BULLETIN D’INFORMATION DE LA VILLE DE FRIBOURG MITTEILUNGSBLATT No 298 DER STADT FREIBURG

OCTOBRE / OKTOBER 2013

L’espace public se vit

Sommaire Reflet de l’évolution de notre so- Les images y occupent une place pré- Inhaltsverzeichnis ciété, l’espace public est au cœur pondérante; vous pourrez ainsi visua- des activités de la Ville. Celle-ci le liser, repérer géographiquement et bâtit, l’aménage, l’entretient, lui suivre l’évolution des projets dans le donne du sens et de la vie. Qu’il temps. En outre, des séances d’infor- Editorial 1 soit construit ou en friche, qu’il fasse mation et des ateliers de réflexion sans accompagnement, comme des l’objet de concours ou de plans direc- avec la population seront organisés suppressions ou des créations de teurs, l’espace public se voit sans cesse régulièrement. Toutes les informa- places de parc, ou encore l’élabora- Communications confronté à la nécessité de s’adapter tions vous sont communiquées dans tion de plans directeurs. Des mesures du Conseil communal aux besoins actuels et futurs. ce premier numéro de Perspective. à découvrir également dans ce pre- Aus dem Gemeinderat 3 Enjeu à la fois politique, tech- A Fribourg, ces dernières années,­ mier numéro, en lien avec la construc- nique et esthétique, l’espace public la population n’a fait qu’augmenter. tion du pont de la Poya. se façonne, se voit et se vit. En pre- En conséquence, de nouvelles infras- Enfin, le magazine donne aussi Conseil général 5 mier lieu, ce sont les utilisateurs qui tructures sont nécessaires. Mais avec la parole aux habitants des quartiers le vivent et le font vivre. Afin de mieux ses 9,3 km2 de superficie, la ville n’est concernés par les grands projets de la Generalrat 7 les informer sur les enjeux et de leur pas extensible et il faut occuper les Ville. Ils témoignent de leurs envies, permettre de s’exprimer, le Conseil terrains existants. Alors comment re- de leurs espoirs, de leurs questionne- communal a mis en place de nou- lever au mieux ce défi? L’article sur les ments ou inquiétudes. Des interviews Rencontre entre veaux moyens d’information. Il vous écoles du Botzet et de la Heitera vous supplémentaires peuvent également les générations 9 propose désormais deux fois l’an un offre un éclairage sur la question. être consultées en ligne. En souhai- encart joint à l’édition régulière du Si on prônait le «tout-voiture» il tant que Perspective suscite votre in- Bulletin d’information communal y a quelques décennies, les grandes térêt pour les grands dossiers d’urba- Le parcours magique 1700: le magazine Perspective, qui villes semblent désormais vouloir nisme et d’architecture portés par le d’Hubert Audriaz 10 présente les principales interven- rendre leur centre historique aux pié- Conseil communal, nous vous souhai- tions architecturales et urbanistiques tons. De toute évidence, on ne peut tons une agréable découverte. Félix Ansermet 11 en cours et à venir dans notre ville. fermer des routes (ou des ponts!) Pierre-Alain Clément

Abfall – INFO – CONCOURS 298 2/10 WETTBEWERB Déchets 12 «Grandes figures du sport «Grosse Figuren des Freiburger à ­Fribourg (II): que sont-elles Sports (II): was ist aus ihnen Arts martiaux à ­devenues?» ­geworden?» Quel club de basket d’un quartier de Welchem Basketballklub eines l’honneur 13 la ville de Fribourg réussit en 1986 ­Freiburger Stadtquartiers gelang 1986 ­l’exploit d’une promotion éphémère ein kurzfristiger Aufstieg in die en Ligue nationale A? ­Nationalliga A? Votation du Réponse jusqu’au 16 novembre 2013 Antwort bis 16. November 2013 24 novembre 2013 14 à «Concours 1700», Secrétariat de Ville, an «Wettbewerb 1700», Stadtsekretariat, Maison de Ville, 1700 Fribourg, Stadthaus, 1700 Freiburg ou à [email protected] oder an ­[email protected] Un nouveau pont au-dessus de la Sarine 15

A la Bibliothèque / In der Bibliothek 17

Epigraphie urbaine (2) 18

Mémento 18 19 20 o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 3 Communications du Mitteilungen aus dem Conseil communal Gemeinderat

Le Conseil communal – a décidé d’autoriser à nouveau DER GEMEINDERAT – beschliesst, die verlängerte Öff- l’ouverture prolongée des com- nungszeit der Geschäfte bis – a désigné M. François Miche en merces jusqu’à 17 h, le samedi – ernennt François Miche zum 17.00 Uhr am Samstag, 7. Dezem- tant que membre de l’Assemblée 7 décembre 2013, à l’occasion de Mitglied der Delegiertenver- ber 2013, anlässlich des Niko- des délégués de l’Association des la fête de la Saint-Nicolas; sammlung des Gemeindever- lausfestes erneut zu gestatten; Communes de la Sarine pour les – a approuvé une dépense imprévi- bandes des Saanebezirks für die – bewilligt eine unvorhergesehene services médico-sociaux (ASSMS),­ sible et urgente de CHF 260 000.– Fürsorgestellen (ASSMS) als und dringende Ausgabe von en remplacement de Mme Andrea pour la réfection de l’étanchéité Nachfolger von Andrea Burgener CHF 260 000.– für die Wiederher- Burgener Woeffray; de la cour intérieure du Cycle Woeffray; stellung der Abdichtung des In- – a décidé de soutenir la première d’orientation de Jolimont; – beschliesst, das erste Freiburger nenhofs der Orientierungsschule rencontre fribourgeoise du – a approuvé des mesures de res- «speed dating»-Freiwilligentref- Jolimont; «speed dating» du bénévolat, par triction de circulation au chemin fen durch die Überweisung eines – bewilligt verkehrsbeschränken- le versement d’un montant de Monséjour. Betrags von CHF 1000.– zu unter- de Massnahmen am Chemin CHF 1000.–; stützen; Monséjour.

Avenir de la Ville historique: le nouveau Plan De nouveaux parcomètres dans le quartier directeur en consultation du Torry et sur la route du Jura Afin de revaloriser son patrimoine, la Ville de Fribourg envisage d’ambi- Pour permettre l’aménagement de bandes cyclables sur chaque côté de tieux travaux de transformation et d’aménagement des espaces publics. la chaussée de la route de Morat à la route Ste-Agnès, 60 places de La réalisation de nouvelles infrastructures de parkings est également stationnement seront supprimées sur l’avenue Général-Guisan, de part prévue. Actuellement mis en consultation, le nouveau Plan directeur de et d’autre du pont CFF. Liée à la prochaine ouverture du pont de la Poya, la ville historique présente ces différents projets. Parallèlement, la popu- cette mesure s’intègre dans les diverses mesures d’accompagnement lation est conviée à des séances d’information publiques et des ateliers visant à maîtriser les reports de trafic sur certaines zones proches des participatifs seront mis sur pied. extrémités de l’ouvrage. Cette mesure risque d’augmenter le stationnement dans les quartiers de Mise en consultation du Plan directeur de la ville historique Torry et sur la route du Jura, et ce au détriment des résidents détenteurs – du 18 octobre au 18 novembre 2013; de vignettes-habitants. Dans le but de prévenir cet effet négatif, le Conseil communal a décidé d’y introduire le stationnement payant en Séances d’information à l’attention de la population, des commerçants lieu et place du stationnement réglementé par disque. Les parcomètres et des habitants de la ville historique seront installés d’ici à la fin de l’année. La durée maximale de station- – le lundi 4 novembre 2013, à 19 h 30, salle de la Grenette, place de nement sera de 3 heures, pour un montant de CHF 4.–, en conformité Notre-Dame 4, à Fribourg; avec les tarifs pratiqués dans les rues adjacentes. Les conditions d’uti- – le mardi 12 novembre 2013, à 19 h 30, salle paroissiale de la lisation des vignettes-habitants resteront identiques après l’introduction Lenda, rue de la Lenda 1, à Fribourg; du stationnement payant.

Ateliers participatifs pour les habitants et les commerçants Nouvelle signalétique à l’ancien Hôpital – Dès la mi-novembre. des Bourgeois Renseignements: [email protected] Il est fini le temps où les visiteurs se perdaient dans l’ancien Hôpital des Vous retrouverez de plus amples informations à ce sujet dans le maga- Bourgeois! Le bâtiment dispose en effet depuis quelques semaines zine Perspective, joint à cette édition de 1700. d’une toute nouvelle signalétique, claire et efficace. Dès son arrivée vers le bâtiment, le visiteur est comme pris par la main et accompagné jusqu’à sa destination. Des panneaux extérieurs renseignent sur la Site internet de la Ville de Fribourg porte d’entrée à utiliser, et, à l’intérieur du bâtiment, des plaquettes noires de forme carrée accompagnées de flèches indiquent la direction www.ville-fribourg.ch à suivre pour arriver au service administratif recherché.

Statistique de la population en ville de Fribourg Statistique du chômage en ville de Fribourg

A la fin septembre 2013, la population légale de la ville était de 37 546 Au 30 septembre 2013, la ville de Fribourg comptait 1621 demandeurs habitants, en augmentation de 57 personnes par rapport à la fin août d’emploi (–3 par rapport à fin août 2013), pour un taux resté stable à 2013 (37 489). Sur ce nombre, 23 809 personnes étaient d’origine 8,8%. Est publié ici le chiffre de tous les demandeurs d’emploi (chô- suisse (–2), 13 737 d’origine étrangère (+59). La population en sé- meurs reconnus et personnes inscrites à la recherche d’un emploi) de jour était, au 30 septembre 2013, de 2772 (+109). Le chiffre de la la ville de Fribourg. Pour sa part, le Service public de l’emploi (canton) population totale était donc, à la fin septembre 2013, de 40 318 recense, à fin septembre 2013, 873 chômeurs reconnus en ville de (+166). Fribourg (–0,1% par rapport à fin août 2013), soit 4,7% de la popu- lation active. o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 5 BlueFactory Fribourg-Freiburg SA plébiscité Conseil général Lors de sa séance du 30 septembre 2013, le Conseil général s’est notam- ment prononcé sur la ­cré­ation d’une société ano- nyme BlueFactory Fribourg-­ Freiburg SA (BFF SA).

Auparavant, Mme M. Schäfer (PLR) et M. Ch. Pfister (UDC) ont remplacé au sein du plénum respe­ ctivement Mme A-S. Guillaume (PLR) et M. R. Wolf (UDC), démissionnaires. Le Conseil général a élu M. B. Dupré (UDC) en tant que scrutateur et M. Ch. Giller (UDC) en tant que membre de la Commis- sion de l’édilité, suite au départ de M. R. Wolf. M. C. Giller est égale- ment devenu membre de la Com- mission d’aménagement à la place de M. P. Wicht (UDC). Le Conseil général a pris acte de la volonté de MM. F. Ingold Le site de BlueFactory est appelé à devenir un «quartier d’innovation». (Verts) et S. Rück (DC/VL) de sié- ger comme indépendants. urbanistique de notre Ville pour les ville et a salué la mise sur pied d’un C’est «du bout des lèvres et à 30 prochaines années!», a enchaîné groupe d’accompagnement pari- reculons» que la majorité du groupe BlueFactory: la présidente de ladite commission, taire (Ville et Etat) et pluridiscipli- des Verts a accepté l’arrêté. Mme Y. un ­nouveau message Mme D. Jordan Perrin. Ainsi, «le naire, qui veillera à l’application Peisl-Gaillet a résumé le choix de la convaincant choix d’une société anonyme, seule sur le site des concepts de mobilité création d’une SA comme la mise sur Suite au renvoi du dossier en structure qui n’oblige pas la Ville à douce, de «zéro carbone» et de dé- pied d’une société purement immo- juin dernier, le Conseil communal et injecter du financement supplémen- veloppement durable. bilière et, partant, «peu innovante». les Services concernés, en partena- taire et qui offre la flexibilité finan- Elle s’est étonnée que les charges riat étroit avec l’Etat de Fribourg, cière nécessaire au développement Un signal fort pour liées au site, telles que le musée ou n’ont pas ménagé leurs efforts dans du projet, la charte remaniée, la la Ville la vente exclusive de produits Feld- l’élaboration d’une nouvelle mouture convention d’actionnaires qui exige Ainsi, tous les groupes poli- schlösschen sur le site, ne soient du message intégrant les éléments l’unanimité des deux actionnaires tiques ont exprimé leur avis; le mentionnées nulle part dans les do- manquants: un plan financier, un fondateurs lors de cession d’actions porte-parole du groupe démocrate- cuments soumis au Conseil général. masterplan, une charte et une et l’assurance d’une prise de risque chrétien/vert libéral, M. C. Schen- Elle a également émis des doutes sur convention d’actionnaires plus financière faible pour la Ville, sont ker, a fait part d’une grande satis- l’impact de la politique de stationne- contraignantes dans leur applica- autant d’arguments qui ont convain- faction concernant l’évolution sous ment de la Ville pour atteindre les tion. La notion de «parc technolo- cu les membres de la Commission tous les angles évoqués ci-dessus, exigences du «zéro carbone». gique» a fait place à celle de «quar- financière de lui accorder leur car «ce projet confère enfin à la Seule l’UDC, peu convaincue tier d’innovation», changement qui pleine confiance». ville une stature de capitale». M. J.- par la viabilité d’un tel projet, a ar- en dit long sur le nouveau paradigme. «Hâte-toi lentement», a résu- P. Wolhauser (PLR) a salué «le si- gué contre l’entrée en matière par Le syndic, P.-A. Clément, a lais- mé le président de la Commission gnal fort donné par l’Etat et la Ville la voix de M. D. Gander et a proposé sé transparaître une émotion parti- de l’édilité, M. S. Rück, concernant à la recherche et au développement tout simplement «la revente au culière lorsqu’il a défendu le projet le parcours de ce projet. «Les as- des nouvelles technologies», ainsi Canton du capital engagé pour au nom du Conseil communal, pects édilitaires sortent clairement qu’à la création de places de travail l’achat des terrains de Cardinal». «puisqu’il suit une opération que renforcés de ce second tour.» Il a de haute qualité. Le groupe socia- Ce à quoi, M. M. Page a répon- tout le monde a encore en tête, relevé aussi que la fonction ter- liste, représenté par A. Sidi Nur du, au nom du PCS, qu’il n’enten- celle de l’arrêt définitif des activi- tiaire du quartier est complétée par Manguay, a tempéré cet engoue- dait surtout pas «refiler le bébé à tés de la brasserie du Cardinal.» d’autres aspects tels que logements, ment en déplorant que «le Conseil l’Etat» en ralliant sa voix au satisfe- «C’est en toute connaissance de commerces et espaces destinés à d’Etat n’ait jamais exprimé publi- cit général. cause que la Commission financière l’art et à la culture. Il a porté une quement sa volonté d’intégrer ce Avec 57 voix en sa faveur, 8 a pu se prononcer sur ce dossier stra- attention particulière au rattache- quartier d’innovation en en don- contre et 7 abstentions, l’arrêté tégique (…), puisque BlueFactory ment du site au carrefour de Beau- nant l’accès à l’ensemble de la po- concernant la création de la société sera l’un des moteurs du développe- mont, qui devrait constituer une pulation ou en soutenant les activi- anonyme BlueFactory Fribourg- ment économique, scientifique et véritable «porte d’entrée» de la tés socioculturelles du site». Freiburg SA a ainsi été adopté. o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 7 BlueFactory Fribourg-Freiburg AG genehmigt Generalrat In seiner Sitzung vom 30. September 2013 ­behandelte der Generalrat insbesondere die Gründung der Aktiengesellschaft ­BlueFactory Fribourg-­ chen, wissenschaftlichen und Fraktion, zeigte sich sehr befrie- ben des Areals wie das Museum Freiburg AG (BFF AG). städtebaulichen Entwicklung un- digt, was die Entwicklung in allen oder der exklusive Verkauf von serer Stadt für die nächsten 30 oben genannten Belangen betrifft, Feldschlösschen-Produkten auf Zuvor haben Marie Schäfer Jahre sein wird», fügte Dominique da «dieses Projekt der Stadt end- dem Areal in den dem Generalrat (FDP) und Christoph Pfister (SVP) Jordan Perrin, Präsidentin der ge- lich den Status einer Hauptstadt vorgelegten Unterlagen nirgends im Plenum die beiden zurückgetre- nannten Kommission, hinzu. «Die gebe». Jean-Pierre Wolhauser erwähnt seien. Zudem äusserte sie tenen Mitglieder Anne-Sophie Guil- Entscheidung für eine Aktienge- (FDP) begrüsste «das starke Signal Zweifel an der Wirkung der Parkie- laume (FDP) und Richard Wolf sellschaft, die einzige Struktur, des Staats und der Stadt für die For- rungspolitik der Stadt, um die An- (SVP) ersetzt. welche die Stadt nicht zu einer schung und Entwicklung neuer forderungen von «Null Kohlenstoff» Der Generalrat wählte Bernard zusätzlichen Finanzspritze zwingt Technologien» und die Schaffung zu erfüllen. Dupré (SVP) zum Stimmenzähler und die für die Projektentwick- qualitativ hochstehender Arbeits- Einzig die SVP zeigte sich von und Christophe Giller (SVP) zum lung erforderliche finanzielle Fle- plätze. Im Namen der sozialdemo- der Durchführbarkeit eines solchen Mitglied der Baukommission als xibilität bietet, das überarbeitete kratischen Fraktion dämpfte Addei Projekts kaum überzeugt und argu- Nachfolger von Richard Wolf. Zudem Leitbild, das ­Aktionärsabkommen, Sidi Nur Manguay diese Begeiste- mentierte mit ihrem Sprecher Da- trat Christophe Giller die Nachfolge das die ­Einstimmigkeit der beiden rung, indem sie bedauerte, dass niel Gander gegen ein Eintreten, von Pascal Wicht (SVP) in der Raum- ­Gründungsaktionäre bei Akti- «der Staatsrat nie öffentlich seinen um schlicht «den Verkauf des für planungskommission an. enzessionen erforderlich macht, Willen bekundet habe, dieses Inno- den Erwerb der Cardinal-Grund- Der Generalrat nahm den Be- und die Sicherheit eines geringen vationsquartier zu integrieren, in- stücke benötigten Kapitals an den schluss von François Ingold (Grü- Finanzrisikos für die Stadt sind dem er es für die gesamte Bevölke- Staat» zu fordern. Maurice Page ne) und Stanislas Rück (CV/GL) zur Argumente, welche die Mitglieder rung öffnet oder die soziokulturellen erwiderte im Namen der CSP-Frak- Kenntnis, künftig als Parteilose im der Finanzkommission überzeugt Aktivitäten des Areals unterstützt». tion, er wolle keinesfalls «das Kind Gemeindeparlament zu sitzen. haben, dem Projekt ihr volles Ver- «Widerwillig und im Rück- dem Staat andrehen», und reihte trauen auszusprechen.» wärtsgang» akzeptierte die Mehr- sich ebenfalls unter die Befürwor- BlueFactory: «Eile mit Weile», fasste Stanis- heit der Grünen-Fraktion den An- ter ein. überzeugende neue las Rück, Präsident der Baukom- trag. Für Yolande Peisl-Gaillet kam Botschaft mission, den Parcours des Projekts die Gründung einer AG der Errich- Auf diese Weise wurde die Nach der Rückweisung des zusammen. «Die baulichen As- tung einer reinen Immobilienge- Gründung der Aktiengesellschaft Dossiers im vergangenen Juni ha- pekte wurden in dieser zweiten sellschaft gleich, die folglich «kaum BlueFactory Fribourg-Freiburg AG ben der Gemeinderat und die be- Fassung deutlich verstärkt.» Wie er innovativ» sei. Sie zeigte sich er- mit 57 gegen 8 Stimmen bei 7 Ent- troffenen Dienststellen in enger des Weiteren hervorhob, wird die staunt, dass die gebundenen Ausga- haltungen verabschiedet. Partnerschaft mit dem Staat keine Tertiärfunktion des Quartiers Mühen gescheut, um eine neue durch weitere Elemente wie Woh- ­Fassung der Botschaft zu erarbei- nungen, Geschäfte und Räumlich- ten, die auch die bisher fehlenden keiten für Kunst und Kultur Epigraphie urbaine (2) – La question Elemente umfasst: Finanzplan, ­ergänzt. Seine besondere Aufmerk- Ces façades qui nous parlent ­Masterplan, Leitbild und ein in samkeit galt der Anknüpfung des ­seiner Anwendung restriktiveres Areals an die Beaumont-Kreuzung, Aktionärsabkommen. Der Begriff die ein wahres «Eingangsportal» zur «Technologiepark» wird durch «In- Stadt bilden müsse, und schliess- novationsquartier» ersetzt, ein viel- lich begrüsste er die Einrichtung sagender Paradigmenwechsel. einer paritätischen (Stadt und Stadtammann Pierre-Alain Staat) und pluridisziplinären Be- Clément liess eine gewisse Emoti- gleitgruppe, die darauf zu achten on erkennen, als er das Projekt im hat, dass Konzepte wie sanfte Mo- Namen des Gemeinderats vertei- bilität, «Null Kohlenstoff» und digte, «da es auf eine Operation nachhaltige Entwicklung tatsäch- folgt, an die sich alle noch erin- lich auf dem Areal verwirklicht nern, die endgültige Einstellung werden. der Aktivitäten von Cardinal». «In Où est-ce que cela se trouve? Qu’est-ce que cela veut dire? Réponse dans voller Sachkenntnis konnte sich Ein starkes Signal für les dernières pages de votre 1700! die Finanzkommission zu diesem die Stadt strategischen Dossier äussern Alle politischen Fraktionen L’épigraphie est l’étude des inscriptions réalisées sur des matières non putres- cibles telles que la pierre, l’argile ou le métal. Le bel exemple ci-dessus se (…), da BlueFactory eine der trei- meldeten sich zu Wort. Claude trouve sur la façade d’une maison de votre ville. L’avez-vous reconnu? benden Kräfte der wirtschaftli- Schenker, Sprecher der CVP-GLP- RailFair: appel aux bénévoles Sous le label RailFair, en partenariat avec les communes de Fribourg et RailFair: Devenez marraine ou parrain bénévole en de Romont, ainsi que des transports publics de la région fribourgeoise, gares de Fribourg et Romont! les CFF ont mis en place un programme de parrainage qui contribue à lutter contre les incivilités. Prochaine formation RailFair: Votre intérêt? 3, 4, 5, 6 et 7 février 2014. Vous êtes une personne qui aime le contact? Vous aimeriez contribuer à augmenter le sentiment de sécurité et la bonne image des gares et des Pour toute information: villes de Fribourg et de Romont? Devenez bénévole! Vous recevez une Programme RailFair, M. C. Botelho, CFF SA, formation spécifique qui peut être utile tant dans votre vie profession- tél: 079 879 00 27, e-mail: [email protected], nelle que privée. avant le 20 janvier 2014. o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 9 Rencontre entre les générations Des joueurs du HC Fribourg- Gottéron en visite aux Bonnesfontaines Grâce à une initiative conjointe du Service des sports de la Ville de Fribourg et de la Bourgeoisie, les rési- dents des Bonnesfontaines ont accueilli, à la fin du mois de septembre, quelques gloires du HC Fribourg-Gottéron.

A la résidence bourgeoisiale des Bonnesfontaines, l’agitation était palpable en cette belle après-midi d’automne. C’est que les résidents, rejoints par des pensionnaires des Chênes et de la Providence, s’apprê- taient à recevoir des hôtes de pres- tige: 8 joueurs du HC Fribourg-Gotté- ron leur ont fait l’amitié d’une visite, avec présentation du matériel de hockey et dédicaces à la clé! En vraies stars, les sportifs se sont fait La visite d’une petite dizaine de joueurs du HC Gottéron a mis le hockey à l’honneur à la résidence des Bonnesfontaines. attendre. «On a dû se tromper de jour!», a-t-on entendu dans la salle. dame dans un éclat de rire. Une avec l’extérieur, la jeunesse et l’acti- peut être en proie à la faiblesse: Grâce au canal de télévision interne, autre, qui avait bien caché son jeu vité. Favoriser la vie sociale contri- celle due à une blessure subie sur la les personnes alitées ont aussi pris jusque-là, a révélé sa proche paren- bue aussi à renforcer l’estime de glace, celle causée par la perte d’un part à l’événement. té avec l’un des membres fondateurs soi», a souligné le directeur de l’ins- être cher ou par une autonomie La rencontre n’a pas manqué du célèbre club. Relayée par l’as- titution, M. Christian Morard. Et le chaque jour diminuée. de charme; à peine les joueurs sont- semblée, une troisième a entonné vice-syndic, M. Jean Bourgknecht, Les échanges sont allés bon ils arrivés qu’une voix se détachait une chanson pour encourager les dans sa fonction de directeur des train, entre souvenirs et perspec- de la rumeur ambiante: «Comme ils Dragons en ce début de saison… Affaires bourgeoisiales, de rappeler tives. En résumé, un moment d’hu- sont beaux!», s’est exclamée une «Pour nos résidents, c’est un lien dans son discours qu’à tout âge, on manité à graver dans les cœurs.

5 médailles d’or et 2 d’argent pour les vins de la Bourgeoisie

La qualité des vins de la Bourgeoisie de la Ville de Fribourg vient d’être une fois de plus reconnue par des distinctions dans des concours d’envergure. 5 médailles d’or et 2 mé- dailles d’argent, remportées au Mondial du Chasselas, au Grand Prix du vin suisse 2013 et à la Sélection des vins vaudois, récompensent ainsi les efforts de toute une année de travail. Palmarès 2013 Epesses Distinction or au Mondial du Chasselas – catégorie des blancs secs – 89,8 points/100. Distinction or à la Sélection des vins vaudois – catégorie Chasselas Millésime­ – 90,2/100. Distinction or au Grand Prix du vin suisse 2013. Riex Distinction or au Mondial du Chasselas – catégorie des blancs secs – 89,2 points/100. Distinction or au Grand Prix du vin suisse 2013. Dézaley Distinction argent à la Sélection des vins vaudois – catégorie Chasselas Millésime – 87,8 points/100. Distinction argent au Grand Prix du vin suisse 2013. o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 10 Du rêve pour petits et grands Le parcours magique sur les traces de la bohème Créatures imaginaires, ­personnages fantasques, décors bigarrés… Avec Hubert Audriaz, l’univers de la bohème s’invite en ne connaissait pas.» Le Graben- ­Basse-Ville pour le tradition- saal, point d’arrivée du parcours, nel parcours magique à réunit jusqu’à un millier de per- découvrir jusqu’à la fin du sonnes par soirée. Pour l’anima- mois d’octobre. tion, en plus des centaines de lam- pions qui illuminent le lieu, des Dans la bohème d’Hubert lectures, de la musique et de la ­Audriaz, il y a les jeunes étudiants danse sont au programme. Et ce, sans le sou de l’opéra de Puccini, par n’importe quel temps: «Le par- les artistes de Montmartre, les gi- cours est toujours ouvert, parce tans, les diseuses de bonne aven- que la vie, ce n’est pas que du ciel ture… Des gens qu’on dit sans at- bleu», conclut Hubert Audriaz dans taches et sans culture, hors des un sourire. cadres sociaux. Pour le magicien de Les roulottes des bohémiens ouvrent leurs portes aux visiteurs du parcours­ magique. l’Auge, le parcours de cette année est une occasion de leur rendre visiteurs (re-)découvrent des lieux de ce copain de classe gitan, scola- Le parcours est ouvert jusqu’à fin hommage car s’ils suscitent des chargés d’histoire. Mais c’est aussi risé à l’école de l’Auge: «On était octobre, les samedis de 19 h à 23 h craintes et du rejet, les vagabonds un peu sa propre histoire qu’Hu- pauvre à l’époque, mais la solitude et les dimanches de 14 h à 18 h. de tout poil nourrissent aussi notre bert Audriaz raconte: il se souvient et l’exclusion d’aujourd’hui, ça, on imaginaire. Le parcours magique enchante et étonne. Il rassemble aussi. Au- tour du feu, en grillant les cervelas, Au Musée d’art et d’histoire de Fribourg auprès des conteuses ou dans les ateliers de dessin. Mais avant cela, des mois durant, il y a la formidable Découverte du mardi aventure commune de tous ceux qui mettent la main à la pâte: à com- «… Et la lumière fut!» mencer par les enfants, qui parti- Lustre gothique, XVe siècle, artisan inconnu cipent au Passeport vacances du- La lumière occupe une place centrale dans le rant l’été, rejoints par des personnes monde médiéval. Si sa manifestation symbolique issues de programmes d’occupa- est constante dans les saintes Ecritures, elle est tion, du chantier écologique de la aussi celle qui régule les journées des hommes, Ville de Fribourg, de diverses écoles partagés entre le temps du travail et celui du repos. et institutions. A cette liste déjà Bien que les sources de lumière demeurent les longue s’ajoutent d’innombrables mêmes tout au long du Moyen Age, les dispositifs bénévoles qui prêtent main forte au qui les contiennent varient. Aux systèmes mobiles projet ou offrent gracieusement du comme les chandeliers sont progressivement matériel qu’Hubert Audriaz et ses ajoutés des luminaires fixes, dont le lustre marque troupes vont s’ingénier à recycler… l’apogée. En résumé, un fantastique réseau Le lustre gothique du Musée d’art et d’histoire, de créativité et de solidarité dont avec ses six bras de lumière desquels émergent l’objectif est d’offrir un moment de des aigles stylisés, est un des témoins des chan- magie gratuit, accessible à tous. gements sociaux survenus à la fin du Moyen Age.

Autant qu’il exprime l’intérêt grandissant pour le e Une carte de visite pour Lustre gothique, XV siècle, artisan confort au sein du foyer, il témoigne du succès des inconnu.­ [© MAHF, Photo P. Bosshard] Fribourg artisans du Nord de l’Europe dans une production Pendant quelques semaines, alors extrêmement en vogue. la Basse-Ville est donc investie par Exceptionnellement, cette œuvre sera présentée par Diane Antille, historienne de l’art, le lundi 11 novembre une ambiance particulière. Au gré 2013, à 18 h 30, au Musée d’art et d’histoire de Fribourg, dans la série «Découverte du mardi» (entrée libre).­ des stations qui les emmènent à travers le quartier de l’Auge, les Musée d’art et d’histoire Fribourg (MAHF), rue de Morat 12, tél. 026 305 51 40, www.mahf.ch o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 11 Grandes figures du sport à Fribourg (II): que sont-elles devenues? (1) Félix Ansermet, un gardien à l’agilité de félin

m’obligeant à porter des espadrilles mi-finale de la Coupe d’Europe des interventions­ et à des sorties très après avoir mouillé le terrain! Après clubs champions entre YB et Reims, propres. Ces qualités lui valurent ça, tu sais ce qu’est l’équilibre! Mais devant 60 000 spectateurs. Je me non seulement d’être un titulaire je n’aurais jamais pensé qu’il était suis demandé ce que moi, petit Fri- indiscutable mais aussi de porter à possible de prendre la place d’Er- bourgeois, je venais faire dans cette deux reprises le maillot de l’équipe nest Dougoud. Quand Sekulic m’a galère. Pourtant, Albert Sing, l’en- nationale. Le 11 novembre 1962, dit ‹C’est toi qui joue dimanche›, traîneur d’alors, m’a d’emblée té- c’est lui qui défendit la cage de j’ai eu de la peine à le croire. J’ai eu moigné de la sympathie. J’ai dispu- l’équipe de Suisse lors du match très peur car je sentais bien l’hosti- té mon premier match assez (perdu 3-1) au Stade olympique lité du public qui avait beaucoup rapidement, contre Servette, match d’Amsterdam contre les Pays-Bas. Rôle ingrat que celui de d’admiration pour mon devancier. remporté sur le score de 4-0. Sing Une équipe dans laquelle on trou- ­gardien de but. Si, pour les Mais les choses se sont bien pas- n’a pas hésité à mettre sur le banc vait des noms prestigieux comme joueurs de champ, il y a dix sées.» Walter Eich qu’on croyait intou- ceux de Norbert Eschmann, Roger places dans l’équipe, il n’y Tellement bien, d’ailleurs, que chable. Une fois encore, j’étais là au Vonlanthen, Philippe Pottier ou en- en a qu’une pour celui très vite les qualités de Félix Anser- bon moment. Et même après m’être core Toni Allemann. En décembre qu’on appelle, non sans met non seulement enchantèrent le brisé le scaphoïde à mon septième de cette même année 1962, il rem- ­raison, le dernier rempart. public de St-Léonard, mais atti- match, j’ai retrouvé ma place de ti- plaça Karl Elsener dans les buts Félix Ansermet a su faire sèrent également les convoitises tulaire la saison suivante. Eich avait après 47 minutes lors du match sauter tous les verrous afin des grands clubs. repris du service mais les cinq buts amical contre l’Allemagne à d’évoluer au plus haut qu’il avait encaissés contre le SV Karslruhe. Le score était déjà de 3-1 niveau du football suisse Champion de Suisse Hambourg en Coupe d’Europe pour les Allemands qui devaient fi- dans les années 1960. avec les Young Boys! m’ont permis de lui prendre défini- nalement s’imposer 5-1. C’est au début de la saison tivement sa place!» «Là encore, il était presque il- 1958–59 que Félix Ansermet rejoi- lusoire de prendre la place d’Else- Venu de Vesin dans la Broye, gnit les Young Boys, le club bernois «Félix le chat» ner qui avait les faveurs du sélec- Félix Ansermet fit toutes ses classes qui dominait alors le football suisse Surnommé «Félix le chat», en tionneur de l’époque, . avec les juniors du FC Fribourg et avec lequel il devait fêter un titre raison de son agilité de félin, Anser- J’y suis parvenu même si je n’ai plus ­tandis qu’il étudiait au Collège St- de champion de Suisse (le qua- met fit pendant de nombreuses an- été sélectionné en équipe nationale Michel. Vite repéré par ses pre- trième d’affilée pour YB). «Là en- nées le désespoir de nombreux atta- par la suite!» miers entraîneurs, malgré un im- core, il y avait dans les buts de quants adverses. Très fort sur les Félix Ansermet disputa son mense talent, il avait à première Young Boys un véritable monstre balles aériennes grâce à une dé- dernier match en LNA en 1969 vue peu de chances de déloger un sacré en la personne de Walter tente hors du commun, il faisait ré- contre Servette. «Je m’en souviens certain Ernest Dougoud qui, à la fin Eich. Lors de mon transfert, on m’a gner l’ordre dans la surface de comme si c’était hier. Pottier des années 1950, était considéré invité à Berne pour assister à la de- ­réparation grâce à de brillantes m’avait marqué un but dans la lu- comme un véritable monument du carne!» côté du stade St-Léonard. Seul un Le brillant portier fribourgeois, personnage hors du commun – devenu une véritable icône du côté Branko Sekulic – pouvait s’attaquer de Berne (le club lui a octroyé deux au monstre sacré. Désireux de ra- places à vie dans le Stade de Suisse), jeunir les cadres, l’entraîneur you- décida lui-même de mettre un goslave n’hésita pas un jour à titula- terme à sa carrière de sportif d’élite riser Félix Ansermet en lieu et à 33 ans. L’homme avait, à vrai dire, place de l’inamovible Dougoud. Le parfaitement balisé le terrain pour début de la fin pour ce dernier mais mener une brillante carrière pro- l’aube d’une brillante carrière pour fessionnelle. Licencié en sciences le jeune Félix Ansermet, qui n’ou- économiques de l’Université de Fri- blie pas ce qu’il doit à ses mentors. bourg, il travailla tout d’abord dans «Ma chance, c’est d’avoir eu des une banque avant de rejoindre la entraîneurs exceptionnels comme Régie fédérale des alcools, dont il Joseph Sulger et Louis Maurer. devint le vice-directeur, poste qu’il Sous le maillot des Young Boys, Félix Ansermet intervient avec autorité Maurer avait joué comme gardien face à un certain… Köbi Kuhn (Zurich). A l’arrière-plan, Heinz Schnei- occupa jusqu’à sa retraite en 1998. et il m’a appris le jeu de jambes en ter et Fritz Künzli observent la scène. André Winckler o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 12

Abfall – INFO – Déchets

Nouvelle collecte du plastique trié Neue Sammlung von getrenntem Plastik

Le plastique mélangé n’est pas recyclé Gemischtes Plastik kann nicht rezykliert werden Le plastique non-PET, sous forme de bouteilles de shampoing, sacs en Non-PET-Plastik wie Shampooflaschen, Plastiksäcke, Yoghurtbecher und plastique, gobelets de yaourt, films d’emballage et autres, peut être Ähnliches kann seit 2007 von den Stadtbewohnern in den dafür vorgese- déposé par les habitants de la ville, depuis 2007, dans des bennes à henen Plastikcontainern in den Quartiersammelstellen oder in der Sam- «plastique» situées dans plusieurs points de récolte, ainsi qu’à la dé- melstelle Les Neigles entsorgt werden. Da die stoffliche Wiederverwertung chetterie principale des Neigles. Le recyclage de ce plastique mélangé dieses gemischten Plastiks technisch kaum möglich und finanziell unren- étant techniquement compliqué et non rentable, il n’existe pas d’entre- tabel ist, gibt es heute keine Abnehmer mehr für das Recycling dieses prise prête à le reprendre. Le plastique récolté à Fribourg finit donc, Materials. Die in Freiburg gesammelten Plastikabfälle landen mit dem depuis 2009, à l’usine d’incinération avec le reste des ordures ména- Hauskehricht in der Verbrennung. gères. Neuerdings bestehen nun Absatzmöglichkeiten für bestimmte Sorten Depuis peu, certains types de plastique peuvent être repris par des re- von Plastik. Diese werden von Recyclingunternehmen verwertet und in cycleurs et revalorisés dans différents produits. verschiedene Produkte umgewandelt. Aus diesem Grund startet das Strasseninspektorat neu in der Sammelstelle Les Neigles ein Pilotprojekt er Projet pilote à partir du 1 décembre 2013: mit der Sammlung von drei getrennten Sorten von Plastik. récolte de trois sortes de plastique trié aux Neigles Le recyclage du plastique est possible uniquement à condition qu’il soit Testphase ab 1. Dezember 2013: trié par type (PP, PE-HD, PE-LD). La Ville de Fribourg a donc décidé de Sammlung von Plastik nach drei Sorten lancer un projet pilote à partir du 1er décembre 2013 avec trois bennes Die Wiederverwertung von Plastik ist nur möglich, wenn dieses nach de tri placées à la déchetterie des Neigles. Sorten (PE, PP, PET usw.) klar getrennt wird. Die Stadt Freiburg lanciert Les habitants seront priés de trier les différents plastiques, si possible nun eine Testphase mit drei Trennmulden im Gemeindedepot Les Neig- déjà à la maison, et de déposer les bouteilles, les films et le plastique les. Die Bewohner sind gebeten, ihre Plastikabfälle, am besten bereits dur dans les trois bennes spécifiques. Le personnel de la déchetterie daheim, nach Flaschen, Folien und Hartplastik zu trennen und in den sera sur place pour répondre aux questions en cas de doutes. entsprechenden Mulden zu entsorgen. Das Personal der Sammelstelle steht für allfällige Fragen zur Verfügung.

Bouteilles en plastique Films en plastique Plastique dur Plastik-Flaschen Plastik-Folien Hartplastik PE-HD PE-LD PP

Plus de récolte du plastique dans les quartiers Keine Plastiksammlung mehr in den Quartieren Après l’évaluation du projet pilote, il sera décidé si les trois bennes de Nach der Evaluation der Testphase wird entschieden, ob die drei Trenn- tri seront installées de manière définitive à la déchetterie des Neigles. mulden in der Sammelstelle Les Neigles beibehalten und fest installiert Quant aux bennes à plastique mélangé actuellement posées dans les werden. Die zurzeit in mehreren Quartiersammelstellen vorhandenen points de récolte de quartier, celles-ci seront certainement supprimées. Plastikcontainer werden voraussichtlich entfernt. Nicht-rezyklierbares La récolte du plastique PET restera d’actualité alors que le plastique non Plastik muss in Zukunft im blauen Abfallsack entsorgt werden. Die recyclable sera à éliminer dans les sacs bleus avec les ordures ména- Sammlung von PET-Flaschen bleibt bestehen. gères.

Informations: www.dechets-ville-fribourg.ch Informationen: www.abfall-stadt-freiburg.ch o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 13 Judo et karaté à l’honneur en novembre 2013 Championnats suisses

Les 16 et 17 novembre à Fribourg ­prochains auront lieu les championnats suisses indivi- duels de judo, organisés se trouvent l’individu et sa nécessi- conjointement par les clubs té de dépassement. C’est d’ailleurs de Marly et de Villars-sur- dans cet esprit que Reynald Olivier, Glâne-­Fribourg. La semaine responsable technique et secré- suivante, les 23 et taire du Karaté-Club Cobra, a ac- 24 novembre, quelque 500 cepté l’organisation de ce tournoi compétiteurs se réuniront dont un objectif est de mieux faire sous l’égide de la Swiss connaître ce sport aux publics fri- Karate League pour conqué- bourgeois et romand. Soutenu par rir le titre de champion un comité d’organisation convaincu suisse de karaté. de la démarche, le karatéka bénéfi- cie également du fort soutien des Apparu dans le canton de Fri- édiles communaux et cantonaux, à bourg dans les années 1950, le judo l’image de celui de Madame Anne- compte à ce jour des adeptes dans Claude Demierre, présidente du 14 clubs, d’ailleurs très actifs au Conseil d’Etat et de Monsieur sein de la Fédération suisse. Ceux Pierre-Alain Clément, syndic de la de Marly et de Villars-sur-Glâne-­ Ville de Fribourg. Fribourg organisent cette année les Championnats suisses individuels. Karaté: coup de pied au visage «ura mawashi geri». Chez les adeptes de Championnats suisses individuels Après 8 tournois de qualifica- cet art martial, la proportion féminine est de 30% environ. de judo, 16 novembre, dès 8 h; tions durant l’année, environ 400 ju- 17 novembre, dès 8 h 30, salle de sports de Ste-Croix, rue Antoine- dokas et judokates répartis dans contré un grand succès,­ à la satis- mières qui se résument à la re- de-Saint-Exupéry 4, Fribourg. 3 catégories d’âges (espoirs M15, faction de la Fédération. cherche de l’épanouissement de www.judo-suisse-2013.ch juniors M21 et élites) vont se battre l’individu. Loin des combats spec- pour obtenir le titre de champion Le karaté: à faire tacles montrés dans de triviales sé- Finale des championnats suisses suisse. L’objectif du comité d’organi- connaître au grand ries télévisées, le karaté est une de karaté, halle omnisports Saint- sation est de présenter une manifes- public­ expression bien vivante d’une philo- Léonard, 23 novembre, dès 9 h, 24 novembre, dès 8 h 30. tation dont le fonctionnement est sophie de vie au centre de laquelle conforme à celui des tournois inter- Depuis 4 ans, la Cité des nationaux. La salle sera réservée Zaehringen accueille l’art martial aux seuls combattants; ceux-ci se- «aux mains nues» avec un tournoi Passation de flambeau au Gîte d’Allières ront accompagnés jusqu’à la surface officiel de la Fédération suisse de Le 30 septembre 2013, après 17 ans de bons et loyaux services, Louis et de compétition par de jeunes judo- karaté SKF (membre de Swiss Olym- Yolande Tinguely ont remis les clefs du Gîte d’Allières à Karine et Rémy Bro- kas des clubs locaux et du «cadre pic). Pour la seconde année consé- dard. La Ville de Fribourg remercie les anciens gérants pour leur fidélité et talent» de l’association fribour­ cutive, Fribourg fédérera ses adeptes souhaite aux nouveaux exploitants beaucoup de succès dans leur nouvelle geoise. En outre, des écrans permet- autour de la finale Swiss Karate fonction, au cœur du domaine skiable de La Berra. tront aux spectateurs et aux judokas League, élément déterminant pour en attente de suivre le déroulement l’intégration aux cadres régionaux et et l’ordre des combats. nationaux, ainsi que pour les qualifi- Pendant plusieurs années, le cations internationales. Au préa- JAKC Fribourg a organisé le lable, sous l’égide de la Swiss Karate Championnat romand, compéti- League, près de 1300 karatékas, en- tion faisant office de sélection fants et adultes confondus, se sont pour les Championnats suisses. affrontés lors de trois tournois de L’Association fribourgeoise de sélection durant l’année. Seuls les judo a pris en charge les Cham- meilleurs – soit environ 500 compé- pionnats suisses individuels à titeurs – auront le privilège de se Bulle en 2003. Divers clubs se sont mesurer à la halle St-Léonard avec ensuite succédé dans la gestion de la martiale intention d’obtenir un championnats au niveau­ national. titre de champion suisse! Grâce à cet engagement, ces ma- Les idéaux véhiculés par le ka- nifestations ont à chaque fois ren- raté ont conservé leurs valeurs pre- De gauche à droite: Karine et Rémy Brodard, Louis et Yolande Tinguely. o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 14

Votation Abstimmung du 24 novembre 2013 vom 24. November 2013

Le Conseil communal de la Ville de Fribourg informe ses citoyens des Der Gemeinderat der Stadt Freiburg informiert die Stimmbürgerinnen heures d’ouverture du bureau de vote de la Ville et des possibilités d’exercer und Stimmbürger über die Öffnungszeiten der Wahllokale und die Möglich- le droit de vote. keiten der Stimmrechtsausübung. Le 24 novembre 2013, les citoyens de la Ville de Fribourg seront appe- Die Vorlagen der Volksabstimmung vom 24. November 2013 werden in lés à se prononcer sur les objets suivants: der folgenden Reihenfolge zur Abstimmung gelangen: VOTATION FÉDÉRALE EIDGENÖSSISCHE VOLKSABSTIMMUNG 1. Acceptez-vous l’initiative populaire «1:12 – Pour des salaires équi- 1. Wollen Sie die Volksinitiative «1:12 – Für gerechte Löhne» anneh- tables»? men? 2. Acceptez-vous l’initiative populaire «Initiative pour les familles: dé- 2. Wollen Sie die Volksinitiative «Familieninitiative: Steuerabzüge auch ductions fiscales aussi pour les parents qui gardent eux-mêmes leurs für Eltern, die ihre Kinder selber betreuen» annehmen? enfants»? 3. Wollen Sie die Änderung vom 22. März 2013 des Bundesgesetzes über 3. Acceptez-vous la modification du 22 mars 2013 de la loi fédérale die Abgabe für die Benützung von Nationalstrassen (Nationalstras- concernant la redevance pour l’utilisation des routes nationales (Loi senabgabegesetz, NSAG) annehmen? sur la vignette autoroutière, LVA)? OÙ? WAHLLOKALE Le bureau de vote de la Ville est situé dans le quartier du Bourg, à la rue Das Wahlbüro der Stadt im Burgquartier, Chorherrengasse 1 (ehem. des Chanoines 1, ancienne Maison de Justice. Gerichtsgebäude) QUAND? ÖFFNUNGSZEITEN Le bureau de vote est ouvert aux électeurs: Das Lokal ist für Stimmbürgerinnen und Stimmbürger geöffnet: le samedi de 10 h 00 à 12 h 00 Samstag 10.00 bis 12.00 Uhr le dimanche de 10 h 00 à 12 h 00 Sonntag 10.00 bis 12.00 Uhr

VORZEITIGE STIMMABGABE: BRIEFLICHE STIMMABGABE ODER ABGABE DES ANTWORTCOUVERTS BEI DER GEMEINDE VOTE ANTICIPÉ: PAR CORRESPONDANCE OU PAR DÉPÔT ­(DEPONIERTE STIMMABGABE) Conformément aux dispositions de l’article 18 LEDP, le citoyen peut, dès In Anwendung von Art. 18 PRG kann jede stimmberechtigte Person ihr qu’il a reçu le matériel de vote, exercer son droit de vote anticipé. Stimmrecht brieflich oder durch Abgabe bei der Gemeinde vorzeitig ausü- a) Par correspondance: L’enveloppe-réponse fermée sans être affranchie, ben, sobald sie das Stimmmaterial erhalten hat. est remise à un bureau de poste de telle manière qu’elle puisse parvenir a) Briefliche Stimmabgabe: Das verschlossene, doch unfrankierte Ant- au Bureau électoral avant la clôture du scrutin. wortcouvert muss rechtzeitig einem Postbüro übergeben werden, so dass b) Par dépôt: L’enveloppe-réponse fermée peut être déposée dans l’urne es vor der Schliessung des Urnengangs beim Wahlbüro eintrifft. mise à disposition à la Maison de Ville, au plus tard jusqu’au vendredi b) Deponierte Stimmabgabe: Das verschlossene Antwortcouvert kann bis précédant le scrutin, à 17 h 00. Dès vendredi, à 17 h 00, et au plus tard spätestens­ am Freitag vor der Abstimmung um 17.00 Uhr beim Stadthaus jusqu’à dimanche, à 9 h 00, elle peut être introduite dans l’une des abgegeben werden. Ab Freitag um 17.00 Uhr bis spätestens sonntags um boîtes aux lettres de la Maison de Ville. 9.00 Uhr kann die Stimmabgabe im Briefkasten des Stadthauses erfolgen. • Le bulletin de vote/la liste électorale doit être introduit(e) dans l’enve- • Der Stimmzettel/die Wahlliste muss in den Briefumschlag für die betref- loppe qui correspond à la votation/l’élection en cause – format C5. fende Abstimmung oder Wahl gelegt werden (Stimmcouvert, Umschlag • La/les enveloppe(s) de vote (format C5) doit/doivent être placée(s) dans C5). l’enveloppe-réponse faisant office de certificat de capacité. • Die einzelnen Stimmcouverts (Umschlag C5) müssen in das Antwortcou- • L’enveloppe-réponse doit être fermée (collée). vert gelegt werden, das als Stimmrechtsausweis dient. • Sous peine de nullité, veuillez apposer votre signature manuscrite à • Das Antwortcouvert muss verschlossen (zugeklebt) sein. l’endroit indiqué sur l’enveloppe-réponse. • Unterschreiben Sie bitte an der vorgesehenen Stelle auf dem Antwort- • Pour le retour par la poste, veuillez biffer votre adresse (×) qui doit tou- couvert, sonst ist Ihre Stimmabgabe ungültig. tefois rester lisible. • Für die Rückgabe streichen Sie Ihre Adresse bitte so durch, dass sie noch • Lors du tri postal mécanique/manuel, une erreur est toujours possible, lesbar ist (×). raison pour laquelle nous vous conseillons de déposer vos envois à la • Beim mechanischen/manuellen Sortieren der Post kann jederzeit ein poste au plus tard le jeudi qui précède la votation/l’élection. Fehler unterlaufen. Deshalb empfehlen wir Ihnen, Ihre Sendungen spä- testens am Donnerstag vor der Abstimmung/Wahl bei der Post aufzuge- ben.

DISPOSITIONS PÉNALES GESETZLICHE STRAFBESTIMMUNG Les délits contre la volonté populaire sont réprimés par les articles 279 Vergehen gegen den Volkswillen werden gemäss den Artikeln 279–283 à 283 du Code pénal suisse. des Schweizerischen Strafgesetzbuchs bestraft. Toute récolte organisée des enveloppes-réponses est interdite – art. 282bis Jedes organisierte Sammeln der Antwortcouverts ist verboten – Arti- CPS. kel 282bis StGB CLÔTURE DU REGISTRE ÉLECTORAL – art. 3 RELEDP: SCHLIESSUNG DES STIMMREGISTERS – Art. 3 PRR: mardi 19.11.2013, à 12 heures. Dienstag, den 19.11.2013, um 12.00 Uhr. CLÔTURE DU SCRUTIN – art. 20 LEDP: SCHLIESSUNG DES URNENGANGES – Art. 20 PRG: dimanche 24.11.2013, à 12 heures. Sonntag, den 24.11.2013, um 12.00 Uhr. o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 15 Chantier Poya: les deux parties du pont désormais d’un seul tenant Un nouveau pont s’élance

Un nouveau pont traverse au-dessus de la sarine désormais la Sarine, en ville de Fribourg. Le clavage du pont de la Poya – la jonction entre les deux parties, au milieu de l’ouvrage – a été réalisé le vendredi 4 octobre. Il faudra tout de même patienter encore un peu plus d’une année avant l’ouverture à la circulation.

Beaucoup de monde se pres- sait, vendredi 4 octobre, en début d’après-midi, sur le pont de la Poya, pour assister à la cérémonie de ­clavage, autrement dit la jonction au milieu du pont, entre les deux moitiés de l’ouvrage. Les deux der- niers mètres de béton ont été cou- lés, pour l’occasion, par le conseil- Le clavage du pont de la Poya, avec la participation active du conseiller d’Etat Maurice Ropraz. ler d’Etat Maurice Ropraz. Deux [Photo: Service des ponts et chaussées] classes d’école, une du district de la Sarine, une autre de la Singine, rains), construit dans un milieu Concernant le pont propre- Les visites guidées du chantier du ont été les premières à se rejoindre bâti, sous un des axes principaux ment dit, la construction de l’esta- projet Poya prendront fin à la fin de au milieu du pont et à échanger des d’entrée en ville et dans un quar- cade – la passerelle qui va emme- cette année. Leur succès ne s’est présents pour l’occasion, avant que tier dédié au sport et à la culture, ner piétons et cyclistes du pont en jamais démenti depuis les débuts, les invités puissent, pour la pre- constitue un réel défi dans le do- direction du chemin du Palatinat en octobre 2010. Tout d’abord mière fois, franchir à pied les maine du génie civil. Le pont de la – va commencer dans le courant concentrés les mardis et jeudis, le 851,6 mètres du pont de la Poya, Poya détient désormais le nouveau de cet hiver, tout comme celle de Service des ponts et chaussées a 70 mètres au-dessus de la Sarine et record suisse de la plus grande la couverture phonique, longue de dû bien vite organiser ces tours de la station d’épuration des ­portée centrale (la distance entre 160 mètres, qui permettra de pro- tous les jours de la semaine, tant le Neigles. les deux mâts haubanés), soit téger les habitants du Palatinat du taux de fréquentation était élevé. «Fribourg jette aujourd’hui un 196 mètres. La ville de Fribourg bruit de la circulation. Des bar- C’est en moyenne 1000 personnes par mois, été comme hiver, qui pont de plus par-dessus la Sarine, n’en est d’ailleurs pas à son pre- rières de protection, d’une hau- sont venues découvrir l’évolution cette Sarine décrite si souvent, à mier record: le Grand Pont suspen- teur de 2,5 mètres seront égale- des travaux. Les deux journées travers la Suisse, comme une fron- du, à l’époque, était le pont le plus ment installées tout le long du portes ouvertes qui ont été organi- tière non seulement linguistique, long du monde! pont. sées, le 28 mai 2011 et le 2 juin mais aussi culturelle. Fribourg fait 2012, ont également à chaque fois fi de ces frontières! C’est un nou- Des ouvrages sous-­ La fin du gros œuvre du chan- déplacé plusieurs milliers de per- veau trait d’union que nous venons terrains à terminer tier Poya est prévue pour le début sonnes. Les Fribourgeoises et les de dessiner aujourd’hui, un nou- Le pont de la Poya est au- de l’année prochaine. Mais Fribourgeois ont bien sûr été très veau lien, comme le canton de Fri- jourd’hui clavé, mais cela ne signi- ­plusieurs mois seront ensuite né- nombreux à y participer. Tant des bourg sait si bien le faire», a relevé fie pas encore que les Fribour- cessaires pour les aménagements ­spécialistes – ingénieurs, entrepre- le directeur de l’aménagement, de geoises et les Fribourgeois peuvent intérieurs: installation de l’électro- neurs, architectes, écoles d’ingé- nieurs – que le grand public ont été l’environnement et des construc- désormais relier directement le mécanique, de l’éclairage, mar- séduits par le projet. Le chantier du tions, Maurice Ropraz. André Ma- Schoenberg et le quartier Saint-­ quage, signalisation, etc. L’ouver- projet Poya a séduit bien au-delà gnin, l’ingénieur cantonal, a souli- Léonard par ce nouvel axe. Ce sont ture à la circulation de l’entier du de nos frontières: des Grisons, du gné, de son côté, l’audace dont la les ouvrages souterrains, et notam- tracé est prévue dans une année Tessin ou de Zurich, de nombreux Ville et le Canton de Fribourg ont ment la construction du giratoire environ. La population sera curieux se sont pressés pour venir fait preuve en se lançant dans ce souterrain, qui rythment le calen- conviée, lors d’un grand week-end admirer les travaux. Ouvert deux projet. Un courage dont toutes drier. Les travaux avancent selon d’inauguration dans le courant de fois par mois depuis l’automne celles et tous ceux qui y ont colla- les prévisions. Depuis quelques l’automne 2014, à découvrir le pont 2010, le pavillon d’information, boré ne se sont jamais départis. jours, l’accès au parking des Abat- de la Poya, le tunnel, la galerie sou- installé dans le parc de la Poya, L’ensemble de l’ouvrage (pont, tun- toirs est à nouveau possible par le terraine, ainsi que le giratoire sou- sera démonté et déplacé. nel, galerie et giratoires souter- côté ville. terrain. Service des ponts et chaussées o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 17

A la Bibliothèque In der Bibliothek Lectures choisies Herausgepickt

La pendue de Londres, roman à dos. Bien qu’il ne fréquente pas Neuigkeiten von Alex Capus: Der Fälscher, die de Didier Decoin. l’école, l’enfant se construit malgré Schweizer Autoren Spionin und der Bombenbauer Dans le Londres d’après- cette marginalité. Il a confiance en Lukas Hartmann: Abschied Ein Jüngling (Felix Bloch, 1905 guerre, l’exécuteur en chef du ce père qu’il admire et qui lui ra- von Sansibar bis 1983) träumt vom Weltfrieden Royaume exerce son métier avec conte chaque soir les aventures Wer war Emily Ruete, alias Sal- und wird zum Bombenbauer. Ein art. Cet expert en longueur et qua- d’un roi et d’un prince qui voyagent me von Sansibar? Die arabische Mädchen (Laura d’Oriano,1911 bis lité de cordes, époux et citoyen à travers le monde pour tuer une Prinzessin, die 1866 aus Liebe zum 1943) will Sängerin werden und en- modèle, éprouve un fort dégoût reine blanche. Un jour, le père se Hamburger Kaufmann Heinrich Ru- det als Spionin, und ein Kunststu- dent (Emile Gilliéron, 1885 bis 1939) lorsqu’il s’agit de faire passer des trouve interné dans un service psy- ete ihre Heimat verliess? Die Frau, die einen neuen Namen, eine neue wird zum grössten Fälscher aller femmes de vie à trépas. C’est le cas chiatrique. L’enfant commence une Zeiten. Ein Roman mit exakt recher- pour la malheureuse Ruth, autre vie. Mais c’est grâce à ce père Religion annahm und in Deutsch- land ein neues Leben begann und chierten zeitgeschichtlichen Tatsa- condamnée à la pendaison pour hors du commun qu’il deviendra un als junge Witwe in einem fremden chen und biografischen Hintergrün- avoir tué son amant violent. Elle homme. Land allein ihre drei Kinder gross- den über drei Helden wider Willen. est trop maquillée et décolorée, ziehen musste? Bis zuletzt stellen Maja Beutler: Ich lebe schon trop belle et délurée. Victime dès sich Emilys Kinder diese Frage, ihre lange heute. Texte 1973 bis 2013 son plus jeune âge, elle effectuera Lebenslinien verlaufen zwischen Die Toten sind im Leben allge- régulièrement les mauvais choix. Contes pour enfants avec la Orient und Okzident, Islam und genwärtig. Das können die längst Les réflexions d’un bourreau conteuse Caroline, vendredi Christentum, königlicher Abkunft verstorbenen Eltern sein, die der posent à l’heure actuelle encore 22 novembre et vendredi 13 dé- und bitterer Armut, deutscher Dis- Tochter bei einem vielleicht auch des questions dérangeantes sur les cembre à 16 h 30. ziplin und unbändiger Exotik – und nur erträumten Besuch im Haus violences faites aux femmes. führen mitten hinein in die Kata- der Kindheit wieder begegnen. Das Conférence de Georges Stassi- strophe des 20. Jahrhunderts. kann aber auch eine Tante sein, die Celle qui fut, bande dessinée nakis «Nikos Kazantzakis: ses Urs Widmer: Reise an den im Leben immer eine Mauerblüm- de Cosey. liens avec la France et la Suisse», Rand des Universums chen-Existenz fristete. Maja Beut- ler hat mit Scharfsinn und Sinn für Jonathan-le-voyageur démarre vendredi 22 novembre à 18 h 30. Eine besondere Autobiogra- Selbstironie das lauernd Bedroh- le 16e épisode de ses aventures à phie. Sie hört da auf, wo andere ge- liche und Lebensfeindliche inner- moto, un mainate sifflant des airs A l’occasion du 90e anniver- wöhnlich anfangen. Seine Jahre als Kind, als junger Mann, Student und halb des geschützten bürgerlichen des Beatles sur son porte-bagage. A saire des éditions romandes Lektor. Elternhaus, Freunde, die Kreises ausgelotet, wo Ehe und Fa- la recherche de ses amis d’enfance, «Plaisir de lire», une petite ex- ersten Lieben, seine Frau May. Fa- milie Hort der Geborgenheit und Jonathan nous entraîne à travers position est présentée dans la miliengeschichten und Familien- Gefängnis zugleich sein können. les paysages, les couleurs et les par- Bibliothèque jusqu’au samedi mythen. Banales wie Dramatisches fums du sud de l’Inde. Comme à 28 décembre. in einer Zeit, in der Geschichte ge- Märchenstunden 2013/14 von chaque fois, les clefs de l’histoire schrieben wurde: der Zweite Welt- 17.15 bis 17.50 Uhr: 8. November, nous échappent au moment de re- Catalogue en ligne: krieg, der Kalte Krieg, die sechziger 20. Dezember, 10. Januar, 14. Fe- fermer l’album… Quelques relec- www.bibliothequefribourg.ch Jahre. Auch wenn diese Erinne- bruar, 14. März. tures seront nécessaires. Voilà qua- rungen oft von Tragischem handeln, rante ans que le dessinateur ihre Vitalität und Anschaulichkeit Deutsche Bibliothek Freiburg vaudois a lancé Jonathan, cet anti- sind unübertrefflich. Spitalgasse 2 héros si attachant qui lui ressemble, Bibliothèque Peter Stamm: Nacht ist der 1700 Freiburg sur les routes du monde. Pour la de la Ville de Fribourg Tag Tel. 026 322 47 22 première fois, la question se pose: Ancien Hôpital des Bourgeois Gillian ist eine erfolgreiche «Et si l’heure du retour avait Rue de l’Hôpital 2 Fernsehmoderatorin, sie ist eine [email protected] ­sonné?» Entrée C, 2e niveau schöne Frau, die eine abgesicherte www.deutschebibliothekfreiburg.ch Beziehung mit Matthias führt und Tél. 026 351 71 44 ihr Leben unter Kontrolle hat. Nach A la recherche de la reine einem Streit hat das Paar einen Un- Öffnungszeiten blanche, roman de Jonas Bengts- [email protected] fall, ihr Wagen rammt nachts auf Dienstag: 14 bis 18 Uhr son. nasser Strasse ein Reh. Matthias Mittwoch: 10 bis 18 Uhr La tendre histoire d’un père et Horaire stirbt, sie erwacht im Krankenhaus. Donnerstag:14 bis 20 Uhr de son jeune fils, de l’amour qui les Lundi, mardi, vendredi Mit einem zerstörten Gesicht. Erst Freitag: 14 bis 18 Uhr unit et des valeurs transmises d’une 14 h – 18 h langsam setzt sich ihr Leben wieder Samstag: 10 bis 12 Uhr génération à l’autre. Ces deux-là Mercredi 10 h – 18 h zusammen, und eine Geschichte aus vivent toujours sur les chemins; Jeudi 14 h – 20 h der Vergangenheit wird zu einer Am Montag bleibt die Bibliothek leur appartement tient dans un sac Samedi 10 h à 12 h möglichen Zukunft. geschlossen. o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 18

Epigraphie urbaine (2) – La solution L’énigme de la maison du concierge St-­Michel. Une deuxième façade, de même facture, bien qu’un peu plus ré- cente, fut sauvée in extremis, une décennie plus tard, de l’incendie du même village et finalement remontée, avec la première, dans le jardin de l’Hôtel Ratzé. Si l’on ne sait rien de l’origine de ces prestigieux vestiges pour le moment, on peut supposer qu’ils provenaient de demeures de familles aisées de type «châtelet», datant de l’époque du gothique tardif. Leur décor exubérant déton- nait au milieu de ces humbles fermes en bois de la région du Gibloux. L’art du tailleur de pierre fait penser, du moins selon l’avis de l’historien Hubertus von Gemmingen, à des modèles savoyards ou bourguignons, rarissimes en Suisse. Jean-Pierre Anderegg

Cavalier, blason fribourgeois, croix et monogramme du Christ, le tout daté de 1531.

Ce minuscule millésime orne la porte d’entrée d’une maison d’habitation, rue de Morat 10. Il se trouve sur une façade en pierre de taille des plus insolites, datée de 1531. La molasse, matériau en général très tendre, a pourtant résis- té à l’usure du temps jusque-là, mais risque de se dégrader davantage. Quelle joyeuse enfilade d’animaux sculptés, de symboles religieux, païens et seigneuriaux! Un cavalier porte une sorte de sceptre, des lions tiennent l’écu fribourgeois, la croix du calvaire est flanquée du monogramme du Christ artis- tiquement enlacé et de surcroît encadré du soleil et de la lune, ainsi que d’une corde et d’un décor floral aussi plaisant que fantaisiste… D’où vient cette étonnante façade, habillant, depuis 1944, la maison du concierge du Musée d’art et d’histoire? Elle n’est en tout cas pas à son premier emplacement car on l’avait démontée en 1890 dans le village de Rueyres-St- Façade sud de la maison du concierge du Musée d’art et d’histoire, Laurent afin de la déplacer, de la transporter d’abord à la place du Collège ­provenant de Rueyres-St-Laurent.

M é m e n t o

CONCERTS • Hommage à Giuseppe Verdi FRI-SON • Youth Lagoon (USA) pour le bicentenaire de sa naissance, metal; je 14 novembre, 20 h. • Orchestre des Jeunes de Fribourg chansons napolitaines par le TRIO Route de la Fonderie 13 • Daughter (UK) œuvres de Bach et Elgar; di 27 octobre, ­VESUVIO; di 10 novembre, 17 h, aula du • Girls in Hawaii (BE) sa 16 novembre, 20 h. 17 h, aula magna de ­l’Université. Conservatoire de Fribourg, ­Givisiez. nouvel album de la formation ­wallonne; • Récital d’orgue de la Toussaint me 23 octobre, 20 h. NOUVEAU-MONDE par Ivo Zurkinden; ve 1er novembre, CENTRE LE PHÉNIX • FC Vinyle Club Ancienne Gare 20 h 15, église St-Pierre Rue des Alpes 7 DJ Red & Guests; je 24 octobre, 21 h. (av. Jean-Gambach 4). • Autoreverse • Becky Lee (USA) & Drunkfoot + • Gabriel Emanuel Arnold, piano chicago to acid house; ve 25 octobre, 22 h. Haute-Volta • Trio Storioni œuvres de Mozart, Schubert et Rock’n’blues; je 24 octobre, 21 h. intégrale de trios pour violon, ­violoncelle ­Beethoven; me 30 octobre, 19 h 30. • Fri-Son official Birthday Party anniversaire officiel et vernissage du • L’Armenonville et piano de Beethoven; di 3 novembre, • Galatea Quartet, par les livre des 30 ans; sa 26 octobre, 20 h. cabaret-tango, di 27 octobre, 20 h. 17 h, Equilibre (pl. Jean-Tinguely 1). ­Jeunesses musicales de Fribourg • Ensemble la Rêveuse quatuor à cordes; œuvres de Haydn, • A Place to bury Strangers (USA) • Anaïs + Eleonore er œuvres de Telemann et de Bach; Menu et Milhaud; sa 9 novembre, lu 28 octobre, 20 h. chanson; ve 1 novembre, 20 h. di 10 novembre, 17 h, église des 20 h 15. • Deerhunter • Hola Ghost (DK) + Papaya Fuzz ­Capucins (rte de Morat 28). • Lunch concerts, les vendredis à me 30 octobre, 20 h. sa 2 novembre, 22 h. • Orchestre de chambre de 12 h 15 • Beetlejuice, de Tim Burton ­Lausanne – Duo chant et piano, mélodies de Fri-Son fait son cinéma; je 31 octobre, LA SPIRALE dir: Michael Francis; Anne-Sophie ­Maurice Ravel et de Carlos 20 h. Place du Petit-Saint-Jean 39 ­Mutter, violon; œuvres de Maurice ­Ravel, Guastavino;­ 8 novembre. • Warpaint (USA) Norbert Moret et Béla Bartók; – Edith Piaf et Chansons des années quatuor féminin; ve 8 novembre, 20 h. • Kamilya Jubran me 20 novembre, 20 h, Equilibre 1920 en allemand (chant et • Local Natives (USA) une oudiste talentueuse; ve 25 octobre, (pl. Jean-Tinguely 1). accordéon);­ 15 novembre. me 13 novembre, 20 h. 21 h. o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 19 M é m e n t o

• Florian Favre Trio • Un mari idéal LE TUNNEL • Méditation guidée le pianiste fribourgeois présente d’Oscar Wilde (théâtre); avec Erwin Ingold, Rachel Grandjean et son nouveau disque; sa 26 octobre, 21 h. ma 5 novembre, 20 h. Grand-Rue 68 Jean-Pierre Ducrest; je 14 et • Radio Fribourg Sunday Night Jam • Le nez (Noss) • Fabrice le rassembleur je 28 novembre, 20 h. Radio Fribourg diffuse en direct et en d’après Gogol et Chostakovitch; DJ Fabrice; je 31 octobre; 21 h. public son émission; di 27 octobre, 19 h. du 6 au 9 et du 14 au 16 novembre, • Guy Sansonnens • Get In The Car Simone me à 19 h, je à sa à 20 h. chanson; sa 2 novembre, 21 h. ESPACE FEMMES le gagnant de la 2e saison du concours • C’est très bien! • Histoire d’en rire Rue Hans-Fries 2 Radio Fribourg Sunday Night Jam; spectacle tout public dès 4 ans par Tar- dans le cadre de la Nuit du conte; • Apprivoiser vos angoisses au je 31 octobre, 21 h. tine Reverdy; di 10 novembre, 15 h. ve 8 novembre, 21 h. quotidien • Jam Session avec Vonlanthen • Petits airs au bord du ruisseau • Abracadabrouille et jus de avec Marianne Rolle, thérapeute ­Family midi, théâtre! par le Théâtre-­Ensemble ­citrouille ­spécialisée dans le langage non-verbal; soul et rock; ve 1er novembre, 21 h. Chantier Interdit; ­restaurant Le Souf- brunch conté; sa 9 novembre, ma 5 et 19 novembre, 3 et 17 décembre, • Carla Pires fleur, je 14 novembre, 12 h 15, réserva- 12 h précises. 8 h 50 – 11 h 15. fado; sa 2 novembre, 21 h. tions au No de tél. 026 407 51 50. • Attrio • Exercez-vous à l’entretien • Histoire d’en rire • Stationnement alterné all styles; sa 9 novembre, 21 h. ­d’embauche dans le cadre de la Nuit du conte; par les amis du théâtre romand; avec Claudia Lauper Luthi et Mathy ve 8 novembre, 21 h. ve 15 et sa 16 novembre, 20 h. • Zazous Zaz Sommer; lu 18 novembre, 14 h –17 h. • Pony del Sol cabaret; ve 15 novembre, 21 h. pop, par la lauréate du Prix pour les • Pommelhorse • Que faire quand mon enfant ­musiques actuelles du canton de THÉÂTRE jazz / rock; sa 16 novembre, 21 h. (5 – 12 ans) est malade? r ­Fribourg; sa 9 novembre, 21 h. DES MARIONNETTES • Acousmatic Jug Band (version Avec le D Elena Koubanova, pédiatre • Gaël Faye Derrière-les-Jardins 2 duo) ma 19 novembre, 14 h – 16 h. hip-hop; me 13 novembre, 21 h. • Les 3 amis rock / jazz / pop; sa 16 novembre, 22 h. • Milonga par «Les Bamboches» de Genève; FORUM FRIBOURG tango; ve 15 novembre, 21 h. sa 16 novembre à 17 h et di 17 novembre CINÉMA Granges-Paccot • Julian Sartorius Solo à 15 h. musique improvisée; sa 16 novembre, 21 h. • CinéPlus • Salon du mieux-vivre Cinéma Rex, Pérolles 5 salon des médecines alternatives et THÉÂTRE – journée du patrimoine audio­visuel, ÉQUILIBRE ­complémentaires; du ve 8 au • Théâtre Crapouille: Family Trio projections d’extraits de films de di 10 novembre, www.mieux-vivre.ch Place Jean-Tinguely 1 voyage musical autour du monde pour Bernard­ Bovet; • Le journal d’Anne Frank les enfants dès 4 ans; di 10 novembre dès di 27 octobre, 11 h. d’Eric-Emmanuel Schmitt (théâtre), 16 h, Centre de loisirs du ­Schoenberg – Amarcord, de Federico Fellini; CONFÉRENCES di 27 octobre, 18 h. avec Francis Huster; lu 4 novembre, (rte de Montrepos 9). • Technologie de pointe et 20 h. – Sur les traces de Fellini, de Gérald Morin; di 3 novembre, 18 h. ­handicap: réel progrès ou source • Three Kingdoms THÉÂTRE DES OSSES – The Ende of Time, de Peter Mettler;­ de difficultés? von Simon Stephens, Mi., 6. November, di 10 novembre, 18 h. par Daniela Cerqui Ducret, 19.30 Uhr. Givisiez • Ciné Brunch ­anthropologue (Université de • L’Amant • 20 ans déjà! Cinéma Rex, Pérolles 5 ­Lausanne); ma 29 octobre, 19 h 15, d’Harold Pinter; du 11 au 27 octobre, spectacle d’humour des Frères­ ­Taloche; La clé de la chambre à lessive ­auditoire 3 de l’Institut de pédagogie ve et sa à 20 h, di à 17 h. je 7 novembre, 20 h. documentaire de F. Devigne et ­curative (rue St-Pierre-Canisius 21). • C’est très bien! • Laverie Paradis F. Florey, en présence de la réalisatrice;­ • Acedia et Siccitas dans la à la fois tendre et coloré, un spectacle Claude Inga-Barbey; du 8 au di 17 novembre, 11 h. ­tradition chrétienne er tout public; di 10 novembre, 15 h. 30 novembre et le 1 décembre; • Ciné Opéra par Julie Giangiobbe (Université de ve et sa à 20 h, di à 17 h. • Gonzalo Rubalcaba Volcán Cap’Ciné, av. de la Gare 22 ­Fribourg); ma 29 octobre, 17 h 15, jazz, soirée organisée en collaboration – La force du destin, de Giuseppe Uni Miséricorde, MIS10 3.16. avec la Spirale; ma 12 novembre, 20 h. LE BILBOQUET ­Verdi, par l’Opéra national de Paris, • Niki de Saint Phalle – La révolte Opéra Bastille; di 27 octobre, 17 h. • Orchestre de chambre fribour- à l’œuvre Rte de la Fonderie 8b – Mireille, de Charles Gounoud, par geois OCF la biographie de Niki de Saint Phalle • Fribug l’Opéra national de Paris, Palais Gar- dir. Laurent Gendre; Le songe d’une nuit présentée par son auteur, Catherine la revue fribourgeoise 2013; nier; di 17 novembre, 17 h. d’été de F. Mendelssohn; je 14 novembre, Francblin; je 31 octobre, 19 h, Espace 20 h. du 29 octobre au 1er décembre, ma – sa à 20 h 30 et di à 17 h. Jean Tinguely – Niki de Saint Phalle • Ballet du Grand Théâtre de CENTRE SAINTE-URSULE (rue de Morat 2). ­Genève Rue des Alpes 2 • La poésie a-t-elle un âge? danse; ma 19 novembre, 20 h. KELLERPOCHE • Café-contact deuil par Frédéric Wandelère et Pierre ­Voélin; Rue de la Samaritaine 3 avec Agnès Telley et Rose Steinmann; ma 5 novembre, 18 h 30, ­Bibliothèque NUITHONIE • Dä Schoggidieb lu 4 novembre, 19 h. cantonale et universitaire – Rotonde Villars-sur-Glâne Von und mit dem Clowntheater • Surmonter les peurs et trouver (rue Joseph Piller 2). • Esquisse d’Orient ­Pommodori, für Kinder ab 5 Jahren; une protection intérieure • La langue et le droit – Law and festival de danse orientale; du 25 au So., 10. November, 11 Uhr. par Hélène Oester; sa 9 novembre, 10 h. Language 27 octobre, Espace Nuithonie et • Es war die Lerche • La danse, une méditation je 7 novembre, 8 h 30 – 17 h, NH Hôtel; soirée de gala sa 26 octobre, Fr., 15., und Sa., 16. November, avec Ursula Kiener, musicothérapeute; ­Miséricorde, aula magna 20 h, www.esquisse-orient.ch 20.15 Uhr. me 13 novembre, 19 h 30. (av. de l’Europe 20). o OCTOBRE/OKTOBER 2013 – N 298 20

Les gagnants du concours M é m e n t o No 296 10/10 En séance du Conseil com- • Le droit au travail des personnes • L’art pour tous • Soirée performances munal du mardi 1er octobre handicapées: un droit entravé? exposition par les membres d’Agir je 24 octobre, 20 h, Fri-Art, Petites- 2013, M. le syndic Pierre- par le prof. Adriano Previtali ­(Université Tous pour la Dignité – Quart Monde; du Rames 22. Alain Clément a procédé au de Fribourg), président central de Pro 9 novembre au 7 décembre, ­vernissage • La Catillon ou le destin d’une tirage au sort des gagnants Infirmis; ma 12 novembre, 19 h 15, ve 8 novembre, (rue du Midi 3-7), femme au XVIIIe siècle de notre concours No 295. ­Institut de pédagogie curative www.livrechange.ch balade interactive; sa 26 octobre 2013, La réponse à donner était: (rue St-Pierre-Canisius 21). • Tintin à Fribourg – Dits et ­interdits 10 h, www.asgip.ch «René Fasel». • Sicherheit für Freiheit. Die nouveaux horizons «tintinesques»; • Daniel Keene ­Sicherheitskonzeption ­Jeremy jusqu’au 26 octobre; Bibliothèque lecture publique; di 27 octobre, Le tirage au sort a donné les ­cantonale et universitaire dès 17 h, café de l’Ancienne Gare. Benthams und ihre Bedeutung für résultats suivants: seine Demokratietheorie (rue Joseph-Piller 2). • Semaine des générations: appel Dr. des. Angela Marciniak (Leuphana • Mises en bière, photographies de à projets Universität Lüneburg); la brasserie Cardinal 10 actions ou projets intergénéra- 1er prix: M. Gilbert Dévaud Di., 12. November, 17.15 Uhr, une exposition sur les derniers ­instants ­tionnels seront primés. Le délai gagne l’ouvrage Sculpture Uni Miséricorde, MIS10 3.16. de Cardinal, l’emblème industriel­ de dépôt des ­projets est fixé au 1500, Fribourg au cœur de • «Von Vipern und Ottern – ­fribourgeois; du 16 novembre 2013 au 30 octobre 2013. Renseignements:­ l’Europe, de Jean Steinauer, 28 février 2014; ­vernissage le ­[email protected] ­unerwartete Vielfalt zwischen paru aux Editions Hier + 15 novembre à 18 h 30; Bibliothèque • Marché aux puces Wüste und Regenwald» Jetzt. mit Andreas Meyer (KARCH); cantonale et ­universitaire (rue Joseph- place du Petit-St-Jean, sa 2 novembre, Do., 14. November, 20 Uhr, Piller 2). de 9 h à 16 h. e me Naturhistorisches­ Museum • Dress Code. Le vêtement dans • Cirque Knie 2 prix: M Daisy Duriaux (ch. du Musée 6). les collections fribourgeoises. du 30 octobre au 3 novembre, me et gagne un arrangement floral, une exposition conjointe du MAHF et du je à 20 h, sa à 15 h et 20 h, di à 14 h 30 et offert par la Ville de Fribourg. Musée gruérien de Bulle; du 18 h, vente de billets à Fribourg EXPOSITIONS 8 novembre 2013 au 2 mars 2014; ­Tourisme et Région, tél. 026 350 11 00. e me ­vernissage le 7 novembre à 18 h 30; • Histoire d’eau 3 prix: M Stéphanie Marro • Vanessa Aeby – peinture ­Musée d’art et d’histoire de Fribourg ateliers de bricolage pour les enfants gagne une carte de parking acrylique (rue de Morat 12). dès 6 ans, me 6 novembre, 14 h – 16 h, de 50 francs au Parking des bureaux du Contrôle des habitants; • Une Torah volante ­Musée d’histoire naturelle Alpes. jusqu’au 31 décembre, Maison de Ville sans doute pour la première fois dans (ch. du Musée 6). (pl. de l’Hôtel-de-Ville 3). un musée suisse, un rouleau de Torah • La BCU pour les nuls 4e prix: M. Marius Monnard • Une communauté active dès son ­entièrement déroulé… jusqu’au pour les personnes désirant mieux origine 1er décembre, Musée Gutenberg connaître les différents services de la gagne deux TPF Cards, d’une les sœurs de Sainte-Ursule présentent (pl. Notre-Dame 16). BCU; me 6 novembre 2013, 13 h 15 – valeur totale de 40 francs. leur patrimoine, chaque dernier samedi­ • Vipères 14 h 45, Bibliothèque cantonale et du mois, 14 h –17 h, Sainte-Ursule espèces vivantes, biologie et mœurs; ­universitaire (rue Joseph-Piller 2). 5e prix: Mme Sophia Conus (rue de Lausanne 92). jusqu’au 5 janvier 2014; Musée ­d’histoire • Nourrissage public d’un serpent gagne l’ouvrage François • Des écritures à l’Ecriture (sainte) naturelle (ch. du Musée 6). me 6 novembre, 16 h, Musée d’histoire Musée BIBLE + ORIENT; jusqu’au • Flora aquatica naturelle (ch. du Musée 6) ­Birbaum, Premier Maître du 1er décembre; Uni Miséricorde. plantes des marécages et monde • Bourse d’automne 2013 du joaillier Fabergé 1872– www.bible-orient-museum.ch ­aquatique; jusqu’au 26 janvier 2014, Schoenberg 1947, paru aux Editions Musée d’histoire naturelle réception des articles di 10 novembre de • Holes in the walls – Early works Méandre. (ch. du Musée 6). 18 h à 20 h et lu 11 novembre 2013, 1948-2013 de 9 h 30 à 13 h 45; vente œuvres de jeunesse; jusqu’au 3 no- • Créations de la Puppenbühne Les gagnants recevront leur prix par créations de Monika Demenga et de lu 11 novembre de 14 h 30 à 18 h 30, vembre, Fri-Art, (Petites-Rames 22). courrier. Hans Wirth; jusqu’au 1er décembre, Centre paroissial de l’Eglise St-Paul • Blasted Glory, Gilles Rotzetter, Musée suisse de la Marionnette (rte de la Heitera 13). peinture (Derrière-les-Jardins 2). • ContEchanges, Je suis né à Paris Nos remerciements aux entreprises jusqu’au 12 janvier 2014, Espace Jean- avec Guendoz Bensidhoum; qui ont offert les prix, réunies dans Tinguely – Niki de Saint-Phalle me 13 novembre, 15 h, bibliothèque le petit bandeau publicitaire ci- (rue de Morat 2). DIVERS ­LivrEchange (rue du Midi 3-7). dessous. • Magdalena Zajac, peinture jusqu’au 24 novembre, Musée ­Gutenberg • La bohème, c’est ce chemin avec SPORTS (pl. Notre Dame 16). toi parcours magique d’Hubert Audriaz; • Jérôme Blanc (sculptures sur • Basket masculin jusqu’à fin octobre, les sa de 19 h à 23 h – Fribourg-Olympic – Lions de ­Genève, bois) – Armande Oswald et les di de 14 h à 18 h; point de départ à di 27 octobre, 16 h. ­(peintures) – Jill Wäber l’église Saint-Maurice des ­Augustins. – Fribourg-Olympic – BBC Monthey, ­(monotypes) • Un brico en mue de serpent ve 8 novembre, 19 h 30. jusqu’au 9 novembre, Atelier-Galerie J.- ateliers de bricolage pour les enfants dès Halle omnisports de Saint-Léonard. J. Hofstetter (rue des Epouses 18). 6 ans; me 23 octobre, 14 h – 16 h, Musée • Hockey sur glace • Yvan M, peinture d’histoire naturelle – Fribourg-Gottéron – HC Ambri-­Piotta, Galerie Cathédrale (2, Pont-­Suspendu), (ch. du Musée 6). sa 26 octobre, 19 h 45 du 27 octobre au 16 novembre, 17 h. • Rencontre avec le baryton Fabrice – Fribourg-Gottéron –HC Davos, • Juste à côté… Hayoz ve 15 novembre, 19 h 45 une exposition du CREHAM; jusqu’au discussion sur son parcours et sur sa – Fribourg-Gottéron – HC Kloten Flyers, 17 novembre, Nuithonie (Villars-sur- pratique de la musique sacrée; me 23 oc- ma 19 novembre, 19 h 45 Glâne). tobre, 18 h, café de l’Ancienne­ Gare. Patinoire de Saint-Léonard, BCF ­Arena.