the system. Further, no consignment of narcotic drugs may be withdrawn from a bonded warehouse unless an import certificate issued by the country of destination is presented to the authorities having jurisdiction over the bonded warehouse. A special authorisation must be issued by this authority in respect of each consignment so withdrawn, and takes the place of the ordinary export authorisation.

Special Certificates for Indian Hemp Resin and the Ordinary Preparations of Indian Hemp Resin. Finally, under Article 11, paragraph 1 (a), of the 1925 Convention, a special import certificate must be issued by the Government of the importing country for all imports of resin obtained from Indian hemp and the ordinary preparations of which the resin forms the base (such as hashish, esrar, chiras, djamba). The certificate issued by the importing country must state that the importation is approved for the purposes specified in the certificate and that the resin or preparations will not be re-exported. The import-certificate system works in the same way in the case of these special certificates for Indian hemp resin.

A dministrative M e a s u r e s

With a view to assisting Governments to apply the certificate system, the Model Adminis­ trative Code provides that all permits (export authorisations, import certificates, diversion certificates, bonding and bond clearance certificates, etc.) shall be entered by the competent authority of each country in registers kept for the purpose and shall be numbered consecutively. III. GRAPH SHOWING THE MECHANISM OF THE SYSTEM OF IMPORT CERTIFICATES AND EXPORT AUTHORISATIONS ACCORDING TO THE GENEVA CONVENTION OF 1925 AND THE MODEL ADMINISTRATIVE CODE THERETO (see explanation on pages 9 and 10)

Mzrt'ftcaAon Verification GOVERNMENT GOVERNMENT Com petent Authority Competent A uthority

j TRIPLICATUM DUPL/CA 7UM OUPL/CATUM , I IMPORT A U T H O ft\_ I EXPORT IMPORT /SAT/ON1 Comparison o f import Cbmpdr/son 6 et ween Authorisation Certificate o r/g rr? a /anddopf/c&te terd/cat/ortsyZ ' fer/f/caf/on Cert/ticafes ândexport euffiorisaf/on be to re 0/ export&(/tt>or/sat/on. re/ease 0 / f/?e gooc/s to tfrrç/rtaf stratt accom - ( ttie importer. pany tt>e goods

ro r wa rd e d u>ith th e '\rtrc /g j to !/?e V Custom s.

forwarded u/M She export order — 12 —

ANNEXES

1. TEXTS IN VIRTUE OF WHICH THE IMPORT-CERTIFICATE SYSTEM IS APPLIED, AND VARIOUS RECOMMENDATIONS CONCERNING THIS APPLICATION

(a) International Opium Convention signed at The Hague, January 23RD, 1912

Article 3.

The contracting Powers shall take measures :

(a) To prevent the export of raw opium to countries which shall have prohibited its entry, and (b) To control the export of raw opium to countries which restrict its import, unless regulations on the subject are already in existence.

Article 5.

The contracting Powers shall not allow the import and export of raw opium except by duly authorised persons.

Article 12.

Due regard being had to the differences in their conditions, the contracting Powers shall use their best endeavours to restrict to authorised persons the import of morphine, cocaine, and their respective salts.

Article 13.

The contracting Powers shall use their best endeavours to adopt, or cause to be adopted, measures to ensure that morphine, cocaine, and their respective salts shall not be exported from their countries, possessions, colonies, and leased territories to the countries, possessions, colonies, and leased territories of the other contracting Powers except when consigned to persons furnished with the licehces or permits provided for by the laws or regulations of the importing country. With this object, each Government may communicate from time to time to the Governments of the exporting countries lists of the persons to whom licences or permits for the import of morphine, cocaine, and their respective salts have been granted.

(b) Geneva Convention, signed at Geneva on February 19TH, 1925

C h a p t e r V.-—C o n t r o l o f I nternational T r a d e

Article 12.

Each contracting Party shall require a separate import authorisation to be obtained for each importa­ tion of any of the substances to which the present Convention applies. Such authorisation shall state the quantity to be imported, the name and address of the importer and the name and address of the exporter. The import authorisation shall specify the period within which the importation must be effected and may allow the importation in more than one consignment.

Article 13.

1. Each contracting Party shall require a separate export authorisation to be obtained for each exportation of any of the substances to which the present Convention applies. Such authorisation shall state the quantity to be exported, the name and address of the exporter and the name and address of the im porter. 2. The contracting Party, before issuing such export authorisation, shall require an import certificate, issued by the Government of the importing country and certifying that the importation is approved, to be produced by the person or establishment applying for the export authorisation. Each contracting Party agrees to adopt, so far as possible, the form of import certificate annexed to the present Convention. 3. The export authorisation shall specify the period within which the exportation must be effected, and shall state the number and date of the import certificate and the authority by whom it has been issued. 4. A copy of the export authorisation shall accompany the consignment, and the Government issuing the export authorisation shall send a copy to the Government of the importing country. 5. The Government of the importing country, when the importation has been effected, or when the period fixed for the importation has expired, shall return the export authorisation, with an endorsement to that effect, to the Government of the exporting country. The endorsement shall specify the amount actually imported. 6. If a less quantity than that specified in the export authorisation is actually exported, the quantity actually exported shall be noted by the competent authorities on the export authorisation and on any official copy thereof. 7. In the case of an application to export a consignment to any country for the purpose of being placed in a bonded warehouse in that country, a special certificate from the Government of that country, certifying that it has approved the introduction of the consignment for the said purpose, may be accepted by the Government of the exporting country in place of the import certificate provided for above. In such a case, the export authorisation shall specify that the consignment is exported for the purpose of being placed in a bonded warehouse.

Article 14.

For the purpose of ensuring the full application and enforcement of the provisions of the present Convention in free ports and free zones, the contracting Parties undertake to apply in free ports and free zones situated within their territories the same laws and regulations, and to exercise therein the same supervision and control, in respect of the substances covered by the said Convention, as in other parts of their territories. This article does not, however, prevent any contracting Party from applying, in respect of the said substances, more drastic provisions in its free ports and free zones than in other parts of its territories.

Article 15.

1. No consignment of any of the substances covered by the present Convention which is exported from one country to another country shall be permitted to pass through a third country, whether or not it is removed from the ship or conveyance in which it is being conveyed, unless the copy of the export authorisation (or the diversion certificate, if such a certificate has been issued in pursuance of the following paragraph) which accompanies the consignment is produced to the competent authorities of that country. 2. The competent authorities of any country through which a consignment of any of the substances covered by the present Convention is permitted to pass shall take all due measures to prevent the diversion of the consignment to a destination other than that named in the copy of the export authorisation (or the diversion certificate) which accompanies it, unless the Government of that country has authorised that diversion by means of a special diversion certificate. A diversion certificate shall only be issued after the receipt of an import certificate, in accordance with Article 13, from the Government of the country to which it is proposed to divert the consignment, and shall contain the same particulars as are required by Article 13 to be stated in an export authorisation, together with the name of the country from which the consignment was originally exported. All the provisions of Article 13 which are applicable to an export authorisation shall be applicable equally to the diversion certificate. Further, the Government of the country authorising the diversion of the consignment shall detain the copy of the original export authorisation (or diversion certificate) which accompanied the consignment on arrival in its territory, and shall return it to the Government which issued it, at the same time nocifying the name of the country to which the diversion has been authorised. 3. In cases where the transport is being effected by air, the preceding provisions of this article shall not be applicable if the aircraft passes over the territory of the third country without landing. If the aircraft lands in the territory of the said country, the said provisions shall be applied so far as the circum­ stances permit.

4. Paragraphs 1 to 3 of this article are without prejudice to the provisions of any international agreement which limits the control which may be exercised by any of the contracting Parties over the substances to which the present Convention applies when in direct transit.

5. The provisions of this article shall not apply to transport of the substances by post.

Article 16.

A consignment of any of the substances covered by the present Convention which is landed in the territory of any contracting Party and placed in a bonded warehouse shall not be withdrawn from the bonded warehouse unless an import certificate, issued by the Government of the country of destination and certifying that the importation is approved, is produced to the authorities having jurisdiction over the bonded warehouse. A special authorisation shall be issued by the said authorities in respect of each consignment so withdrawn and shall take the place of the export authorisationfor the purpose of Articles 13, 14 and 15 above.

Article 17.

No consignment of the substances covered by the present Convention while passing in transit through the territories of any contracting Party or whilst being stored there in a bonded warehouse may be subjected to any process which would alter the nature of the substances in question or, without the permission of the competent authorities, the packing.

Article 18.

If any contracting Party finds it impossible to apply any provision of this chapter to trade with another country by reason of the fact that such country is not a party to the present Convention, such contracting Party will only be bound to apply the provisions of this chapter so far as the circumstances permit. — i 4 —

R ecommendation II o f t h e F i n a l A c t o f t h e O p i u m C o n f e r e n c e o f 1925

The Conference recommends that each Government should consider the possibility of forbidding the conveyance in any ship sailing under its flag of any consignment of the substances covered by the Convention :

(1) Unless an export authorisation has been issued in respect of such consignment in accordance with the provisions of the Convention and the consignment is accompanied by an official copy of such authorisation, or of any diversion certificate which may be issued ; (2) To any destination other than the destination mentioned in the export authorisation or diversion certificate.

(c) Convention for limiting the Manufacture and regulating the Distribution of Narcotic Drugs, signed at Geneva, July 13TH, 1931

C h a p t e r V.— C o n t r o l

Article 13.

I . (a) The High Contracting Parties shall apply to all the drugs in Group I the provisions of the Geneva Convention which are thereby applied to substances specified in its fourth article (or provisions in conformity therewith). The High Contracting Parties shall also apply these provisions to preparations made from morphine and cocaine and covered by Article 4 of the Geneva Convention and to all other preparations made from the other drugs in Group I, except such preparations as may be exempted from the provisions of the Geneva Convention under its eighth article.

2. The High Contracting Parties shall apply to the drugs which are or may be included in Group II the following provisions of the Geneva Convention (or provisions in conformity therewith) :

(b) The provisions of Chapter V, except as regards compounds containing any of these drugs which are adapted to a normal therapeutic use ;

Article 14.

1. Any Government which has issued an authorisation for the export of any of the drugs which are or may be included in Group I to any country or territory to which neither this Convention nor the Geneva Convention applies shall immediately notify the Permanent Central Board of the issue of the authorisation ; provided that, if the request for export amounts to 5 kilogrammes or more, the authorisation shall not be issued until the Government has ascertained from the Permanent Central Boardt hat the export W'ill not cause the estimates for the importing country or territory to be exceeded. If the Perma­ nent Central Board sends a notification that such an excess would be caused, the Government will not authorise the export of any amount which would have that effect.

(d) M odel Administrative Codes to the International Opium Conventions of 1925 and 1931 (Document C.774.M.365.1932.XI), Part II

I I I . I m p o r t s a n d E x p o r t s Authorisation and Permit.

10. Any firm or person authorised to trade in narcotics who desires to import or export consignments must apply to the competent authority, who, if the request is deemed to be in order, will issue the necessary permit for imports or exports, and, in case of imports, an import certificate intended to be submitted to the authority of the exporting country. A duplicate of the permit may take the place of the import certificate.

Registration of Permits.

11. The permits issued must be entered by the authority in registers kept for the purpose, and must be numbered consecutively. They will only be valid for a limited period (say, two months for exportation and three months for importation). They shall not be transferable.

Particulars to be entered in Permits.

12. The permit shall indicate the name and profession or status of the importer and exporter, the quantities of drugs to be imported or exported, their exact name, the period within which they must be imported or exported, the number, marks and numbering of packages (for export), the Customs office through which the goods are to enter or leave the country, the route to be followed, and any other particulars which the authority may deem necessary. A duplicate of the permit shall be furnished to the Customs house through which the goods are to be imported or exported. — 15 —

Exportation to Countries which have, and to those which have not, adopted the Certificate System.

13. If a consignment is to be sent to a country which only allows narcotics to be imported subject to possession of an authorisation issued by the importing country, the exporter must produce evidence that the authorisation has been granted. In the case of countries which have not adopted the certificate system, it is recommended that the authorities of the exporting country should ascertain as far as possible, before granting the export permit, that the consignee is a reputable person and that the goods are not intended for illicit purposes.

Import Permit.

For purposes of importation, the import certificate or, in its place, a copy of the permit will be sent by the importer to his supplier abroad, who will show it to the authorities of his own country in order to obtain the permission to export the goods. Once the export authorisation has been given, the authority of the exporting country shall hand over to the person concerned an export permit which shall accompany the goods, and shall send a copy of the permit to the authority of the importing country in conformity with the provision of Article 13 of the Geneva Convention. When the goods enter the country, the Customs will certify on the import permit that the goods have been duly imported, and will return the permit to the importer for discharge. The importer will record on the permit that he has received the goods, and will send the permit to the supervisory authority. The Customs will return to that authority' the duplicate import permit sent by it to them, and will state that the goods have been cleared.

Verification on Importation.

14. On the arrival of the consignment, the Customs must inspect it to see that it corresponds to the particulars given in the import permit and that the address shown is actually the address of the consignee.

Export Permit.

15. Every consignment of narcotics to a foreign country' must be accompanied by an export permit. The Customs will record the export of the consignment on the permit, which must accompany the consign­ ment to its destination. The duplicate export permit sent to the Customs office will be returned by the latter, with certification of export, to the supervisory authority, who will thus be satisfied that the goods have left the country.

Postal Consignments.

16. If consignments are sent by post, the postal authorities must place the papers accompanying the consignment, including the export permit or import certificate, at the disposal of the Customs office of export.

Prohibition of Re-exportation.

17. If the authority does not wish to allow imported goods to be re-exported, a special note to that effect must be made on the import permit.

Unused Permits.

18. Unused import or export permits must be returned to the supervisory authority both by the party concerned and by the Customs offices to which duplicate permits have been sent. Statistics of imports and exports must be based on the quantities actually imported or exported, omitting those the permits for which are either not used or are cancelled.

Transit.

19. The conveyance of narcotics in transit will only be authorised if the consignment is accompanied by an export permit issued by the exporting country. If the exporting country has not adopted the certificate system, an import permit issued by the importing country must be produced. Narcotics may only be imported, exported or sent in transit through the Customs offices appointed for that purpose.

Prohibition of placing in Bond or in Free Ports.

20. In general, narcotics may not be placed in a private warehouse. Narcotics stored in a free port or in a Government warehouse shall be subject to the supervision exercised in the country itself, and may not be exported without an export permit.

Prohibition of Export by Letter and of the Despatch of Consignments addressed to a Post-Office Box or a Bank.

21. In accordance with the Postal Convention, the import or export of narcotics by ordinary or registered letter post is prohibited. The posting of consignments of narcotics to a post-office box or to a bank to the account of a third party should also be prohibited.

Seizure of Consignments unaccompanied by Permits.

22. Consignments of narcotics unaccompanied by an import or export permit will be seized by the Customs office and placed at the disposal of the supervisory authority. — i6 —

(e) Principal Recommendations and Resolutions adopted by the Advisory Committee in regard to the Import-certificate System up to the Twentieth Session (M a y -J u n e 1935)

Honesty and Bona Fides of the Persons to whom the Certificates are issued.

The Governments should take the greatest care to ensure that licences to import or export should only be issued to persons who can fully establish the bona-fide character of their business.1 The Governments should take all necessary steps to prevent the grant of import or export certificates in which the names of notorious drug traffickers appear.2

Translation of Certificates into one of the Official Languages of the League of Nations.

The Governments are recommended to attach to import certificates issued in a language not widely understood a translation in one or other of the two official languages of the League of Nations.3

Direct Communication between the Authority issuing the Certificate and the Corresponding Authority in the Importing or Exporting Country.

The Advisory Committee recommended that a copy of the export authorisation (Article 13, § 4) to be despatched to the Government of the importing country should be sent direct from the competent depart­ ment in the one country to the competent department in the other. Alternatively, such copy could, if found more convenient, be transmitted through the consular or diplomatic officer residing in the importing country.4 In order to make it easier for the Government of the importing country to transmit export authorisa­ tions to the Government of the exporting country (Article 13, § 5), it would be desirable that the competent departments of the various countries should send the certificates direct without going through the ordinary diplomatic channel.5

Attitude to be adopted towards the Countries which do not apply the Certificate System.

The Committee recommended that the administrations called upon to decide on an application for export of drugs to a country not applying the system of import authorisations should endeavour to ascer­ tain whether the application submitted to them was a legitimate one. This recommendation was made in the spirit which inspired Article 18 of the Geneva Convention of February 19th, 1925.6 The Governments should strictly control the export of dangerous drugs to any country which does not enforce the import- and export-certificate system. Where this system is not in force in the importing country, the Government of the exporting country must satisfy itself, beyond reasonable doubt, that the demand is for legitimate purposes only. This precaution is particularly important, since the readiest road which the illicit traffic can follow is through those countries which do not enforce the import- and export- certificate system. It is recognised that this wTill present various difficulties until the Central Board has been constituted ; but it is imperative that such control should be exercised, as far as that is practicable, by the exporting countries, until the Central Board begins to function. Experience in certain countries has shown that, even in present circumstances, a large measure of effective control can, in fact, be exercised in such cases.7 Strict control over exports to countries not exercising adequate supervision over trade in the drugs and the rigid limitation of such exports to the quantities that may reasonably be required for medical purposes in the country itself.8

Desirability of informing the Country of Destination of Exports sent to it.

The Committee also recommends that, in cases wrhere an exporting country authorises an export of narcotics to another country which has not accepted or applied the import- and export-certificate system, the exporting country should in all cases inform the country of destination of the fact that such an export authorisation has been given.9

The Government which is a P arty to the 1925 Convention is the Sole Judge of the Value of the Certificate of a Government which is not a P arty to the Convention.

The members of the Committee were in agreement that, in a case where a country which is not a party to the Convention is willing to give an import certificate, the exporting country should require the produc­ tion of such a certificate before sanctioning exports to that country, whilst reserving its own right to judge of the value of the certificate so furnished.10

1 Resolution of the ninth session of the Advisory Committee in January 1927. 2 Recommendation of the fourteenth session of the Advisory Committee in 1931. 3 Recommendation of the thirteenth session of the Advisory Committee in 1930. 4 Seventh session of the Advisory Committee in 1925. The Committee's main consideration in taking this decision was to avoid the transmission of documents through the ordinary diplomatic channel, as they thus take a devious course through the two Ministries for Foreign Affairs before reaching the responsible department. This disadvantage would also be avoided by sending the documents to the consular or diplomatic officer residing in the country. 6 Twelfth session of the Advisory Committee in 1929. 6 Eighth session of the Advisory Committee in 1926. 7 Extract from Resolution IV of the tenth session of the Advisory Committee in 1927. 8 Eleventh session of the Advisory Committee in 1928. * Ninth session of the Advisory Committee in 1927. 10 Decision of the thirteenth session of the Advisory Committee in February 1930. 2. ADRESSES DES AUTORITÉS DÉLIVRANT LES CERTIFICATS

a) Tableau indiquant les autorités chargées de délivrer les certificats DANS LES DIVERS PAYS (établi en septembre 1939).

Note explicative. — Les lettres H, G, L signifient que les pays sont parties aux Conventions de La Haye, de Genève et de Limitation respectivement. Quand un pays n’est pas partie à une convention, le signe — est employé. Le signe x signifie qu’un pays possède un formulaire imprimé ou dactylographié, tandis que le signe — signifie qu’un pays ne possède pas le formulaire en question. Sous le titre « langue » on indique dans quelle langue les formulaires ont été établis. Il est fait usage des abréviations suivantes :

All. allemand Holl. hollandais Norv. norvégien Ch. chinois Hong. hongrois Pol. polonais Dan. danois Iran. iranien Port. portugais E. anglais Ital. italien Serb. serbe Esp. espagnol Jap- japonais Suéd. suédois Est. estonien Lett. letton Tch. tchèque Fr. français Lit. lithuanien Tur. turc

2. ADDRESSES OF THE AUTHORITIES ISSUING THE CERTIFICATES

(a) Table giving the Authorities issuing the Certificates in the Various Countries (drawn up in September 1939).

Explanatory Note. — The letters H, G, L indicate that the countries are parties to the Hague, Geneva and Limitation Conventions respectively. When a country is not a party to the Conventions, the sign — is used. The sign x indicates that the country employs a printed or typewritten form, while the sign — indicates that the country does not possess such form. Under the heading “ Language ” is indicated the language in which the form is made out. The following abbreviations are used :

Ail. German Holl. Dutch Norv. Norwegian Ch. Chinese Hong. Hungarian Pol. Polish Dan. Danish Iran. Iranian Port. Portuguese E. English Ital. Italian Serb. Serbian Esp. Spanish Jap- Japanese Sued. Swedish Est. Estonian Lett. Lettonian Tch. Czech Fr. French Lit. Lithuanian Tur. Turkish

2530- Imprimerie Kundig — i8 —

a) Tableau indiquant les autorités chargées de délivrer les certificats DANS LES DIVERS PAYS (établi en septembre 1939).

Participation aux Conventions

Conventions to which States are parties Nom et adresse de l’autorité chargée de délivrer les certificats d’importation et les autorisations d’exportation Pays Name and address of authority responsible for issuing import certificates and export authorisations La La Haye Genève Limitation The The Hague Geneva (H) (G) (L)

EUROPE. Albanie...... H — L Direction générale de la Santé publique, Tirana.

Allemagne 1 ...... H G I. Reichsgesundheitsamt, Klopstockstr. 18, Berlin, N.W.87. Ministère de l'Intérieur, Administration de l'Hygiène, Service des stupéfian B e lg iq u e ...... H G L Bruxelles. Royaume-Uni...... H G L Under-Secretary of State, Home Office, Whitehall, London, S.W.i. Direction de la Santé publique, Service de pharmacie auprès du Mini ; Tr B u lg a r ie ...... H G L l’Intérieur du Royaume, Sofia. Danemark...... H G L Service de la Santé publique, Slotsholmsgade 10, Copenhague. Sénat de la Ville libre de Dantzig, Abteilung für Gesundheitswesen und Bev Dantzig (Ville libre de). H G I. kerungspolitik (Staatliche Opiumstelle), Dantzig. Espagne ...... H G L

Département de l'Inspection pharmaceutique, Ministère des Affaires social E ston ie...... H G I. Tallinn. F in la n d e ...... H G L Ministère de l’Intérieur, Helsinki. Bureau des stupéfiants, Direction de la répression des fraudes, Ministère France ...... H G L l’Agriculture, Paris. Grèce...... H G L Ministère de l’Hygiène, Athènes. Organe central pour le contrôle des stupéfiants, Ministère de l’Intérieur, Ver Hongrie...... H G L Palné Utca 24, Budapest. Irlande...... H G I. The Minister of justice, Dublin.

Islan d e...... H — — Lyfjaverzlun Rikisins, Reykjavik.

Italie...... H G L Ministère dell'Interno, Direzione generale délia Sanità Pubblica, Roma.

Lettonie ...... H GL Administration pharmaceutique du Ministère de la Prévoyance sociale, Riga

L iechtenstein...... HGL Voir Suisse (Union douanière). — See Switzerland (Customs Union).

Lithuanie...... — GL Département de la Santé publique, Kaunas.

Luxembourg...... H G L Gouvernement, Administration de l’Hygiène à Luxembourg.

M onaco...... H G I, Voir France (Union douanière). — See France (Customs Union).

N o r v è g e ...... H G L Ministère des Affaires sociales, Oslo.

P a y s-B a s...... H G L Inspecteur pharmaceutique en chef de l’Hygiène publique, La Haye.

Pologne...... H G L Département de la Santé publique, Ministère de l’Assistance sociale, Varsov

P o r tu g a l...... H G L Direction générale de la Santé, Lisbonne. Ministère du Travail, de la Santé et de la Prévoyance sociale, 64, Calea Grivit Roumanie...... H G L Bucarest. Saint-Marin...... — G L Voir Italie (Union douanière). — See Italy (Customs Union).

Suède...... H G I. Direction générale des Services médicaux, Medicinalstyrelsen, Stockholm.

S u i s s e ...... H G L Département fédéral de l’Intérieur, Service de l’Hygiène publique, Berne

T chéco-Slovaquie . . . H G L Ministre de l’Hygiène publique et de l’Education physique, Praha.

Turquie...... H G L Ministère de l’Hygiène et de l'Assistance sociale, Ankara.

Commissariat du Peuple de la Santé publique, Inspection fédérale san ita U.R.S.S...... G I. — d'Etat, Moscou. Yougoslavie...... H G — Ministère du Commerce et de l’Industrie, Bureau de l’opium, Belgrade.

1 A partir du I er janvier 1 9 3 g , la législation allemande sur le système des certificats d’importation a été mise en vigueur dans le pays d’Autriche. 2 Le Royaume-LTni possède deux formulaires différents de certificats d’importation, l’un pour l’opium brut, l’autre pour les drogues manufacturées. 3 Les autorisations d’exportation anglaises portent une surcharge imprimée pour les envois qui ne peuvent être effectués par la poste. 4 On fait une distinction, en Finlande, entre l’autorisation d’exportation qui est rédigée dans la langue du pays et le certificat d’exportation qui est en langue étrangère. 5 En France, si l’envoi est effectué par la poste, le formulaire imprimé est d’une couleur différente avec mention « par voie postale ». ti En plus des certificats de déroutement ou de transit, la France possède des certificats officiels de mise en entrepôts et de sortie d’entrepôts (imprimés en français). 7 En Italie, il ne s’agit pas à proprement parler d’un certificat de déroutement, mais d’un permis de transit. 8 La Turquie ne fabriquant pas de stupéfiants, les autorisations d’exportation sont utilisées exclusivement pour l’opium brut. ti En Yougoslavie, il s’agit plutôt d’un document de transit que d’un certificat de déroutement. — 19 —

{a) Table giving the Authorities issuing the Certificates in the Various Countries (drawn up in September 1939).

\fec e n application du Formulaires utilisés dans les divers pays système des certificats Forms used in different countries Date de la d'importation communication au Secrétariat ou entry into force of the Certificats Autorisations Certificats de déroute­ inlport-certificate system numéro du document d’importation d’exportation ment ou de transit donnant les renseignements Conformément à: Im port Export Diversion or transit certificates authorisations certificates In conformity with: Date of communication to t h e Secretariat, or number Décision ciu Convention de 1925 of document onseil de 19-1 containing t h e information Langue

1925 Printed Council d e c i­ Printed 1 Printed Imprimé ' Imprimé Imprimé Language Language Typewrit. Typewrit. Typewrit. Dactylogr. Convention Dactylogr. Dactylogr. sion o f i 921 *3

EUROPE X — Fr. 7-1-34 Albania.

l.VII-4 i.v.30 X — Ail. X — Ail. — X Ail. -i X.33 Germany.1

1.II.24 10.1.31 X — Fr. X — Fr. ——— 19.IV.34 Belgium. Av. — Bef. Av. — Bef. X 2 E. X 3 E. X E. 22.IX .33 United Kingdom 1921 1921 — — — 9.III.27 9.III27 - — X Fr. X Fr. ——— 14XI.33 Bulgaria. Dan. 1.VII.30 X X Dan. Dan. 17.II.38 Denmark. 1.X.22 — E. — X —

20.VI.J_i 9.IV.32 X — Ail. X — AU. X — AU. 27X F 33 Free City of Danzig.

5. VII. 23 13.X I.28 Spain. Est. Est. 1.1-23 X X 14.1.36 Estonia. 20. X.2.- — Fr. Fr. ——— E., Fr. 23.V.30 X __4 17XII.35 Finland 27.XI.22 X AU.

1.1.2g X 6 — Fr. X 5 — Fr. X 6 — Fr. 6.III.39 F'rance.

17.VII.29 29.II.36 Greece.

1 III 34 — X Hong. — X Hong. —— 11.VI.36 Hungary.

i.iv.25 I.IV.25 X — E. - X E. — — 18. II. 36 Ireland AU. AU. X Iceland. — X — E. — E. — — 4 V.39

1.1.24 24.VII.29 X — Ital. X — Ital. X 7 — Ital. 21.X I.33 Italy. Lett. Lett. 6.X1.23 6.III.25 X X 2X I.33 Latvia. — Fr. — Fr. — — X 0 i r S u i s e . — s < e S w i t z e r 1 a n d . Liechtenstein.

7-VIII-3 r X — Lit. — X Lit. —— 22.IX.33 Lithuania. C.434.M.225.1935. i.iv.22 — X — Fr. X Fr. Luxemburg — —— XI V 0 i r F r 11 c e . — S e e F r a n c e Monaco.

I7-X.22 16.III.31 X — Norv. X — Norv. — ■— — 8.VIII.34 Norway. Holl. Holl. Holl. 1.X.2S X X X 20.VII.3 6 Netherlands. — Fr. — Fr. — Fr. Pol. Pol. 2O.I.25 20.I.25 X X I 5 V . 3 6 Poland. Fr. Fr. 9.XII.2.. 24.VIII.26 X — Port. X — Port. — —— 5 X 3 3 Portugal.

21.VI.28 X — Fr. ————— — 15.1-36 Roumania

v < i r I a 1 i e S e e I t a 1 y • San Marino Suéd. Suéd. 1.VI.23 i l . 31 X X 26.IX.33 Sweden E. E. Fr. Fr. '■VIII.25 1.VIII.25 X X 28.VIII.33 Switzerland — AU. Ali. — — Début Fr. Fr. 29 .V.23 X 18.III.36 Czecho-Slovakia. Begin. 1926 Tcli. X Tch. Tur. 4XIJ.2S 24 VI.33 X Tur. X 8 16.IX.33 Turkey — — Fr. ——— 31X.35 R.A.1936 U.S.S.R Serb. Serb. 1.X II.29 X X X 9 Fr. Yugoslavia. — Fr. — Fr. — 9IX .33

1 As from January 1st, 1939, German legislation 011 the import-certificate system was brought into operation in Austria. 2 The United Kingdom has two separate forms for import certificates, one for raw opium and one for manufactured drugs. 3 English export authorisations bear a printed surcharge for consignments that cannot be sent by post. 4 In Finland, a distinction is made between the export authorisation drawn up in the language of the country and the export certificate in a foreign language. 5 In France, if a consignment is to be despatched by post, the printed form is of a different colour, with the indication “by post ”, 6 In addition to diversion or transit certificates, France employs official certificates for placing in and withdrawal from bonded warehouses (printed in French). 7 In Italy, the document is not, strictly speaking, a diversion certificate but a transit permit. 8 As Turkey does not manufacture narcotic drugs, export authorisations relate solely to ra>v opium. 9 In Yugoslavia, this is rather a transit document than a diversion certificate. — 20 —

a) Tableau indiquant les autorités chargées de délivrer les certificats DANS LES DIVERS PAYS (suite) (établi en septembre 1939).

Participation aux Conventions

Conventions to which States are parties Nom et adresse de l’autorité chargée de délivrer les certificats d'importation et les autorisations d’exportation

Name and address of authority responsible for issuing import certificates and export authorisations

AMÉRIQUE.

Amérique du Nord.

Canada ...... HGL Deputy Minister, Department of Pensions and National Health, Ottawa.

Etats-Unis d’Amérique . H — L Commissioner of Narcotics, Treasury Department, Washington, D C.

M exique et Amérique Centrale.

C o s ta -R ic a ...... H G I, Secretaria de Salubridad publica y Proteccione sociale, San José.

C u b a ...... H G I. Secretaria de Sanidad y Beneficencia, La Havane.

République Dominicaine H G I, Secretaria de Estado de Sanidad y Beneficencia, Cuidad Trujillo.

G u a te m a la ...... H — L Julio Garcia Vargas, Inspector de Farmacias y del Trafico del Opio, Guatemala.

H a ïti...... H GL Département de l’Intérieur, Port-au-Prince.

H onduras...... H GL Direccion general de Sanidad Publica, Tegucigalpa.

M e x iq u e ...... H — I. Departamendo de Salubridad Publica, Mexico.

N icaragua...... H — L Direccion general de Sanidad, Ministerio de Higiene, Managua.

Panam a...... H — L Ministerio de Hacienda y Tesoro, Panama.

S a lv a d o r ...... HG L Junta de Gobierno de la Facultad de Quimica y Farmacia, El Salvador.

Amérique du Sud.

A rgentine...... —— — Departamento national de Higiene, Buenos-Ayres.

B o liv ie ...... HG — Direccion general de Sanidad Publica, La Paz.

Brésil...... H G L Departamento Nacional de Saude Publica, Rio de Janeiro.

C h ili...... H G L Direction General de Sanidad, Santiago.

C olom b ie...... H G L Directeur de l’Hygiène nationale et directeurs départementaux, Bogota.

E q u ateu r...... H G L Ministerio de Prevision Social y Trabajo, Ouito.

P aragu ay...... ——— Departamento National de Higiene y Asistencia Publica, Asuncion.

Pérou...... II — L Direccion general de Salubridad Publica, Lima.

U r u g u a y ...... H G L Ministère de la Santé publique, Montevideo.

Venezuela...... H G L Ministerio de Sanidad y Asistencia Social, Caracas.

ASIE. Ministère de la Santé publique (pour les certificats d’importation — for import Afghanistan...... L certificates), Ministère du Commerce (pour les autorisations d’exportation — for export authorisations), Kaboul.

Arabie Saoudienne . . . .—— L

Chine 1 ...... H — L Narcotics Bureau, National Health Administration, Chungking. La liste complète des autorités compétentes figure en appendice. — ïbe I n d e ...... H G I. complete list of the addresses of competent authorities will be found in the appendixes. I r a k ...... H G I, Director-General of Health, Bagdad.

1 La délégation chinoise a fait savoir, en date du 20 avril 1939, qu’en raison de l’extension prise par les hostilités en Chine, le Gouvernement a décidé temporairement de ne plus limiter l'entrée des drogues aux villes de Kowioon et Chungking, mais que les douanes maritimes chinoises avaient reçu des instructions pour permettre l’entrée des stupéfiants accompagnés du certificat délivré par l’autorité chinoise mentionnée ci-dessus dans n’importe quel port. --- 21 ---

(a) Table giving the Authorities issuing the Certificates in the Various Countries (continued) (drawn up in September 1939).

Mise e n application du Formulaires utilisés dans les divers pays système des certificats Forms used in different countries Date de la d'importation communication au Secrétariat ou Fntry into force of the Certificats Autorisations Certificats de déroute­ numéro du document import-certificate system d’importation d’exportation ment ou de transit donnant les Diversion or transit renseignements Conformément à: Im port certificates authorisations certificates Countries in conform ity with: D ate of communication to the Secretariat, or number Décision du Convention of document onseil de 1921 containing the information Langue Langue Printed Printed Langue Council d e c i­ 1925 Printed Imprimé Imprimé Imprimé Language Language Language Typewrit. Typewrit. Typewrit. Dactylogr. Dactylogr. sion of 1921 Convention Dactylogr.

AMERICA.

North America. E . o u E. ou 3.X I.22 X — X — ——— 1 Canada. 3x1.22 F r . F r . 7 36

ij.x.22 1IV.2S X E. X E. 4x11.33 United States of America.

M exico and Central America.

— 29.IX .30 R. A. 1935 Costa Rica. C.434.M 225.1935. 22.V.26 Cuba. - XI

- Jan. 1929 X — E s p . —————— 28.VIII.34 Dominican Republic.

- 10.VII.29 X — E s p . R.A.1938 Guatemala.

16.vn.23 — X F r . 17.X.34 Haiti.

4.V.36 Honduras.

- 30.IX.34 R.A.1934 Mexico.

- 11.VIII.26 X — Esp. 16.I.34 Nicaragua.

27.111.22 — X — Esp. 17XI.33 Panama.

— 30.VI.27 28.VIII.31 Salvador.

South America. Esp. Esp. - 11.VII.36 — X — X — 12.VI.39 Argentine. F r . F r . —— - 19.V.28 O.C.851 Bolivia.

- 4.III.32 — X Port. — — ———— 2.VIII.34 Brazil.

— —— X Esp. — — — — —— 5 I 34 Chile.

1923 30.VIII.30 — X Esp. 3 X I.33 Colombia.

I6.X.24 S.VI.39 Ecuador.

C.434.M.225.1935- Paraguay. XI 21.V III.1930 Peru.

2 6 .x 1 .2 1 — Uruguay. 12.V III.30 X Esp. i 4-n -34 Venezuela. 9. VI 1.34 27.VI.36

ASIA.

Iran. Iran. — 21.VI.35 X — X — — — — 20.V.37 Afghanistan. & E. & E.

Sa’udi Arabia.

— 1935 X — Ch., E. 15.II.39 China.1 29. XI. 33 1.1,23 18.III.26 E ., F r X E. India. X — — —— — 14.IH.39

— 15.VI.26 X — E. X — E. X — E. 18.I.34 Iraq.

1 The Chinese delegation stated on April 20th, 1939, that owing to the extension of hostiiities in China the Government has temporarily decided not to restrict the admission of drugs into the towns of Kowloon and Chungking, and that the Chinese Maritime Customs have received instructions to allow drugs to be imported through any port, provided they are accompanied by the certificate issued by the Chinese authority mentioned above. a) Tableau indiquant les autorités chargees de délivrer les certificats dans les divers pays (fin) (établi en septembre 1939).

Participation aux Conventions

Conventions to which States are parties Nom et adresse de l’autorité chargée de délivrer les certificats d’importation et les autorisations d'exportation

Name and address of authority responsible for issuing import certificates and export authorisations

JH ÜÜ hJ (H) (G) (L)

A SIE (suite).

I r a n ...... —— L Administration générale de l’Hygiène publique, Téhéran.

J a p o n ...... HG L Ministry of Home Affairs, Tokio.

F (1) Pour l’opium brut destiné à la fabrication de l’opium préparé. — For raw) opium to be prepared for smoking : Ministry of Finance, Bangkok. Thaïlande...... HGL I (2) Pour les autres drogues. — For the other drugs : Department of Public I [ Health, Bangkok.

AFRIQUE.

E g y p te ...... — GL Administration de l’Hygiène publique, Le Caire.

E t h io p ie ...... — — —

L ib éria...... H —— Trésorerie de Libéria, Monrovia.

Soudan ...... — GL The President, Sudan Medical Service (Central Sanitary Board), Khartoum. The Department of Public Health, New Standard Bank Buildings, Church Union de l’Afrique du Sud H GL Square, Pretoria.

OCÉANIE. Collector of Customs in each State : Sydney, N.S.W. ; Melbourne, Vic. ; Brisbane, A u stra lie...... HGL Queensland ; Port Adelaide, S.A. ; Fremantle, W.A. ; Hobart, Tasmania. Nouvelle-Zélande. . . . HGL Comptroller of Customs, Wellington.

1 Le formulaire imprimé est prévu en Thaïlande pour les importations de drogues. Il y a, en outre, un formulaire dactylographié pour l’impor­ tation de l’opium destiné à être préparé et fumé en attendant la suppression complète de cet usage. — 23 —

(a) Table giving the Authorities issuing the Certificates in the Various Countries (concluded) (drawn up in September 1939).

Mise en application du Formulaires utilisés dans les divers pays D ate de la système des certificats Forms used in different countries ' d’importation communication au Secrétariat ou Entrv into force of the Certificats Autorisations Certificats de déroute­ numéro du document import-certificate system d’importation d’exportation ment ou de transit donnant les renseignemen ts Im port E xport Diversion or transit Conformément à: Countries certificates authorisations certificates Tn conformity with: D ate of communication to the Secretariat, or number Decision du Convention of document Conseil de 1921 de 1925 ■§, s containing the >. information Printed Printed I Langue Printed Langue Langue Council déci­ 1925 Printed S Imprimé Imprimé Imprimé Language Language Language Typewrit. Typewrit. Dactylogr. sion of 1921 Convention Dactylogr.

ASIA f c o n t i n u e d ) . R.A.1934 et C.278. Iran. M.168.1936.XI Jap. 8.V1.30 X E. X 11.IX .33 Japan. I.U 3 E.

I.I.23 9.1.30 X 1 — E. — X E. — — — 22.II.34 Thailand.

AFRICA.

i.x .2 9 X Fr. X Fr. 26.II.36 Egypt.

Ethiopia. C.434.M. 225.1935. I.iberia. XI

20.V.25 X E. 3 1 .III.3 6 Sudan. E. E. 28.IX.2i 28.1x.21 X X 20.XI.33 Union of South Africa. — Holl. — Holl. ———

OCEANIA.

I,IX .22 3.XT1.26 X E. X E. i .111.39 Australia.

I.V.22 27.1x.28 X — E. — X E. —— — 16.IX .36 New Zealand.

1 There is a printed form in Thailand for drug imports. There is also a typed form for imports of opium destined to be prepared for smoking, pending the complete suppression of this practice. — 24 —

b) Tableau indiquant les autorités chargées de délivrer les certificats DANS DIVERS TERRITOIRES D’OUTRE-MER, DÉPENDANCES, COLONIES, ETC. (établi en septembre 1939).

Participation aux Conventions

Conventions to which States are parties Nom et adresse de l’autorité chargée de délivrer les certificats d'importation et les autorisations d'exportation Territoires d’outre-mer, dépendances, colonies, etc.. Name and address of authority responsible for issuing import certificates and export authorisations La La Have The Hague j Limitation Genève Geneva (H) (G) (L)

EUROPE.

Britanniques. G ib raltar ...... H GL Senior Medical Officer, Colonial Hospital, Gibraltar.

M alte...... II G — Chief Government Medical Officer and Superintendent of Public Health, Malta

AMÉRIQUE D U N O R D .

Terre-Neuve...... H G L Commissioner for Public Health and Welfare, St. John's.

Françaises. Saint-Pierre-et-Miquelon. H G L Administrateur de la Colonie, Saint-Pierre.

E tats-U n is d’Amérique. Territoires de l’Alaska . H — L Voir note i. — See note i.

AMÉRIQUE CENTRALE ET ANTILLES.

Britanniques. A ntilles b r i tann iques : B a h a m a s ...... H G Colonial Secretary, Nassau, Bahamas.

Barbade ...... H G L Governor, Bridgetown, Barbados.

Iles du Vent : G r e n a d e ...... H G L Colonial Secretary, Grenada.

Saint-Vincent .... HGL Administrator, Saint-Vincent.

Sainte-Lucie...... HG — Officer Administering the Government, St. Lucia.

Iles sous le Vent : A n t i g u a ...... H G I. Colonial Secretary, Leeward Islands.

D o m in iq u e ...... H G L The Administrator, Dominica.

Iles Vierges...... H G L The Commissioner, Virgin Islands.

M o n tserra t...... H G I. The Commissioner, Montserrat.

St-Christophe et Né vis H G I. The Administrator, St. Kitts-Nevis.

Jamaïque (y compris les îles Turques, Caïques et HG — Director of Medical Services, Kingston, Jamaica. C aïm an s)......

Berm udes...... H G L Senior Medical Officer, Hamilton.

Honduras britannique . H G L Senior Medical Officer, Belize.

Trinité et Tobago . . . H GL Director of Medical Service, Port of Spain.

E tats-U n is d’Amérique. Iles Vierges...... H I, Voir note i. — See note i.

Zone du Canal de Panama H — L Voir note i . — See note i .

P o r to -R ic o ...... H — L Voir note i. — See note i . __.

1 L’Alaska, les Iles Vierges, la Zone du Canal de Panama et Porto-Rico ne participent pas au commerce international des stupéfiants. Dans le territoire de l’Alaska, les personnes dûment qualifiées obtiennent des stupéfiants au moyen de formulaires officiels délivrés par le « Collector of Internal Revenue » à Seattle, Washington. Ces formulaires sont présentés aux fabricants et aux grossistes licenciés du continent des Etats-Unis, les formalités étant les mêmes que pour une transaction à l’intérieur des Etats-Unis. Pour les Iles Vierges, les commandes sont également faites aux Etats-Unis et autorisées par le « Commissioner of Health » de ces îles. A Porto-Rico, les commandes de stupéfiants à obtenir des Etats-Unis sont faites sur des formulaires similaires, mais non identiques à ceux du continent. Ces formulaires sont délivrés par les « Collectors of Internal Revênue » de l’île. Dans la Zone du Canal de Panama, il n’y a pas d’importateurs privés de stupéfiants. Tous les besoins en stupéfiants sont couverts par les unités militaires médicales stationnées dans la zone. — 25 —

(b) Table giving the Authorities issuing the Certificates in Various Overseas Territories, Dependencies, Colonies, etc. (drawn up in September 1939).

Mise en application du Formulaires utilisés dans les divers pays système des certificats Forms used in different countries Date de la d’importation communication au Secrétariat ou Entry into force of the Certificats Autorisations Certificats de déroute­ import-certificate system numéro du document d’importation d’exportation ment ou de transit donnant les renseignements Conformément à: Im port Export Diversion or transit Overseas territories, certificates authorisations certificates dependencies, colonies, etc. I n conformity with : Date of communication to the Secretariat, or number Décision du Convention de 1925 of document inseil de 19-1 containing the 1925 information Printed Langue Printed Langue Printed Yiuncil deci­ Langue Imprimé Imprimé Imprimé Language Language Language Typewrit. Typewrit. Typewrit. sion of 1921 Convention Dactylogr. Dactylogr. Dactylogr.

EUROPE.

B ritish. I.V I.192I I . V I . I 9 2 I X — E. X — E. X — E. 9.111.39 Gibraltar.

9 .I I I . 1 9 2 6 X F.. X E. 9.111.39 Malta.

NORTH AMERICA.

3.IV -37 Newfoundland.

French. 25.V.32 X Fr. 6.III.39 St. Pierre and Miquelon

United States of America. 14.HI 39 Territory of Alaska.

CARIBBEAN.

British. British West Indies: 31.V III.29 X E. 9H I 39 Bahamas. 1 2 6 .I I .2 6 X — E. X — E. X — E. 9III.39 Barbados. - Windward Islands: lov. 1922 N o v . 1 9 2 2 X — E. X — E. X — E. 9-III.39 Grenada

I3 .lll.2 3 — X — E. X — E. X — E. 9III.39 St. Vincent.

5.X I.1927 E. - — X 9 H I 39 St. Lucia. Leeward Islands : 1 — 30.xn.26 X— E. 9.III-39 Antigua.

1 — 29.i n . 27 X — E. 9.III.39 Dominica.

18.VII.27 X — E. —— — — 9.III39 Virgin Islands. 1 IO.III.27 X E. 9-III.39 Montserrat. 1 2.V.I927 X — E. 9.III.39 St. Kitts and Nevis. Jamaica (including Cai­ Av. — B ef. Av. — Bef. E. 1 1921 1921 X — 9-III.39 cos, Cayman and Turks Islands).

I - 26.II.1926 X — F.. X - E. X — E. 9.III.39 Bermuda. 23.VIII.28 — X E. —————— 9-III.39 British Honduras. S2.YI.21 1. VII. 29 X E. 9.III-39 Trinidad and Tobago.

United States of America. 14.111.39 Virgin Islands.

I4-III-39 Panama Canal Zone.

14.111.39 Puerto Rico.

1 Alaska, the Virgin Islands, the Panama Canal Zone and Puerto Rico have 110 participation in the international trade in narcotic drugs. In the Territory of Alaska, qualified persons procure drugs upon official order forms issued by the Collector of Internal Revenue at Seattle, W ashington. These forms are presented to qualified manufacturers and wholesale dealers in the continental United States, the formalities being the same as for transactions within the United States. For the Virgin Islands, orders are also placed in the United States and approved by the Commissioner of Health for the Islands. At Puerto Rico, orders for drugs to be obtained from the United States of America are made out on forms which are similar to, but not the same as, those used on the mainland. These forms are issued by the Collectors of Internal Revenue of the Island. There are no private drug importers in the Panama Canal Zone. All the drug requirements are covered by the army medical units stationed in the zone. — 26 —

b) Tableau indiquant les autorités chargées de délivrer les certificats DANS DIVERS TERRITOIRES D’OUTRE-MER, DÉPENDANCES, COLONIES, ETC. (suite) (établi en septembre 1939).

Participation aux Conventions

Conventions to which States are parties Nom et adresse de l’autorité chargée de délivrer les certificats d'importation et les autorisations d’exportation Territoires d’outre-mer, dépendances, colonies, etc. Name and address of authority responsible for issuing import certificates and export authorisations

JH OO J (H) (G) (L)

AMÉRIQUE CENTRALE ET ANTILLES (suite). Françaises. Guadeloupe et Dépen­ HG L Chef du Service de Santé à Basse-Terre, Guadeloupe. dances ...... M a rtin iq u e...... HG L Directeur du Service de Santé, Fort-de-France.

Néerlandaises. Curaçao...... H G L Directeur du Service d’Hygiène publique, Curaçao.

AMÉRIQUE DU SUD. Britanniques. Iles Falkland et Dépend. H G L Colonial Secretary, Port Stanley.

Guyane britannique . . HG L Director of Medical Services, Georgetown, British Guiana.

Françaises. Guyane française . . . HG L Chef du Service de Santé, Cayenne.

Néerlandaises. Surinam (Guyane néer­ HG I, Inspecteur médical, Paramaribo. landaise) ......

ASIE Britanniques. Aden et Dépendances . H G Senior Medical Officer.

Birmanie 1...... HG L Excise Commissioner, Burma.

Bornéo britannique : Bornéo septentrional . H G L Principal Medical Officer, Sandakan.

f (a) Principal Medical Officer, Kuching (pour tous les stupéfiants sauf l’opium—' S a r a w a k ...... HG L < for all drugs except opium) ; [ (6) Commissioner of Trade and Customs, Kuching (pour l’opium — for opium).]

C e y la n ...... HG L Director of Medical and Sanitary Services, Post Box 500, Colombo.

C h y p re...... HG L Director of Medical Services, Nicosia.

H on g-K on g...... H G L Superintendent of Imports and Exports, Hong-Kong.

Malaisie britannique : Etablissements des Dé­ H G L Director of Medical Services, Straits Settlements, Fullerton Building, Singapore, troits et Dépendances

Etats Malais fédérés . HG L (Comme ci-dessus — as above).

Etats Malais non fédérés : J o h o r e ...... HG — The Principal Medical Officer.

K e d a h ...... HG L The Adviser, Medical and Health Services.

Kélantan3 ...... HG — Chief Medical Officer.

Perlis...... HGL British Adviser.

Trengganu ...... HG — Director of Medical Services, Singapore.

B r u n é i...... H G L The British Resident, Brunei, via Singapore. ___

1 En Birmanie l’« Excise Commissioner » (Directeur de l’Accise) est l’autorité compétente pour délivrer: 1) Tous les certificats d’importation et 2) Toutes les autorisations d’exportation. Le « Financial Commissioner » en Birmanie est l’autorité compétente pour recevoir les documents ci-après et leur donner la suite qu’ils comportent : 1) Les autorisations d’exportation adressées par les gouvernements des pays exportateurs à propos des drogues nuisibles importées en Birmanie et 2) Les doubles des autorisations d’exportation renvoyés par les gouvernements des pays importateurs en ce qui concerne les stupéfiants exportés de Birmanie. 2 A Hong-Kong, le certificat de transit n’est délivré que dans des circonstances exceptionnelles. 3 Les certificats d’importation ne sont pas délivrés à Kélantan étant donné que tous les stupéfiants viennent de Singapour. Il n’y a que six impor­ tateurs de drogues à Kélantan. Ils sont connus des autorités, ils ne peuvent importer qu’avec permis (certificat officiel approuvant l’importation), signé par le « Chief Medical Officer ». — 27 —

(b) Table giving the Authorities issuing the Certificates in Various Overseas Territories, Dependencies, Colonies, etc. (continued) (drawn up in September 1939).

Mise en application du Formulaires utilisés dans les divers pays D ate de la sy s tè m e des certificats Forms used in different countries ' d'importation communication au Secrétariat ou Entry into force of the Certificats Autorisations Certificats de déroute­ numéro du document import-certificate system d’importation d’exportation ment ou de transit donnant les renseignements Conformément à: Im port Diversion or transit Overseas territories, certificates authorisations certificates dependencies, colonies, etc. In conformity with : D ate of communication to the Secretariat, or number Décision du Convention of document Conseil d e 1 9 2 1 de 1925 containing the information Printed Langue Printed Langue Council d e c i­ 1925 Printed Langue Imprimé Imprimé Imprimé Language Language Language Typewrit. Typewrit. Typewrit. Dactylogr. Dactylogr. sion of 1921 Convention Dactylogr.

C A R IBBEA N (cont.).

French. Guadeloupe and Depen­ Fr. 25.V.32 X 6.111.39 dencies.

25-V.32 X Fr. 6.111.39 Martinique.

Dutch. 8.VIII.29 Holl. 24.VII.36 Curaçao.

SOUTH AMERICA. B ritish . Falkland Islands and De­ E. E. 9.111.39 25.XI.25 pendencies. 9.111.39 British Guiana.

French. I.X.32 Fr. 6.111.39 French Guiana.

Dutch.

I.VIII.25 Holl. 24.VII.36 Surinam.

ASIA. B ritish . 9.111.39 Aden and Dependencies.

8.VIII.39 Burma.1

British Borneo : 2.V11.23 15. V III.28 E. 9111.39 North Borneo.

1927 E. E. E. 9.111.39 Sarawak.

1921 1.1.1936 E. E. E. 9 .111.39 Ceylon.

mars 1928 E. E. E. 9.III39 Cyprus. (Exportation i.vi.21 10.IV.1928 interdite. — E. 2 9111.39 Hong-Kong. Export prohib.) British Malaya : Straits Settlements and 2.II.1927 E. E. E. 9 I I I 3 9 dependencies.

-5 VII 2.X .1936 E. E. E. 9 III.39 Federat. Malay States.

Unfederated Malay States : 9 .111.39 Johore.

9.111.39 Kedah.

9-UI.39 Kelantan.3

9.111.39 Perlis.

9111.39 Trengganu.

9111.39 Brunei.

1 The Excise Commissioner, Burma, is the authority for issuing: (1) All import certificates, and (2) All export authorisations. The Financial Commissioner, Burma, is the authority for receiving and disposing of : (1) Export authorisations forwarded by the Governments of exporting countries in respect of dangerous drugs imported into Burma; and (2) Duplicate copies of export authorisations returned by the Governments of importing countries in respect of dangerous drugs exported from Burma. 2 At Hong-Kong, the transit certificate is issued only in exceptional cases. 3 Import certificates are not issued at Kelantan, since all drugs come from Singapore. There are only six drug importers at Kelantan, who are known to the authorities. They must obtain a permit before they are allowed to import drugs (official certificate approving the import, signed by the Chief Medical Officer). — 28 —

b) Tableau indiquant les autorités chargées de délivrer les certificats dans divers territoires d’outre-mer, dépendances, colonies, ETC. (suite) (établi en septembre 1939).

Participation aux Conventions

Conventions to which States are parties Nom et adresse de l'autorité chargée de délivrer les certificats d’importation et les autorisations d’exportation

Territoires d’outre-mer, Name and address of authority responsible for issuing import certificates and dépendances, colonies, etc. export authorisations

Ë O O 3 (H) (G) (L) Id

A SIE (suite).

Des Etats-Unis.

Philippines...... H — L Collector of Internal Revenue of the Philippine Islands, Manila.

Françaises.

Etablissem. dans 1’Inde . H Résidence du Gouvernement, Pondichéry.

Col. Cochinchine, Gouverneur, Saïgon. Protectorat Annam, Résident, Hué. « Cambodge, Résident, Pnom Penh. Union indochinoise. H « Laos, Résident, Vientiane. « Tonkin, Résident, Hanoï. Territoire du Kouang Tchéou Ouan. Administrateur à Fort-Bayard.

Italiennes.

Iles de l’Egée . . . H G L

Japonaises.

Corée (Chosen) . . HG L Governor-General of Choseu.

Formose (Taiwan) . HGL Police Bureau of the Government-General.

Kouan-Toung . . . HGL J apanese Ambassador to « Manchukuo ».

Néerlandaises.

a) Pour les médicaments, le chef du Service de l'Hygiène publique à Batavia et l’inspecteur du Service médical militaire à Bandoeng — for medicaments, the Head of the Public Health Service at Batavia and the Inspector of the Army Medical Service at Bandoeng. b) Pour les feuilles de coca, le Directeur des Affaires économiques à Batavia — for coca leaves, the Director of Economic Affairs at Batavia; Indes néerlandaises H c) Pour l’opium brut et préparé, pour tous les certificats de déroutement et pour l’échange d'exemplaires des autorisations d’exportation avec les autorités étrangères, le Chef de la Régie de l’opium et du sel — for raw and prepared opium, for ail diversion certificates and for the exchange of copies of export authorisations with foreign authorities, the Head of the Opium and Salt Monopoly.

Portugaises.

Inde portugaise .... H G L Section technique des services de santé et d'hygiène, Goa.

M a c a o ...... HG L Inspecteur des Services économiques, Macao.

T i m o r ...... HG L Gouvernement de la Colonie, Dilly, Timor.

Territoires sous mandat Britannique.

Palestine et Transjor- I Palestine : The Director of Medical Services, Government of Palestine, J erusalem. H GL d an ie...... | Trans-Jordan Director, Department of Health, Amman.

Français.

Syrie et Liban .... — GL Directeur du Service de Santé, Beyrouth.

AFRIQUE.

Territoires sous administration internationale.

Tanger — 29 —

(b) Table giving the Authorities issuing the Certificates in Various Overseas Territories, Dependencies, Colonies, etc. (continued) (drawn up in September 1939).

Mise en application du Formulaires utilisés dans les divers pays 'système des certificats Date de la Forms used in different countries ' d'importation communication au Secrétariat ou Entrv into force of the Certificats Autorisations Certificats de déroute­ numéro du document import-certificate system d’importation d’exportation ment ou de transit donnant les renseignements Conformément à: Im port Export Diversion or transit Overseas territories, certificates authorisations certificates dependencies, colonies, etc. la conformity with : D ate of communication to the Secretariat, or number Décision d u Convention Ë « of document (Conseil de 1921 l l containing the Council déci­ 1925 | £ information sion of 1921 Convention QH

A SIA (continued).

Of the L'nited States.

11.X I.26 E. 27.III.36 Philippines.

French.

20.III.30 6111.39 French India.

16.II.32 Fr. 6.111.39 Fr. 6.111.39 Fr. 6.111.39 French Indo-China. Fr. 6.111.39 Fr. 6.111.39 6.111.39

Italian.

Ægean Islands.

Japanese.

R . A . 1 9 3 7 Korea (Chosen).

R.A.1937 Formosa (Taiwan).

R.A.1937 Kwantung.

Dutch.

Holl. Holl. Holl. Mai 1923 1. VII.27 24 VII.36 Netherlands Indies. Fr., E. |Fr„ E. Fr., E.

Portuguese.

R.A.1936 .

I9.IX.36 Port. R. A. 1936 Macao.

R.A.1936 Timor.

Mandated Territories British.

9-111.39 Palestine and Trans­ 9.III.39 jordan.

French.

28.VIII.34 Fr. 6 III.39 Syria and Lebanon.

AFRICA.

Territory under International Administration.

Tangier. — 30 —

b) Tableau indiquant les autorités chargées de délivrer les certificats DANS DIVERS TERRITOIRES D’OUTRE-MER, DÉPENDANCES, COLONIES, ETC. (su ite ) (établi en septembre 1939).

Participation aux Conventions

Conventions to which States parties Nom et adresse de l’autorité chargée de délivrer les certificats d’importation et les autorisât! d’exportation Territoires d’outre-mer, Name and address of authority responsible for issuing import certificates and dépendances, colonies, etc. export authorisations La La Haye The The Hague Limitation Genève Geneva

(H) (G) (L)

A FRIQU E (suite).

B elges.

Congo b elg e...... —— —

Britanniques.

Afrique occident, brit. : Côte de l'Or .... H G L Colonial Secretary, Accra.

G am bie...... H G L Governor, Bathurst, Gambia.

N igeria...... H G L Director of Medical and Sanitary Services, Lagos.

Sierra Leone .... H G L Director of Medical Services, Free Town.

B a sso u to la n d ...... H G — Principal Medial Officer, Maseru, Basutoland.

Betchouanaland .... H G — Principal Medical Officer, Bechuanaland Protectorate, Mafeking.

K é n i a ...... H G L Director of Medical Services, Nairobi.

Iles Maurice et Dépen­ H G L Director of the Medical and Health Department, Port Louis. dances ......

N y a ssa la n d ...... H G L The Director of Medical and Sanitary Services, Zomba.

O u g a n d a ...... H GL Director of Medical and Sanitary Services, Entebbe.

Rhodésie du Nord . . . H GL Director of Medical Services.

Rhodésie du Sud . . . H G L Medical Director, Public Health Department, Salisbury.

Sainte-H élène...... H GL Senior Medical Officer, St. Helena.

Ascension...... H G L Medical Officer of Health, Ascension.

Seychelles...... H G L Senior Medical Officer, Victoria.

Somalie (britannique) H GL Secretary to the Government, British Somaliland, via Aden.

Swaziland...... H G — Resident Commissioner, Mbabane, Swaziland.

Z a n zib a r...... HG L Chief Secretary to the Government, Zanzibar.

Espagnoles.

Afrique du Nord Ceuta...... H GL

M e lilla ...... H G L

Penôn de Vêlez de la H GL Gomera......

A lh u c e m a s...... HGL

Chafarines...... HG L

Côte Atlantique: Santa Cruz de Mar H G P e q u e n a ...... L

Sahara espagnol . . . H GL

Rio de O r o ...... H GI.

Guinée espagnole . . H GL

Fernando-Pô .... H GL

Annobôn ...... HG L 1 — 31 —

(b) Table giving the Authorities issuing the Certificates in Various Overseas Territories, Dependencies, Colonies, etc. (continued) (drawn up in September 1939).

Mise en application du Formulaires utilisés dans les divers pays Date de la système des certificats Forms used in different countries d'importation communication au Secrétariat ou Entrv into force of the Certificats Autorisations Certificats de déroute­ numéro du document import-certificate system d'importation d'exportation ment ou de transit donnant les renseignements Conformément à: Im port Export Diversion or transit Overseas territories, certificates authorisations certificates dependencies, colonies, etc. In conformity with: D ate of communication to the Secretariat, or number Décision d u Convention of document Conseil d e 1 9 2 1 de 1925 containing the information Printed Langue Council déci­ 1925 Printed Langue Printed Langue Imprimé Imprimé Imprimé Language Typewrit. Language Language Typewrit. Typewrit. Dactylogr. Dactylog. sion o f 1 9 2 1 Convention Dactylogr.

AFRICA (continued).

Belgian.

Belgian Congo.

B ritish.

British West Africa: 20.I.27 X E. E. x E. 9 . 1 1 1 . 3 9 Gold Coast.

15.X.2I 16.IV.28 X E. E. X E. 9 H I 39 Gambia.

I i.v ii.3 5 x E. 9-111.39 Nigeria.

1922 24 XI-33 x E. 9 1 1 1 . 3 9 Sierra Leone.

27.VII.22 X E. 9 . 1 1 1 . 3 9 Basutoland.

23.VI.22 X E. 9 . 1 1 1 . 3 9 Bechuanaland. I J\v. — Bef. X E. 9 HI-39 Kenya. 1921 Mauritius and Depend­ E. 1.I.26 9.111-39 encies.

9 III 39 Nyasaland. ■W. — Bef. 9.111-39 I'ganda. I 1921 9 H I 39 Northern Rhodesia.

9 1 1 1 . 3 9 Southern Rhodesia.

9 . 1 1 1 . 3 9 St. Helena.

9 H I 39 Ascension.

1927 E. E. 9 H I 39 Seychelles.

I1.XI.21 19.II.25 E. E. 9 H I 39 Somaliland.

Bo.VIT. >2 E. 9 III 39 Swaziland.

1925 E. 9 . 1 1 1 . 3 9 Zanzibar. Spanish.

North Africa: Ceuta.

Melila.

Penôn de Vêlez de la Gomora.

Alhucemas.

Chafarines.

Atlantic Coast: Santa Cruz de Mar Pequena.

Spanish Sahara.

Rio de Oro.

Spanish Guinea.

Fernando Po.

Annobôn. — 32 —

b) Tableau indiquant les autorités chargées de délivrer les certificats dans divers territoires d’outre-mer, dépendances, colonies, etc. (suite) (établi en septembre 1939).

Participation aux Conventions

Conventions to which States are parties Nom et adresse de l’autorité chargée de délivrer les certificats d’importation et les autorisations d’exportation

Territoires d’outre-mer, Name and address of authority responsible for issuing import certificates and dépendances, colonies, etc. export authorisations La La Haye Genève The The Hague -2- -2- Geneva P Limitation

A FR IQ U E (suite).

Espagnoles (suite).

Côte Atlantique (suite) : C orisco...... HGL

Elobey Grande et Chico H G L

Protectorat espagnol au Maroc : Zone nord du Maroc . H G L

Zone sud du Maroc . . H G L

Françaises. Afrique-Equatoriale franç. H G L Chef du Service de Santé, Brazzaville.

Afrique-Occidentale franç. H G L Inspection générale des Services sanitaires et médicaux, Dakar.

A lg é rie...... HG L Directeur de la Santé publique, Alger.

Côte des Somalis et Dé­ HGL Service de santé, Djibouti. pendances ......

Madagascar et Dépen­ HGL Directeur des Services sanitaires, Tananarive. dances ......

M a r o c ...... GL Directeur de la Santé et de l'Hygiène publique, Rabat.

R é u n io n ...... ! GL Directeur du Service de Santé et de l’Hygiène publique à S’-Denis de la Réu

T u n isie...... — G L Directeur de l'Assistance et de la Santé publique, Tunis.

Italiennes. Afrique-Orientale italienne H G L

Libye...... HGL

Portugaises. A n g o la ...... H G T. Direction des Services de Santé et d'Hygiène, Luanda.

Cap-Vert (Iles du) . . . H G L Direction des Services de Santé et d'Hygiène, Praia.

Guinée portugaise . . . H G L Direction des Services de Santé et d’Hygiène, Bolama. Dr Vasco Palmeirim, chef du service administratif chargé de règlement! M o za m b iq u e...... HGL commerce des stupéfiants, Lourenço-Marquès.

Saint-Thomé et Prince . H G L Direction des Services de Santé et d'Hygiène, Saint-Thomé.

Territoires sous mandat.

Belge. Ruanda-Urundi . . . ———

Britannique. Cameroun...... H GL

Tanganyika...... H G L The Director of Medical Services, Dares-Salaam.

T o g o ...... H GL

Français. Cameroun...... H G L Service de Santé, Yaoundé.

T o g o ...... H G L Service de Santé, Lomé.

Sud Africain. Sud-Ouest africain . . . H GL — 33 —

(b) Table giving the Authorities issuing the Certificates in Various Overseas Territories, Dependencies, Colonies, etc. (continued) (drawn up in September 1939).

Mise en application du Formulaires utilisés dans les divers pays Date de la s y s t è m e des certificats Forms used in different countries ' d’importation communication au Secrétariat ou E n trv into force of the Certificats Autorisations Certificats de déroute­ numéro du document im port-certificate system d'importation d’exportation ment ou de transit donnant les rense ign emen ts Diversion or transit Overseas territories, Conformément à: Im port certificates authorisations certificates dependencies, colonies, etc. I,, conformity with : D ate of communication to the Secretariat, or number Décision du Convention of document Conseil d e 1921 de 1925 containing the information Langue Printed Langue Printed

1 9 2 5 Langue Council d e c i ­ Printed Imprimé Imprimé Imprimé Language, Language Typewrit. Language Typewrit. Typewrit. Dactylogr- Dactylogr. sion of I 921 Convention Dactylogr.

AFRICA (continued).

Spanish ( continued ).

Atlantic Coast (contd.) : Corisco.

Great and Little Elobey.

Spanish Protectorate in Morocco : Northern Zone.

Southern Zone.

x French. 30.1v.32 Fr. 6.111.39 French Equatorial Africa. x 3 0 . 1 v . 3 2 Fr. 6111.39 French West Africa. X 1 2 .1 .3 2 Fr. 6.111.39 Algeria.

Somali Coast and 2 5 V . 3 2 Fr. 6.111.39 Dependencies.

Madagascar and 3 x 1 1 . 3 1 Fr. 6.III39 Dependencies.

3 1 I 3 0 Fr. 6.111.39 Morocco.

i . x . 3 2 Fr. 6.111.39 Reunion.

13.11.32 Fr. 6.111.39 Tunis.

Italian. Italian East Africa.

Libya.

Portuguese. Angola.

1 0 . x n . 3 1 R.A.1935 Cape Verde Islands.

2 6 . 1 x . 2 9 14.IV.36 Portuguese Guinea.

5 . i n . 27 14.IV.36 Mozambique.

R.A.1936 St. Thome and Principe 5 i v . 3 0 12.VIII.36 Islands.

Mandated Territories.

Bel gian. Ruanda Urundi.

British. Cameroons.

9.111.39 Tanganyika Territory.

Togo.

French. 25.V.32 X Fr. 6.111.39 Cameroons.

25.V.32 X Fr. 6.III39 Togo. South African. South West Africa. — 34 —

b) Tableau indiquant les autorités chargées de délivrer les certificats dans divers territoires d’outre-mer, dépendances, colonies, etc. (fin) (établi en septembre 1939).

Participation aux Conventions

Conventions to which States are parties Nom et adresse de l’autorité chargée de délivrer les certificats d ’importation et les autorisations d’exportation Territoires d’outre-mer, Name and adress of authority responsible for issuing import certificates and dépendances, colonies, etc. >> i 3 '-H export authorisations

O O 3 (H) (G) (L)

OCÉANIE.

Australiennes.

N orfolk......

Papoua ...... The Treasurer, Port Moresby.

Britanniques.

Fidji ...... H G L Director of Medical Services, Suva, Fiji.

Gilbert et Ellice .... H G — Senior Medical Officer, Tarawa.

Salomon I l e s ...... H G L The Senior Medical Officer

Tonga ...... — G L The Premier, Nukualofa.

Des Etats-Unis.

G u a m ...... H — L

Iles H a w a ï ...... H — L Voir note i. — See note i.

Samoa américain. . . . H — L

Françaises.

Etablissements français H G L Service de Santé, Papeete, Tahiti de l’Océanie......

Nouvelle-Calédonie . . . H G L Service de Santé, Nouméa.

Néo-Zélandaises.

C o o k ......

Tokelan......

Condominium franco - britannique.

N ouvelles-Hébrides . . . H G — Résident à Port-Vila.

Territoires sous mandat.

Australien.

Nouvelle-Guinée .... — G L Administrator, Rabaul.

Empire britannique.

N a u r u ...... — G L The Administrator of Nauru.

Japonais.

C arolin es...... J H G L Director of the South Sea Islands Bureau. Mariannes et Marshall .

Néo-Zélandais.

Samoa occidental . . . — G L Collector of Customs, Apia.

1 Les Iles Hawaï, Guam et Samoa ne participent pas au commerce international des stupéfiants, mais obtiennent leur approvisionnement médical aux Etats-Unis d’Amérique. — 35 —

(b) Table giving the Authorities issuing the Certificates in Various Overseas Territories, Dependencies, Colonies, etc. (concluded) (drawn up in September 1939).

Mise en application du Formulaires utilisés dans les divers pays D ate de la s y s tè m e des certificats Forms used in different countries communication au ‘ d'importation Secrétariat ou numéro du document Entry il to force of the Certificats Autorisations Certificats de déroute­ donnant les import rtificate system d’exportation ment ou de transit d’importation renseignements Diversion or transit Conformément à: Im port E xport Overseas territories, certificates authorisations certificates Date of dependencies, colonies, etc. In conformity with : communication to the Secretariat, or number of document pécisioH du Convention containing the jroseil de 1921 information Langue Printed Printed Langue Langue Council d e c i­ 1925 Printed Imprimé Imprimé Imprimé Language Language Typewrit. Language Typewrit. Typewrit. Dactylogr. Dactylogr. sion of I 921 Convention Dactylogr.

OCEANIA.

Australian.

Norfolk.

9-111.39 Papua.

British.

E. E. E. 9 . 1 1 1 . 3 9 Fiji Islands.

1928 9 . 1 1 1 . 3 9 Gilbert and Ellice Islands.

9 1 1 1 . 3 9 Solomon Islands.

9 1 1 1 . 3 9 Tonga.

Of the LTnited States.

Guam.

Territory of Hawaii.

American Samoa.

French.

French Establishments in 30.IV.32 Fr. & I I I 39 Oceania.

30.IV.32 Fr. 6.III.39 New Caledonia.

New Zealand.

Cook.

Tokelan.

Anglo-French Condominium.

6.III.39 New Hebrides.

Mandated Territories.

Australian.

9 II I3 9 New Guinea.

British Empire.

9 . I I I . 3 9 Nauru.

Japanese.

Caroline, Marianne and R. A. 1934 Marshall Islands.

New Zealand.

3.VII.30 16.IX.36 Western Samoa.

1 The islands of Hawaii, Guam and Samoa take no part in the international drug trade, but obtain their medical supplies from the United States of America. — 36 —

Appendice I — Appendix I

I n d e — I n d ia

Nom et adresse des autorités qui délivrent des certificats d’importation et autorisations d’exportation.

Name and Address of the Authorities issuing Import Certificates and Export Authorisations.

Certificats d’importation Import certificates Autorisations d’exportation Province Autorité Territoire Export authorisations Province Officer Area Madras Commissioner of Excise Madras Les exportations par voie maritime sont subordonnées à l’obtention d’au­ Bombay District collector within whose Bombay torisations d’exportation délivrées par jurisdiction the importer re­ les receveurs des douanes des ports de sides or has his place of Calcutta, Bombay, Madras et Karat­ business chî. Toutefois, l’opium ne peut être exporté que des ports de Bombay et Sind Revenue Commissioner Toute la province, de Calcutta. Collector of the Karachi dis­ sauf le district de trict Karatchî Les exportations par voie de terre The whole province, sont subordonnées à l'obtention d’au­ except the Karachi torisations délivrées par les gouverne­ district ments provinciaux intéressés ou par District de Karatchî les fonctionnaires dûment habilités à Karachi district cet effet.

Bengale Deputy Commissioner of Ex­ Bengale Le « Central Board of Revenue » est cise and salt, distilleries and l’autorité compétente dans l’Inde pour warehouses recevoir les autorisations d'exporta­ tion adressées par les gouvernements Bihar Commissioner of Excise Bihar des pays exportateurs à propos des drogues nuisibles importées dans l’Inde Orissa Revenue Commissioner Orissa et leur donner la suite qu’elles com­ portent. Provinces Unies Deputy-Secretary Provinces Unies United Provinces United Provinces Le « Central Board of Revenue » est aussi l'autorité compétente dans l’Inde Punjab Development Secretary to the Punjab pour recevoir les doubles des autorisa­ Financial Commissioners tions d’exportation envoyés par les gouvernements des pays importateurs Provinces Centrales Excise Commissioner Provinces centrales en ce qui concerne les stupéfiants ex­ Central Provinces Central Provinces portés de l’Inde et leur donner la suite qu’elles comportent. Assam Excise Commissioner Assam (Shillong) For exports by sea, export authori­ Province frontière du Revenue Commissioner Province frontière du sations have to be issued by the Collec­ Nord-Ouest Nord-Ouest tors of Customs at the ports of Cal­ North-West Frontier North-West Frontier cutta, Bombay, Madras and Karachi. Province Province Export of opium can, however, take place only from the ports of Bombay Delhi Deputy Commissioner Delhi and Calcutta.

Aj mer-Merwara Chief Commissioner Aj mer-Merwara For land exports, the authorisations have to be issued by the provincial Coorg Commissioner Coorg Governments concerned, or by officers authorised by them in that behalf. Beloutchistan Revenue Commissioner Beloutchistan The Central Board of Revenue is the competent authority in India to re­ ceive and dispose of export authorisa­ tions forwarded by the Governments • of the exporting countries in respect of the dangerous drugs imported into India.

The Central Board of Revenue is also the authority in India competent to receive and dispose of the duplicate export authorisations sent by Govern­ ments of the importing countries in respect of the dangerous drugs ex­ ported from India.

Note. — La liste ci-dessus est valable pour les drogues, autres que l'opium brut et le charas, importées par voie de terre. Quant aux importations d’opium brut à destination de l'Inde, elles sont subordonnées à l'obtention d’un certificat d’importation délivré par le Gouverneur général en conseil. Pour l'importation de charas, par voie de terre, l’autorisation d’importation doit être accordée par le gouvernement provincial dans le ressort duquel est situé le domicile ou l'entreprise de l’importateur ou par un fonctionnaire dûment habilité à cet effet par ledit gouvernement provincial. On a créé à Leh et à des entrepôts aux douanes pour l'emmagasinage du charas importé par voie de terre en provenance de l'Asie centrale.

Note. — The above list applies to drugs othei than raw opium and charas imported by land. For imports of raw opium into India, the import certificate has to be issued by the Governor-General in Council. For import of charas by land, an import authorisation has to be granted by the provincial Government within whose jurisdiction the importer resides or has his place of business, or by an officer empowered in this behalf by such provincial Government. Bonded warehouses have been established for the storage of charas imported by land from Central Asia at Leh and Chitral. — 37 —

Appendice II — Appendix II

Liste des autorités ayant compétence pour délivrer des certificats d’importation et autorisations d'exportation dans les Etats indiens qui importent ou exportent effectivement des drogues nuisibles en provenance ou à destination de lieux situés hors de l'Inde.

List of authorities competent to issue import certificates and export authorisations in such Indian States as do actually import or export dangerous drugs from or to places outside India.

Autorités ayant compétence pour délivrer Autorités ayant compétence pour délivrer E ta t des certificats d’importation des autorisations d’exportation State Authorities competent to issue import certificates Authorities competent to issue export authorisations

Baroda Minister of the State. Minister of the State. Hyderabad (1) The Revenue Member of H.E.H. the Il n ’y a pas d’exportation de stupéfiants. Nizam’s Executive Council, et and No export of drugs takes place. (2) The Military Member of the Nizam’s Executive Council. Etats de l'Inde centrale Agents politiques compétents. States in Central India Political officers concerned. Etats du Bengale Political Agent, States Bengal States Etats d’Orissa Political Agent, Orissa States Orissa States Etats de Chhattisgarh Political Agent, Chhattisgarh States Chhattisgarh States Political Agent, Manipur. Etats de Khansi Commissioner of Excise, Assam. Khansi States Mysore Secretary to the Government of Mysore, Local Self-government Department et and the Ex­ cise Commissioner in Mysore. Jind Excise Superintendent. President, Council of Regency, . Chief Minister, . Mandi Chief Minister, . Malerkotia Revenue Secretary, Malerkotia State. Chamba Chief Secretary, . Suket Revenue Collector, . Secretary, . Director of Medical Service, Patiala. Dujana Dewan, Dujana State. Bahawalpur Prime Minister, Bahawalpur Government. Tehri (Garhwal) Chief Secretary, Tehri (Garhwal) State. Sirmur Foreign and Political Minister, . Bilaspur Foreign Secretary, Bilaspur State (Simla Hills). Chief Secretary to the Kashmir Government. Gwalior Resident at Gwalior. The Resident at , Jaipur. Jaipur The Resident at Jaipur, Jaipur. Kishengarh (1) The Secretary, Darbar, Kishengarh ; (2) The Medical Officer, Kishengarh ; (3) The Excise Superintendent, Kishengarh. Shahpur The Pradhan, Shahpura. Bauswara The Dewan, State, Banswara. The Musahib Ala, , Dun­ garpur. Kliushalgarh The Manager, Khushalgarh Chiefship, Khus- halgarh. () The Ministers of the Mewar State, Udaipur. Partabgarh The Dewan, Partabgarh State, Partabgarh. Danta (1) The Dewan, Danta State, Danta Bhavan- garh; (2) The Chief Medical Officer, Danta State, Danta Bhavangarh. (1) The Dewan, , Jaisalmer; (2) The Chief Medical Officer, Jaisalmer State, Jaisalmer. Jodhpur The Chief Minister, , Jodhpur. Palanpur The Vazir, Palanpur State, Palanpur. Bharat pur The Political Agent, Etats 01 ientaux de Rajpu- tana, Bharatpur. Bundi The Dewan, Etat de Bundi, Bundi. - 3§ -

Autorités ayant compétence pour délivrer Autorités ayant compétence pour délivrer E tat des certificats d'importation des autorisations d’exportation State Authorities competent to issue import certificates Authorities competent to issue export authorisations Dholpur The Political Agent, Eastern Rajputana States, Il n’y a pas d'exportation de stupéfiants. Bharatpur. No export of drugs takes place. Jbalawar The Dewan, State, Jhalawar. Kotah The Member, Mahakma Khas, Kotah. Bikaner The Inspector-General of Customs and Excise, , Bikaner. Sirohi The Chief Minister, , Sirohi. (i) Morphine. (1) Morphine. (1) Morphia. (1) Morphia. The Dewan of Travancore. The Dewran of Travancore. (2) Autres stupéfiants. (2) Autres stupéfiants. (2) Other drugs. (2) Other drugs. (a) The Excise Commissioner, Travancore. The Excise Commissioner Travancore. (b) The Asst. Excise Commissioner, Tra­ vancore. Cochin The Secretary to the Government of Cochin. The Secretary to the Government of Cochin. Pudukkottai (а) The Administrator, Pudukkottai. (а) The Administrator, Pudukkottai. (б) The Dewan Peshkar, Pudukkottai. (б) The Dewan Peshkar, Pudukkottai. Sandur The President, State Executive Council, The President, State Executive Council, Sandur. Sandur. Kolhapur The Prime Minister of Kolhapur. The Prime Minister of Kolhapur. Phaltan The District Magistrate, Phaltan. The District Magistrate, Phaltan. Sawantwadi The Dewan of Sawantwadi. The Dewan of Saw'antwadi. Savanur The of Savanur. The Nawab of Savanur. Chotta Udaipur Dewran. Dewan. Dharampur Resident, Gujerat States, Baroda. Il n’y a pas d’exportation de stupéfiants. No export of drugs takes place. Dewan, Dewan. Bansda Dewan. Dewan. Rajpipla Dewan. Dewan. Nawanagar Chief Medical Officer (pour le Service médical) Chief Medical Officer (pour le Service (for medical department). médical) (for medical department). Chief Customs Officer (pour le commerce en Chief Customs Officer (pour le commerce général) (for general trade) en général) (for general trade). Cutch Dewan. Dewan. Junagarh Dew'an. Dewan. Dewan. Il n’y a pas d’exportation de stupéfiants. No export of drugs takes place. Porbandar Dewan. Dewan. Rajkot 1 Superintendent of Police. Jaffrabad () Mamlatdar, Jaffrabad. Mamlatdar, Jaffrabad. Morvi Dewan. Dewan. Limbdi District Magistrate, Limbdi. District Magistrate, Limbdi Dharangadhra Political Member, State Council, Dharangadhra Political Member, State Council, Dha- State). rangadhra State. Yijaynagar Dewan. II n’v a pas d'exportation de stupéfiants. No export of drugs takes place.

Note. — Les certificats d’importation délivrés par les autorités des Etats indiens doivent être contresignés par les agents politiques compétents.

Note. — The import certificates issued by the Indian States authorities have to be countersigned by the political officers concerned.

1 Une proposition tendant à autoriser « The Chief Medical Officer «, Etat de Rajkot, à délivrer les certificats d'importation et autorisations d'expor­ tation est toutefois actuellement à l’étude.

1 A proposal to authorise the Chief Medical Officer, , to issue import certificates and export authorisations is, however, uuder consideration at present.