Montage Couv XXP Septembre_Mise en page 1 30/09/13 17:46 Page1 Breguet, créateur. L’art et le style Breguet, 1775

En imposant un dessin particulièrement raffiné, épuré et intemporel, Breguet renouvela l’esthétique horlogère traditionnelle de la fin du 18e siècle. Aujourd’hui, le modèle Classique 7787, avec indication de l’âge et des phases de la lune, est une interprétation contemporaine du style Breguet: cadran en émail “grand feu”, chiffres Breguet, aiguilles Breguet “à pommes” et signature secrète. L’histoire continue...

BOUTIQUES BREGUET – 6, PLACE VENDÔME PARIS +33 1 47 03 65 00 – 26, LA CROISETTE CANNES +33 4 93 38 10 22 – WWW.BREGUET.COM

T7787-CoteParis_440x300.indd 1 13.09.13 09:52 T7787-CoteParis_440x300.indd 2 13.09.13 09:53 n10_edito_Mise en page 1 27/09/13 16:24 Page1

Par Alexandre Benoist ÉDITO [ Editorial ]

Defile de HAUTE FACTURE

low Food, Slow Management, le Slow Money, le Slow Tourisme, Slow Parenting… Slow, slow et encore slow ! En quelques années, le monde est devenu slow. Dernier mouvement en date à prendre de plus en plus d’ampleur, le Slow Made, c’est-à-dire un retour vers les savoir-faire et la tradition. Une tendance qui s’étend évidemment aux métiers d’art, de la création et du luxe, qui s’attachent Saujourd’hui à valoriser la qualité des objets durables produits avec patience. Et les grandes marquent l’ont bien compris : Hermès et son Festival des Métiers, et sa filiale de métiers d’art Paraffection, LVMH et ses Journées Particulières. En effet, la crise financière de 2008 a réveillé les esprits et fait émerger de nouvelles valeurs. Exit l’éphémère, la futilité et le gaspillage. Consommer en privilégiant la valeur du produit, ses qualités intrinsèques et l’expertise de la main qui l’a façonné, tel est le credo de cette nouvelle génération de consom’acteurs. D’où évidemment ce grand retour des Arts décoratifs, thème ce mois-ci de notre dossier. Une exception française – nous sommes le seul pays au monde à pouvoir revendiquer une tradition aussi riche – qui s’est toujours attachée à défendre l’excellence CENTENAIRE d’une création haute facture mise au service de l’innovation. Bonne lecture.

FINE CRAFTSMANSHIP -/ Slow Food, Slow Management, Slow DU NEGRESCO Money, Slow Tourism, Slow Parenting… slow, slow and more slow! In recent years the world has ‘gone slow’, with the latest movement gaining impetus to be Slow Made, meaning a return to knowhow and tradition. This naturally embraces the artistic, creative and luxury trades JUILLET 2012 · JUIN 2013 that are today striving to promote the quality of durable products crafted with patience. Something that chimes loudly with the big brands: Hermès with its Festival des Métiers, Chanel with its Paraffection artistic crafts subsidiary, LVMH with its Journées Particulières. VENEZ PARTAGER AVEC NOUS L’ANNÉE DU CENTENAIRE Yes, the 2008 financial crash has been a wake-up call and is making new values emerge. Exit transience, futility and wastage. The new generation of actor-consumers seeks products AU RESTAURANT LE CHANTECLER, À LA BRASSERIE LA ROTONDE OU AU BAR LE RELAIS AVEC imbued with value, intrinsic qualities and manual expertise. Hence the growing enthusiasm EN POINT D’ORGUE, LE RÉVEILLON DU CENTENAIRE, UN MOMENT INOUBLIABLE DE FASTE for the decorative arts, the subject of this issue’s main feature. A French exception – we’re the only country in the world able to flaunt such a rich tradition – that has always striven to ET D’ÉMERVEILLEMENT POUR CÉLÉBRER ENSEMBLE UN ART DE VIVRE À LA FRANÇAISE. promote the excellence of haute facture creation serving innovation. Enjoy!

37, PROMENADE DES ANGLAIS | 06000 NICE | FRANCE T 04 93 16 64 00 | [email protected]

Conception : Caudim-Emotype 06/2012 - Atelier de Jean-Marc Nattier (1685-1766), Portrait de Madame Sophie (1734-1782) / Sonia Delaunay, projet de tissus projet Nattier (1685-1766), Portrait de Madame Sophie (1734-1782) / Sonia Delaunay, Conception : Caudim-Emotype 06/2012 - Atelier de Jean-Marc www.lenegresco.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 5

AP CENTENAIRE COTE 240x300.indd 1 14/06/12 11:16 PARIS 8e - 120 CHAMPS-ÉLYSÉES - 74 FAUBOURG SAINT-HONORÉ - PARIS 16e - 76 RAYMOND POINCARÉ - WWW.MILADY.TV

milady_coteparis_autome13.indd 1-2 10/09/13 08:57 P10 Sommaire MH2_Mise en page 1 01/10/13 12:14 Page1

SOMMAIRE [ Contents ] 01 40 73 73 73 01 www.dior.com – www.dior.com © Sophie Robichon © Sophie 01 > En couverture : Tailleur jupe 76 > La Cité de l’architecture 72 > Console en noyer et verre fusionné, 78 > Les ateliers de l’Ecole Boulle. en lainage et gilet sans manches Prada. sise dans le Palais Chaillot. de la collection « Fusing ». Boucles d’oreilles, bracelets et bague © Nicolas Borel en or rose et diamants, collection « Perlée » Van Cleef & Arpels.

Bijou de tête PP From Longwy. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Direction artistique RENCONTRE 16 Philippe Jordan, 38 ans, le chef musical de l’Opéra de Paris depuis 2009, et stylisme : Céline Seguin Meet nous livre quelques confidences sur sa profession de cœur. -/ Philippe Jordan, Photo : Olivier Rieu Coiffure et maquillage : Kim Chincholle 38-year-old music director of the Opéra de Paris, tells us his thoughts about chez Lebigue One the profession he loves. Modèle : Liva Kadike (Just WM) Merci à l’Hôtel Rochester PROFILS 20 Olivier Fabre a repris les rênes de l’élégante Maison Fabre et Johan Tamer- et à M. Pierre Donel pour son accueil. Profiles Morael installe Slick Art Fair sur les berges de Seine... -/ Olivier Fabre has taken charge of the elegant Maison Fabre and Johan Tamer-Morael installs the Slick Art Fair on the banks of the Seine.

TENDANCES 24 Cette rentrée, les salons fleurissent dans la capitale, les mecs se font de jolis Trends poignets d’amour et plébiscitent les parfums virils. -/ This autumn art fairs are popping up all over, while the lads have been falling in love with cufflinks and manly perfumes.

PARIS PAR ICI 34 Sur le chemin « des écoles », on part à la découverte du Quartier Latin et Paris this way de ses lieux tendances. -/ Now that the students are back it's time to explore the Latin Quarter and its hip places.

MODE //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 55 Cet hiver, le dandy sort son armure anti-frimas. Douillette, à carreaux, pop Fashion ou entièrement revisitée, c’est au choix ! Quant aux accessoires, ils appor- tent une petite note rebelle, en version rock, urban jungle ou tout-terrain. -/ Urban dandies get ready for winter with snug down jackets, check suits, eye-catching colour or coats with a difference. They'll have to choose! And male accessories add a rebellious note in rock, urban jungle or off-road style.

LES ARTS 67 Symbole international de l’art de vivre à la française, les Arts décoratifs ont su DÉCORATIFS se renouveler tout en conservant leur niveau d’excellence. Découvrez des The Decorative Arts collections de haute facture, à la personnalité contemporaine, la rétrospective que consacre la Cité de l’Architecture à ce patrimoine, ainsi que la nouvelle jeunesse d’une institution : l’École Boulle. A symbol of our art of living, France's decorative arts have conserved their excellence and moved with the times. Dis- cover superbly crafted contemporary collections, a retrospective and a renow- ned school's new lease of life.

28 > La pochette zippée signée Lanvin. 24 > Le nouveau masculin de Prada. 26 > Boutons de manchette Marine Royale (Breguet).

ColleCtionS #36 lA RoSe DioR PRÉ CAtelAn et BoiS De RoSe or jaune, or rose, diamants, saphirs roses, corail blanc et quartz rose.

8 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 – www.cotemagazine.com

FR_COTE PARIS 240x300_PRECATELAN_OCT_NOV.indd 1 06/09/13 15:10 P10 Sommaire MH2_Mise en page 1 01/10/13 12:14 Page2

SOMMAIRE [ Contents ] © Erwin Galerie Rabouan Moussion Olaf / Courtesy © Thomas DuvalThomas © 89 > Erwin Olaf,Stadtbad Neuköln,23 avril 2012. 91 > Le nouveau QG de Moncler ! 100 > Manger, une table qui sert du beau et du bien !

FOCUS /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 84 Les grands collectionneurs dévoilent quelques-uns de leurs trésors URBANGUIDE dans des lieux intimistes de la capitale... -/ Leading art collectors unveil some of their treasures in lesser-known venues around Paris.

AGENDA 85 En octobre, on fonce à la FIAC puis découvrir la nouvelle série photo What’s on « Berlin » d’Erwin Olaf à la galerie Rabouan Moussion... -/ In October let's head for the FIAC art fair and then discover Erwin Olaf's new photo series Berlin at the Rabouan Mousson gallery.

CULTURE 89 Plus qu’un style, Félix Valloton amorce le sceau de la modernité. Le Grand Palais nous fait (re)découvrir cet immense peintre. -/ Félix Valloton introduced not just a style but the essence of modernity. A great painter, to be discovered or rediscovered at the Grand Palais.

NEWS 91 Moncler se refait une beauté, Aésop fait battre le cœur de Montmartre SHOPPING / BEAUTÉ et Tissot se met à l’heure des Champs-Élysées. -/ Moncler has a smart Shopping / Beauty new HQ, Aesop is pitch-perfect in Montmartre and Tissot is right on time on the Champs-Elysées.

ZOOM 96 À 28 ans, Cédric Grolet préside aux destinées pâtissières du Meurice. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// -/ Cédric Grolet, 28, is the new pastry chef at the Le Meurice hotel.

NEWS SORTIR 97 Découvrez nos coups de cœur de l’hiver. De belles adresses, insolites, On the town festives, authentiques ou tendance, mais surtout très gourmandes ! -/ Discover our favourite places to eat this winter. Some great places: unusual, convivial, authentic or hip but all as gourmet as they come.

GASTRONOMIE 102 Il n’y a pas que l’assiette qui compte dans les restaurants, mais aussi Gastronomy tout ce qui l’entoure. Revue de détail. -/ It takes more than good food to make a good restaurant; COTE reviews some splendid decors.

DESIGN 106 Oscar Ono aime à concevoir des établissements hôteliers comme l’on raconte de belles histoires... -/ Oscar Ono likes to design hotels the way he'd write a fairy tale.

TROMBINOS’COTE 112 Petit retour en images sur les derniers événements de la capitale. COTE’s Gallery -/ A look back in pictures at the latest events in the capital.

10 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 – www.cotemagazine.com P10 Sommaire MH2_Mise en page 1 01/10/13 12:14 Page3

COLLABORATEURS [ Contributors ] /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Président du directoire / Directeur de la publication Claude Henri Menu assisté de Nathalie Duchesne / 04 92 12 65 02 / [email protected]

COTE PARIS 94 rue Saint-Lazare, 75009 Paris / Fax : 01 44 56 98 58 / www.cotemagazine.com Éditeur délégué Eric O’Neill / 01 42 86 58 51 / [email protected]

RÉDACTION Directrice de la rédaction Kan Sperber / 04 92 12 65 03 / [email protected]

Rédactrice en chef adjointe Mireille Sartore / 01 42 86 58 57 / [email protected] Claude Henri Menu : directeur de la publication Secrétaires de rédaction Lise Irlandes-Guilbault / 04 92 12 65 11 / [email protected] Marie-Hélène Laugier / 04 92 12 65 04 / [email protected]

Rédacteurs

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Rémi Dechambre / 01 48 06 23 05 / [email protected] Julie de los Rios / 06 88 48 84 06 / [email protected] Alexandre Benoist / 04 92 12 65 08 / [email protected] Ont collaboré à ce numéro : Evelyne Attias, Virginie Broquet (illustration) Traduction : Sue Budden, Harriet Coleman

STUDIO Directeur de la fabrication Philippe Flautat / 04 92 12 65 10 / [email protected] Directeur artistique Yvan Soulier / 04 92 12 65 15 / [email protected] Infographistes © Jean-Michel Sordello Cédric Chateau / 04 92 12 65 18 / [email protected] Céline Abadie : directrice de la publicité Regina Ouvarova / 04 92 12 65 21 / [email protected]

COMPTABILITÉ Directrice administrative Brigitte Fabre / 04 92 12 65 05 / [email protected]

PUBLICITÉ Directrice de la publicité /////////////////////////////////////////////////////// Céline Abadie / 01 42 86 58 55 / [email protected] Assistée de Marie Menu / 01 42 86 58 49 / [email protected]

PARTENARIAT HÔTELS Responsable Marketing & Relations Publiques Diane Seromenho / 04 92 12 65 23 / [email protected]

Diffusion : Philippe Flautat / 04 92 12 65 10 / [email protected] Abonnements : [email protected] © Jean-Michel Sordello Rémi Dechambre : journaliste

LES ÉDITIONS COTE Société Anonyme au capital de 500 000 € / Siège social : Cap Var, Bât. D2, Av. G. Guynemer, 06700 Saint-Laurent-du-Var / Tél. 04 92 12 65 00 / Fax 04 93 14 38 10 [email protected] - www.cotemagazine.com COTE LA REVUE D’AZUR MONTE-CARLO SOCIETY PLACES & SPIRIT Directrice commerciale : Catherine Sarachmann Le magazine du Groupe Monte-Carlo SBM Le magazine du Groupe Floirat (Byblos) 04 92 12 65 06 / [email protected] Directrice de la publicité : Directrice commerciale : Lina Cappellini Catherine Sarachmann COTE MARSEILLE PROVENCE 06 88 82 17 77 / [email protected] 04 92 12 65 06 / [email protected] Directrice : Dominique Juan 04 91 71 86 42 / [email protected] NEGRESCO MAGAZINE CANNES IS YOURS BEREG > Magazine russe Directrice commerciale : Le magazine du Palais des Festivals AMOUAGE > Magazine du monde arabe Catherine Sarachmann et des Congrès de Cannes WAN JIA > Magazine chinois 04 92 12 65 06 / [email protected] Directrice commerciale : Catherine Sarachmann

Magazine de bord sur les vols Open Skies - Partenariat de diffusion auprès des FBO de l’aéroport de Paris-Le Bourget : Hublot Classico Ultra-thin. Advanced Air Support, Dassault Falcon Service, Jetex Flight Support, Landmark Aviation, Signature Flight Support et Universal Aviation. Mouvement manuel extra-plat manufacturé par COTE For Paris Visitors est le partenaire presse magazine du Comité du Faubourg Saint-Honoré, de l’association Les Clés d’Or et de l’Association des Gouvernantes Générales de l’Hôtellerie. nos soins, avec 90 heures de réserve de marche. Imprimerie : Rockson (13) – Imprimé en France – ISSN 1959-223X Boitier réalisé dans un nouvel alliage d’or rouge OJD 2011 – Diffusion certifiée : 32 270 ex. – La reproduction, même partielle, BOUTIQUES PARIS unique : le King Gold. Cadran blanc émail. des articles et illustrations publiés dans COTE For Paris Visitors est interdite. 10, Place Vendôme Bracelet caoutchouc noir et alligator brun. 2011 www.hublot.com • twitter.com/hublot • facebook.com/hublot 12 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 – www.cotemagazine.com

Hublot_CoteParis_CFUltThWhiShin_240x300.indd 1 09.09.13 14:58 xpp_ClefsOr_1013_Gabarit2012_Publi Clefs d'Or 12/09/13 16:29 Page22

LES CLEFS D’OR

Dominique Guidetti, Cathy Naveaux, assistante chef concierge Olivier Rouy, chef concierge Elsa Doré, assistante concierge Président de l’Association Française des Clefs d’Or. Regina Paris. Prince de Galles Paris. Four Seasons Hotel George V Paris. FOCUS SUR LES ARTS DÉCORATIFS AVEC LES CLEFS D’OR The decorative arts with Les Clefs d’Or

Plus que jamais les Arts décoratifs sont présents dans les hôtels… Rencontre avec Decorative arts are more than ever a feature of hotels. Effectivement, les hôtels où nous exerçons affirment de plus en plus Dominique Indeed, because the hotels we work in are increasingly leur identité. Cette singularité passe par une attention particulière Guidetti, affirming their individual identities, which involves portée à la décoration. Qu’il s’agisse de mobilier, de textile, d’art de la président de paying special attention to their decoration. table ou encore d’orfèvrerie, la France se distingue par son savoir-faire l’Association In furnishings, fabrics, tableware and crafting precious unique. Nos hôtels en sont les ambassadeurs. On voit le même française des metals, France stands out through its unique phénomène dans l’art à proprement parler, avec des artistes qui sont Clefs d’Or. knowhow. Our hotels promote this. The same goes for exposés régulièrement à l’intérieur même des hôtels… Dans tous les art itself, with artists regularly exhibiting their work cas, les Clefs d’Or mettent un point d’honneur à bien connaître les inside the hotels. In all cases, Clefs d’Or concierges objets et les œuvres qui se trouvent dans leurs hôtels afin de pouvoir -/ Talking to make it a point of honour to know all about the objects répondre aux questions des clients… Dominique and artworks to be seen in their hotels so they can Guidetti, answer guests' questions. Quels services les Clefs d’Or peuvent-ils apporter aux passionnés President of d’Arts décoratifs ? the Association How can Clefs d’Or concierges help guests interested Bien sûr, nous connaissons les meilleures adresses et nous pouvons Française des in decorative arts? aiguiller nos clients. À côté des grandes maisons – je pense à la Clefs d’Or We of course know the best addresses and we can Manufacture de Sèvres, aux cristalliers comme Saint Louis ou Baccarat… point our guests in the right directions. As well as big – on compte de nombreux jeunes créateurs issus d’écoles prestigieuses, names – Sèvres porcelain and Saint Louis and Baccarat comme l’école Boulle… Il ne faut pas non plus oublier les traditions glass spring to mind –, France has innumerable young locales comme pour les faïences de Provence. Les Arts décoratifs et l’art creators trained at prestigious schools such as Ecole de vivre auquel ces derniers sont liés font vraiment partie de Boulle. Equally important are our local traditions, such l’expérience que représente un voyage en France. Les Clefs d’Or sont as Provençal pottery. The decorative arts and lifestyles toujours disponibles pour accompagner leurs clients dans cette with which these are connected are a fundamental découverte… part of the French travel experience, so Clefs d’Or concierges are always on hand to help their guests discover them. Créée en 1929 par des concierges d’hôtels français, l’association compte aujourd’hui quelque 430 membres en France et plus de 3 600 dans le monde. -/ Founded by French hotel concierges in 1929, the Association today boasts 430 members in France and more than 3600 worldwide.

Retrouvez les concierges d’hôtels Clefs d’Or. Where to find a Clefs d’Or hotel concierge. ©Ranadeva Singh Nicolas Maimbourg, concierge de nuit Benoît Barrault, chef concierge Pierre Donel, chef concierge Christian Garot, chef concierge Jérôme Guy, chef concierge, Hôtel Relais Christine Paris. Buddah Bar Hotel Paris. Rochester Champs Elysées Paris. St James Paris. Vice-Président les Clefs d’Or France Sofitel Le Faubourg Paris.

14 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com XPP rencontre 10_13 relu_Mise en page 1 30/09/13 10:07 Page1 XPP rencontre 10_13 relu_Mise en page 1 30/09/13 10:08 Page2

RENCONTRE [ Meet ] Propos recueillis par Mireille Sartore

PHILIPPE JORDAN Champion toutes catégories All-round champion

l réussit l’exploit de se faire apprécier du public, des musiciens et même Rien ni personne Philippe Jordan is popular with audiences, des chanteurs qui défilent au-dessus de son pupitre ! À la tête de ne lui résiste. musicians and singers alike, which is quite an Il’Orchestre de l’Opéra de Paris depuis 2009, Philippe Jordan a beau avoir Ni les festivals exploit. He has been conducting the orchestra at une gueule d’acteur et un physique d’athlète, son succès s’appuie sur deux prestigieux, the Opéra de Paris since 2009 and, though he has postulats implacables : il est un chef surdoué et l’humilité l’accompagne en ni les orchestres, the face of an actor and the physique of an toutes circonstances. Un comportement qui force le respect dans cet encore moins athlete, his success is based on two implacable univers peu réputé pour sa modestie… Si son destin semblait tout tracé, le les divas et truths: he is a highly gifted conductor, and fils du maestro suisse Armin Jordan a pourtant préféré s’écarter de la voie les opéras de humble in all situations. With Swiss maestro royale avant de s’emparer de la baguette pour de bon. Au lieu de passer les Wagner ! Armin Jordan for a father his future seemed to be grands concours, il quitte Zurich pour intégrer le Stadttheater d’Ulm en tant À 38 ans, le chef all mapped out, but he went off to explore other que pianiste répétiteur. Plus tard, aux côtés de Daniel Barenboim qu’il assiste musical de paths before taking up the baton. Rather than à Berlin, il « fait ses gammes » de chef puis débarque dans la petite ville de l’Orchestre de enter for the big competitions he left Zurich to Graz, en Autriche, dont il dirige l’opéra et l’orchestre. Malgré son jeune âge, l’Opéra de Paris work as a rehearsal pianist in Ulm. Later he was les musiciens placent une grande confiance en Philippe Jordan, les est un des assistant to Daniel Barenboim in Berlin, honing his chanteurs apprécient son sens musical et sa volonté de ne pas couvrir les maestros les plus skills before debuting as conductor in the small voix. Le public est conquis par l’élégance de son geste, discret, jamais dans talentueux de town of Graz in Austria. Despite his youth, le « show off ». Souvenir ému d’un Requiem de Verdi donné un dimanche sa génération. musicians have great confidence in Philippe après-midi, où l’on pouvait presque entendre les poils des bras se soulever Confidences. Jordan, while singers appreciate his musical dans l’assistance, voici le maestro subito ! sense and the way he avoids covering their voices. Audiences are won over by the elegance Un sacré métier of his discreet gestures. He doesn’t show off. -/ Nothing and « Le métier de chef d’orchestre est un travail qui demande beaucoup de no-one can resist créativité et de respect envers ses “collaborateurs”. C’est cette double A terrific profession him, from dimension qui m’a attiré. L’orchestre est un des piliers d’une maison d’opéra. “Conducting an orchestra demands a great deal orchestras and Cela ne sert à rien d’avoir des idées théoriques extraordinaires sur la façon of creativity and of respect for one’s colleagues. prestigious de diriger une œuvre si l’osmose de travail n’existe pas. Pour faire de la The orchestra is one of the pillars of an opera festivals to bonne musique, il faut des musiciens à l’aise. Produire la note juste en house. It is no use having wonderful theories divas and dépend ! Contrairement aux idées reçues, je ne fais pas de compromis. Je about how to conduct a work if there is no Wagner operas. donne simplement un espace de liberté à chacun pour aboutir à une osmosis. To make good music the musicians The 38-year-old synthèse satisfaisante. Si certains estiment que la mondialisation et les have to be at ease. I don’t compromise, whatever music director of standards du disque ont généré une uniformisation du son, je constate tous people may think. I just give each person a free the Opéra de Paris, les jours combien chaque orchestre possède son identité sonore propre. » space so we can achieve a satisfying synthesis. one of the most Every day I notice how each orchestra has its talented maestros L’opéra-roi own sound identity.” of his generation, « Le spectacle lyrique a quelque chose de plus que le concert talked to COTE. symphonique : sa dimension théâtrale, la présence du texte, des décors, des Opera is tops éclairages, parfois de la danse… Il faut faire marcher ensemble tant “An opera performance has something more than d’éléments différents. Les raisons d’un succès sont presque impossibles à a symphony concert: the dramatic dimension, expliquer. Le chef d’orchestre y est forcément très sensible : c’est un des the libretto, the stage sets and lighting. There are seuls participants qui a la chance de suivre une représentation du début à so many different elements to be made to work

la fin. » together. The reasons for a success are almost Leclercq © Jean-François

16 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 | 17 XPP rencontre10_13relu_Miseenpage130/09/1310:08Page3 mots bienchoisis,l’univers 100 mots de l’opéra de mots 100 RENCONTRE [Meet ] collaborer avec Benjamin Millepied,notre futurdirecteur desballets.» car c’est un corps qu’on accompagne et non plus une voix. Je suis content de premiermon directionLa ballet. d’orchestre différenteest opéra d’un celle de que pour l’orchestre ! Je suis pareillement excité à l’idée de diriger cette saison autant moi pour découverte une donc C’est ans. 45 depuis Paris de l’Opéra on selaisseporter parcesvaguessonores. » se l’intellect surfeur,bon un Comme musique. et la dans comme texte le dans L’émotionmélangent, autres. aux supérieure doute expérience sans une artistique constitue Wagner Diriger sommets. des approche l’on difficile, mais qui procure des sensations d’adrénaline au fur et à mesure que comme une randonnée en montagne dont on sait à l’avance qu’elle sera très Berlin, fut une aventure éprouvante mais littéralement euphorisante, un peu à ou Vienne à cas c’estle comme semaine, une en complet cycle le jouer l’orchestre transformé De ! a représentations les durant NDLR) fosse, la il dans réunis musiciens (100 Comme travail. mon transformé a Wagner m’a procuré un sentiment extraordinaire. Aujourd’hui, je peux même dire que intégralitél’Opérason 1957,à dans Parisdepuis donnée de été plus NDLR– La « Sur leRingwagnérien pression. Avec pression. grande une toujours procure œuvre une fois première la pour Aborder « Deux premièresfois 8| OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013-www.cotemagazine.com 18 TO KNOW ABOUT OPERA français, afait paraître ALL YOU WANTED EVER Cette année,lacollection mots del’opéra Que sais-je? chef d’orchestre raconte opera anddelivers some rich anddiverse world of conductor describesthe has brought outLes 100 This year thevenerable Emmanuelle Josse.The VOULIEZ SAVOIR SUR des Quesais-je?,bien simplement, augré de Emmanuelle Josse.Le Tétralogie connue desétudiants foisonnant del’opéra, par PhilippeJordan et TOUT CE VOUS QUE delectable personal Philippe Jordan and quelques pensées livrant également Éditions PUF, 9€ * QueSais-je? savoureuses. personnelles book series Aïda de Wagnerj’aique l’œuvre– passée saison la dirigée n’avait thoughts. edited by L’OPÉRA * dirigé 1 , c’est un peu différent vu qu’elle n’a pas été donnée à donnée étéqu’elle n’apas vu différent peu c’estun Les Tél. 08928990 www.operadeparis.fr ou Programme disponiblesur scène d’OlivierPy 16 novembre, miseen 1. Du10octobre au ouvrages proposés sontnésauXIX Lissner dèsle1 de Paris unanavant lafindesonmandat–remplacé doncparStéphane concoctés parNicolas Joëlquiadécidédequitter ladirection del’Opéra Le programme 2013-2014s’annonce comme l’undesplusalléchants le XIX italien. PhilippeJordan dirigera the eightsymphony concerts. conducts Aida,TheEnchanted Flute, Tristan, Electra , oneballetandfour of and 13are from theItalian repertoire, sungin Italian. PhilippeJordan put together to date. Eleven ofthe19productions are 19th-century works The 2013-2014programme isoneofthemost enticingthatNicolas Joëlhas SEASON: VIVA 2013-2014 ITALIA! mais aussiunballetetquatre deshuitconcerts symphoniques. LA SAISONVIVA : 2013-2014 LA ITALIA ! e siècle onttoujours lacote etc’esttantmieux!Onzedesdix-neuf er août 2014.Cette nouvelle saison,lerépertoire italienet

© Vincent Lignier ey estv t ti; e s n o te few the through.”way of one is he participants able to follow the performance all the this; to sensitive very obviously is conductor explain.The to impossible us n udr ra pesr. And pressure. great under one puts “Tacklingworka formusic of the alwaystime first overtwice time First surfer.”good a like sound, of wavesthe by carried be yourself let You music. the in and rest. Emotion and intellect combine, in the libretto the than experience artistic higher a undoubtedly is Wagner Conducting euphoria. it real a but induced adventure demanding very a was one week in cycle whole the Playing performances! the during orchestra the transformed he as Just work. my transformed has Wagner that say even last conducted gaveseason, extraordinaryan me feeling. I Now I’d which cycle, Ring “Wagner’s Wagner’s On Ring our future Director of ballets.” of Directorfuture our happyI’m to be working with Benjamin Millepied, voices. than rather bodies accompanying you’re because opera an conducting from different is ballet a for Conducting season. this ballet first my conducting of idea the at excited also I’m forme! is it as orchestra the for discovery a much as it’s been performed at the Paris Opéra for 45 years, so Aïda , e la Flûte Enchantée Flûte la siècle ettreize sontchantés en , Tristan Aida , Elektra hasn’t ,

35, AVENUE GEORGE V, PARIS - 65, BOULEVARD DE LA CROISETTE, CANNES

BRIONI.COM XPP mini portrait 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:02 Page1

Par Julie de los Rios [ Profile ] PROFIL

Olivier FABRE La passion du gant en héritage -/ Heir to a passion

-/ He wanted to be a political journalist, but the family legend UNE NOUVELLE PERSPECTIVE caught up with him. A legend that echoed through his childhood in the glove-making SUR MONACO workshops where 300 nimble- fingered workers plied their trade. In 1997 Maison Fabre, founded in Millau in the Aveyron in 1924, was going through hard times. Olivier, eager for a challenge and helped by his brother Jean-Marc, decided start from scratch and went hunting through the archives to define LE MERIDIEN the firm's DNA. "We plunged BEACH PLAZA into the old stock boxes: total E 7° 26’ N 43° 44’ immersion in past fashions! In the sketchbooks there were T +377 9330 9880 designs for Dior …" A stroke of lemeridien.com/montecarlo genius came in 2001: he created models for young labels like L’unique hôtel avec plage privée de Monaco. INFORMATIONS Claudie Pierlot and Médecine Une cuisine raffinée 24h/24. Douce. That led to regular Des chambres qui révèlent lemeridien.com/montecarlo T +377 9330 9880 © D.R. collaboration with luxury brands. la luminosité particulière de la région. Success was on its way. The D’infinies découvertes vous attendent next steps were to reorganise au Méridien Beach Plaza. l se rêvait journaliste politique, mais il a été rattrapé par la légende familiale, celle the workshops, hire skilled staff qui a bercé son enfance dans les ateliers où plus de 300 petites mains s’activaient and open a boutique in Palais- Iautrefois… En 1997, l’entreprise de ganterie Maison Fabre, fondée en 1924 à Millau Royal. Now, at almost 80 years The only hotel with a private beach in Monaco. dans l’Aveyron, connaît une période difficile. Motivé par le défi et épaulé par son frère of age, the firm is enjoying A distinctive cuisine served 24 hours a day. Jean-Marc, Olivier repart à zéro: fouiller dans les archives, définir l’ADN de la maison. double-figure growth. Its Rooms revealing the incredible daylight of the region. « Nous nous sommes plongés dans les caisses de bois. Une véritable immersion beautiful, colourful leather Limitless discoveries await you dans la mode! Dans les carnets, il y avait notamment des croquis dessinés pour gloves adorn the hands of at Le Méridien Beach Plaza. Dior… » En 2001, coup de génie: il crée des modèles pour de jeunes griffes comme Rihanna and of Nicole Kidman Claudie Pierlot ou Médecine Douce. S’en suivent des collaborations régulières avec in the film Grace of Monaco. les marques de luxe. Le succès est en marche. Réorganiser les ateliers, trouver du Maison Fabre has just opened personnel qualifié, ouvrir une boutique au Palais-Royal seront les prochaines a shop in Versailles, is bringing missions. À l’orée de ses 80 ans, la maison connaît une croissance à deux chiffres. perfumed gloves back into Ses beaux cuirs colorés habillent les mains de Rihanna ou de Nicole Kidman, dans fashion and is launching a line le film Grace de Monaco*. Maison Fabre vient d’installer une boutique à Versailles, of leather goods. Glovely. remet au goût du jour le gant parfumé et lance sa ligne de maroquinerie. Quant à Olivier, regrette-t-il la carrière de journaliste? « Pas un instant! Rien ne me rend plus * Réalisé par Olivier Dahan. Sortie française heureux que de voir mes gants portés par des inconnus. » le 29 janvier 2014. www.maisonfabre.com

©2013 Starwood Hotels & ResortsWorldwide, Inc. Tous droits réservés. Preferred Guest, SPG, Le Méridien et leurs logos sont les marques commerciales de Starwood Hotels & ResortsWorldwide, Inc. ou de ses sociétés affiliées. www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 21 XPP mini portrait 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:02 Page2

PROFIL [ Profile ] Par Mireille Sartore

e fondateur et directeur de Slick, la plus prisée des foires en marge de la Fiac, ne L pouvait échapper au chaudron magique… Un père architecte, une mère courtier en art, et de multiples passages dans des galeries pendant ses études aux États-Unis, « et particulièrement sur les off des grandes foires », ont conduit ce jeune galeriste à fonder, en 1996, avec la journaliste Aude de Bourbon Parme, la première édition d’un OFF devenu depuis très… IN! « En revenant en France, je me suis influencé de mes découvertes américaines pour créer Slick et présenter des artistes et des galeristes de ma génération, pas plus d’une cinquantaine de galeries dynamiques – 50 % sont françaises et 50 % majoritairement européennes – qui aiment avant tout prendre des risques. » Résultat: la foire de la scène émergente est devenue incontour - nable et, il y a deux ans, une petite sœur est née en Belgique*. Pour sa 8e édition, le rendez-vous se déplacera, du 24 au 27 octobre 2013, sur les berges de la Seine, précisément sous le pont Alexandre III, à quelques pas du Grand Palais où trône sa majesté la Fiac. Et pourquoi Slick au fait? « En anglais, “slick” désigne une petite nappe de liquide qui émerge des profondeurs vers la surface. Ce qui décrit parfaitement notre ambition, non? » On plonge.

www.slickartfair.com

-/ Slick on the Seine Johan TAMER-MORAEL Slick en Seine

-/ Slick is the most highly lauded of the art fairs on fringe event that has since become a must. 8th edition (24-27 October) Slick moves to the the fringe of the FIAC. Johan Tamer-Morael, its "Once back in France, my American discoveries banks of the Seine under Pont Alexandre III, a founder and director, fell into the magic potion as prompted me to create Slick and present artists stone's throw from the Grand Palais where a boy: an architect for a father, an art dealer for a and gallerists of my generation – go-ahead the FIAC presides in glory. Why 'Slick'? For its mother and a good soaking in art galleries as a galleries with a taste for risk-taking, and not reference to a liquid that rises from the depths student in New York – "especially on the fringes more than 50. Half are French and most of the to the surface, "which is a perfect description of of the big art fairs," he says. Result: in 1996 the other half European." This showcase of the our aim, don't you think?" Let's dive in. young gallerist, working with journalist Aude de emerging art scene is now a fixture, and two * 3e édition de Slick Brussels en avril 2014 / Bourbon Parme, launched the first edition of a years ago a Belgian offshoot started up*. For its Third Brussels Slick due in April 2014.

22 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com

cote Paris_Ottobre.indd 1 28/07/13 21:18 XPP trendy 10_13 MH_V2_Mise en page 1 30/09/13 11:59 Page1

TENDANCES PARFUMS [ Trends: PERFUMES ] Par Mireille Sartore

ÉCHAPPÉES BELLES ! Off and away

Un vent de liberté souffle sur les fragrances masculines de l’automne. Départ immédiat pour l’aventure… -/ There’s a spirit of freedom in this autumn’s men’s fragrances. Adventure ahoy!

Luna Rossa Extrême sur l’eau… Prada ne fait pas dans la dentelle ! Son nouveau masculin est un hommage direct à son équipe Luna Rossa, qui participait en juillet dernier à la 34e édition de l’America’s Cup. Autant dire que les six notes olfac- tives retenues par le nez Daniela Andrier et Miuccia Prada – autour de la lavande – expriment habilement puissance, force virile et esprit d’équipe.

-/ Luna Rossa Extrême sets sail Prada’s new men’s perfume is a direct tribute to the brand’s Luna Rossa yacht crew who raced in the 34th Americas Cup in July. Daniela Andrier (the nose) and Miuccia Prada have surrounded a lavender heart note with six notes expressing power, virile strength and team spirit. Eau de parfum, 100 ml, 91 € – 50 ml, 66 €

Bottega Veneta sur les cimes… Irish Leather dans l’herbe… Laissons de côté les terres de Pour le premier opus de la collection Cuirs Toscane et le littoral méditerranéen Nomades, supposée « explorer les territoires pour s’intéresser à une autre Italie, où le cuir s’épanouit », Memo Paris a jeté son celle des montagnes et de la rusticité dévolu sur l’Irlande, « lande vallonnée comme des Dolomites, au nord de la Vénétie. un livre ouvert, propice à l’inspiration » Bottega Veneta pour Homme commentent Clara et John Molloy, fondateurs combine ainsi les deux versants de cette maison de parfums ultra-sélect. d’un parfum cuiré boisé (labdanum Irish Leather évoque à merveille un galop précieux, ciste, patchouli dans l’herbe, un cuir vert subtil où domine d’Indonésie), allégé par des notes la concrète d’iris. Un must. rafraîchissantes de bergamote de Calabre, pin de Sibérie, sauge de -/ Irish Leather rides the hills Méditerranée… The new Cuirs Nomades collection from ultra-select perfume house Memo Paris -/ Bottega Veneta climbs to the peak “endeavours to explore the places where For once, let’s venture far from Tuscany and the leather blossoms”. Their first stop is Ireland Mediterranean coast into another Italy: the unspoilt and its “rolling hills, inspiring like an open Dolomite mountains in northern Veneto. Bottega Veneta book,” say the brand’s founders Clara and John Pour Homme shows us both sides of the mountain: a Paris - 330-332, rue saint Honoré Molloy. A subtle green perfume with an iris woody leather fragrance (precious labdanum, cistus and Via della spiga, 33 concrete top note, Irish Leather is wonderfully Indonesian patchouli) and the lighter, refreshing notes of Milan - evocative of a gallop across the grass. A must. Calabrian bergamot, Siberian pine and Mediterranean sage. MOsCOW - Petrovskie linii, 2 Eau de parfum, 75 ml, 160 € Eau de toilette, 90 ml, 85 € - 50 ml, 65 € HOng KOng - 57, Queen’s road, Central

24 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com XPP trendy 10_13 MH_V2_Mise en page 1 30/09/13 11:59 Page2 240x300_CoteParisSept2013

TENDANCES BIJOUX [ Trends: Jewellery ] Par Julie de los Rios

POIGNETS D’AMOUR ! Cufflinks to love

Le citadin branché soigne son allure jusqu’au moindre détail. Précieux et sophistiqués, ces boutons de manchette sont la touche – brillante – qui fait toute la différence.-/ Today's hip urbanite nurtures his look down to the smallest detail. These precious, sophisticated cufflinks are that brilliant extra touch that makes all the difference.

Souffle arty chez Harry Winston Montés sur or gris, les boutons de manchette Guggenheim signés du roi du diamant se parent de nacre délicate que 358 brillants viennent illuminer… Tout en discrétion, ils sophistiquent une veste des plus classiques.

-/ Harry Winston makes them artsy. These Guggenheim cufflinks from the 'diamond king', in grey gold set with delicate mother- of-pearl and 358 brilliants, will discreetly add sophistication to the most classic of jackets.. P ari S .

Quatuor chez Boucheron Or jaune, or rose ou or blanc serti de diamants, les boutons de manchette cylindriques de la au B er TST or CH. G l H 572 062 594 r CS collection Quatre se réalisent autour d'une our combinaison de nuances précieuses. De quoi ravir les amateurs d’élégance sophistiquée.

-/ Boucheron's foursome. Yellow, rose and white gold set with diamonds: the cylindrical cufflinks in Jea n- Paul Goude P the Quatre collection embrace a combination of precious nuances that will delight anyone with a taste for sophisticated elegance. WELCOME DESK - TOURIST TAX REFUND - FASHION SHOWS En avant la musique chez Breguet ! PRIVILEGED WELCOME & VIP SERVICE - GOURMET STORE & RESTAURANTS La manufacture met tout son savoir-faire au profit des gentlemen. Les modèles Marine Royale en or rose BUREAU D’ACCUEIL - DÉTAXE - DÉFILÉS DE MODE PRIVÉS s’ornent de cannelures marines et de cadrans ardoise ACCUEIL PRIVILÉGIÉ & SERVICE VIP - ALIMENTATION DE LUXE & RESTAURANTS guillochés à la main. Sur le guichet s’illustre une note de musique luminescente. 40, BD HAUSSMANN 75009 PARIS MÉTRO : CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE -/ Breguet makes them musical. The Breguet manufacture has done itself proud with these Open Monday through Saturday from 9.30 AM to 8 PM remarkable pieces. Marine Royale cufflinks in rose gold with marine fluting and slate-grey hand-guillochéd Late opening every Thursday until 9 PM dials. An aperture shows a luminous musical note. Ouvert de 9h30 à 20h du lundi au samedi - Nocturne jusqu’à 21h le jeudi Tél : +33 (0)1 42 82 36 40 - Haussmann.galerieslafayette.com

26 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com *Le grand magasin capitale de la mode

240x300_CoteParisSept2013.indd 1 26/09/13 18:33 XPP trendyduchefffffff_Miseenpage101/10/1312:05Page1 TENDANCES MODE 8| OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013-www.cotemagazine.com 28 distinctly pertandsnazzy look. choc. et chic coquet look un instaurer pour classique vestiaire du codes les bousculer vient fantaisie nouvelle Une [ Trends: Fashion ] RIGUEUR ESPIÈGLE shoes. and skirt,cotton stockings andcalfskin -/ Wool gabardine dress, silktaffeta scarf et chaussures encuiretveau. foulard entaffetas desoie,basencoton Robe engabardine delaine,jupeet Silhouette Miu: [1] Loewe leather patchworkand ivory in bag Aia -/ [5] [4] [3] Lanvin -/ Glossyblack snakeskin zip-upclutch, [2] -/ Black mink clutch, Dior Barbaginblush-/ Dior pinkboxcalf leather -/ Leather twin-pocket bag, -/ A new streak of fantasy is overturning classic wardrobe codes to bring us a us bring to codes wardrobe classic overturning is fantasy of streak new A -/ Pochette envisonnoire Sac Twin Pocket encuir Sac Aia en patchwork et cuir ivoire Pochette noire brillant zippéesurserpent Sac Dior BarenveauSac Dior boxblush [1] Seriously cheeky Louis Vuitton Prada , [4] , [5] [2] [3] Par Evelyne Attias

* LA COLOGNE ITALIENNE LA COLONIA ITALIANA www.acquadiparma.com XPP trendy10_13MH_V2_Miseenpage130/09/1311:59Page4 ences asiatiques. influ et française la à vivre de art allient XVIII du particulier hôtel un Dans lounge. du pas deux à Paris, Hotel Buddha-Bar le dans l’expérience prolonger clubbers peuvent les Désormais, parisiennes. nuits des référence une est Buddha-Bar le 1996, en Visan Raymond par Fondé Une nuit au Buddha-Bar TENDANCES COMITÉ DUFAUBOURG SAINT-HONORÉ 30 | | 30 collections decréateurs plus ou ses boutiques.Ouvert en2007, pièces exclusives ainsique les comble les«trend-setteurs» OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013-www.cotemagazine.com l’espace l’Éclaireur s’étend sur e Depuis 1980, Hadida Armand 500 m avec lasélection pointuede siècle, 56 chambres dont 21 suites 21 dont chambres 56 siècle, compte aussiunrestaurant, moins confidentiels.Le lieu mystérieusement baptisé 2 . Danslesrayons, des Shopping sélect chez L’Éclaireur L’Étrange. We bringyou aroundup ofthe latest newcomers. and its chairman Benjamin Cymerman are constantly welcoming new member stores. du Comité boutiques. Tour des adhérents.derniers d’horizon nouvelles le de d’accueillir Cymerman, pas finit Benjamin n’en Saint-Honoré président, Faubourg son de l’impulsion Sous - 4 rue d’Anjou – Tél. 01 83 96 88 88 88 96 83 d’AnjouTél.01 rue – 4 inspiration.Asian and of living of art French combination a rooms in suites, 56 21 boasts including It lounge. the throw from stone's a mansion 18th-century an in Hotel, Buddha-Bar the at experience Paris.in out Clubbers nowcan prolong the nights for benchmark the is 1996, in Raymond Visan by founded Bar, Buddha The Bar Buddha the at night A -/ BIENVENUE ! Welcome! -/ The Comité du Faubourg Saint-Honoré

© Guillaume de Laubier 16 rue Royale – Tél. 01 42 60 21 79 21 60 42 Tél.01 – Royale rue 16 and gingerbread box. leopard-skintrendy their biscuit in – – peppercorn pink flavours round seasonal little new the the colourful love to thoseyou'll addicted of you're one If for roommacarons. tea the into popping without by walk tohard still it's and – 1863 in Royale Rue 16 imprimé léopard. trendy coffret leur dans présentés roses baies ou d'épices par les nouveaux parfums de saison, avec des macarons pain rondêtrevontcomblés biscuit petit accrosdu Les parisien. thé de salon du colorés macarons des tentation la à ter au 16 rue Royale. Aujourd’hui encore, il est difficile de résis C’est en 1863 qu’Ernest Louis Ladurée ouvre sa boulangerie Pause gourmandechezLadurée ret oi Ldre pnd i bkr at bakery his opened Ladurée Louis Ernest -/ Gourmet break at Ladurée at break Gourmet -/ Tél 01 53 43 03 70 03 43 53 Tél01 d’AnglasBoissy rue 10 strangely-namedL'Etrange. restaurant,a the also is There little-known. them of some labels, designer select by collections and items exclusiveforhere Head L'Eclaireur2007.in storeopened shops since 1980.since 500m shops The his in pitch-perfectselection the trendsetterswith delighting been has Hadida Armand L'Eclaireur.at shopping Chic -/ Par JuliedelosRios 2 - XPP trendy10_13MH_V2_Miseenpage130/09/1311:59Page5 Sergio Rossi,l’adresse préféréedesshoes-addicts or a olcin /, le A/H, collection sa Pour ans. soixante depuis souliers des crée qui italien chausseur trouvent leur bonheur chez ce san ou escarpins bottines, Bottes, le genre grâce àundesigncontemporain. la à renouvelle Haviland délicatesse. appliquée avec porcelaine d’impression technique une un savoir-faire d’exception, la chromolithographie, s’illustre où boutique cette dans l’honneur à est table la L’artporcelaine.de sa de et Limoges de par l’Américain David fondéeHaviland contribue à la légende manufacture la que ans 170 Voilà Éloge delaporcelainechezHaviland ae, ots e femmes les toutes dales, must ! Un archi l’ingénierie. de principes allie qui Cala Santiago espagnol Russo rend hommage à l’ar Francesco artistique directeur 6 rue Royale – www.haviland.fr– Royale rue 6 the contemporarydesigns. with technique revamped have Haviland method. transfer chromolithograph the by decorated delicately d ocli dae Dvd aiad s at f the of part is legend of Limoges. In this store devoted to Havilandout David dealer porcelain American by ago years 170 founded factory The Haviland at porcelainto Ode -/ etr et tecture n tbeae o'l id aiad porcelain Haviland find you'll tableware ing trava, tiste Tél. 01 40 07 10 89 10 07 40 Tél.01 Saint-Honoré Faubourgdu rue 11 prowess.ering engine and vision architectural of union a forges work Calatrava whose Santiago architect Spanish to Francesco homage pays Russo director collection, A/H creative his In years now. 60 for business in been has which shoemaker's, Italian this at desire heart's her find to fail can't woman a sandals: and courts boots, low boots, High addicts shoe of haunt favouriteRossi,Sergio -/ [ Trends: Comité duFaubourg Saint-Honoré] www.cotemagazine.com -OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 stan - -

© D.R. 10 rue Royale – Tél. 01 42 61 51 40 51 61 42 Tél.01 – Royale rue 10 affordablemoreprices. at brand's codes jeans-and-T-shirta thefor all with look line, Jeans Iroforgetting its Not punk. chic and neo-grunge intoready-to-wear is label Irothe season more.This and jeans printed shirts, lumberjack miniskirts, jackets, Biker Iro at vibes Rock -/ à prixplus accessibles ! elle reprend tous lescodesdelamarque Iro Jeans.Dédiéeaulook jean-tee-shirt, se voit complétée lignebisappelée d’une etpunkchic.Lagarde-robenéo-grunge de prêt-à-porter Iro surfe surlatendance jeans imprimés...Cette saison,lagriffe Perfecto, minijupes,chemisesbûcheron, Souffle rockchezIro | 31

© Chanel / Solve Sundsbo XPP trendy 10_13 MH_V2_Mise en page 1 30/09/13 11:59 Page6 Cote Paris 03-13:France Guide 11/04 4/03/13 15:54 Page 1

TENDANCES CULTURE [ Trends: Culture ] Par Mireille Sartore

PHÉNOMÈNES DE FOIRE Fantastic fairs

C’est le moment de passer aux salons… Au menu de l’automne parisien : photo et art contemporain non « balisé ». -/ It's art fair time again. This autumn Paris offers us photography and newcomers in contemporary art.

Paris Photo se développe… Slick On la préférait lorsqu’elle se tenait dans sur les berges de Seine le cadre intimiste du Carrousel du Louvre, Une multitude d’événements plus mais le Grand Palais confirme la bonne ou moins intéressants se déroulent santé de Paris Photo, qui présentait en avril en périphérie de la Fiac. On adore dernier sa première édition américaine, Slick Art Fair, dédié aux nouveaux à Los Angeles. Du 14 au 17 novembre, talents de la scène artistique la foire parisienne accueillera 135 galeries, contemporaine, qui déménage cette dont 27 nouvelles venues. Pour sa première année sur les berges de la Seine, à fois, Thaddaeus Ropac présente des œuvres hauteur du pont Alexandre III. Pour de Robert Mapplethorpe, avec Isabelle sa 8e édition (du 24 au 27 octobre),

© Courtesy Galerie Les filles du calvaire Galerie Les © Courtesy Huppert comme commissaire invitée. toujours le même credo: un cercle À Paris Photo, la galerie Les filles du Calvaire présente restreint de galeries et une Thierry Fontaine, Le fabriquant de rêve, 2010. préférence pour les jeunes artistes. -/ Paris Photo grows up. We liked it better when it was held in the more intimate setting of the Carrousel du Louvre, but its move to the Grand Palais shows how well Paris Photo is doing. In April its first US edition was held, in Los Angeles. From 14 to 17 November the Paris edition welcomes 135 galleries, including 27 newcomers. First-timer Galerie Thaddaeus Ropac presents works by Robert Mapplethorpe, with actress Isabelle Huppert as guest curator. Avenue Winston Churchill, 8e – www.parisphoto.com

Outsider Art Fair dans un hôtel -/ Hotel hosts Outsider Art Fair. The first Parisian La première édition parisienne – et interna - (and international) edition of the Outsider Art Fair, tionale – de l’Outsider Art Fair, la grande foire founded in New York in 1993, is being held in a d’art brut fondée à New York en 1993, se déroulera hotel. From 24 to 27 October, the 24 suites and en lieu et place d’un hôtel! Réquisitionnées rooms of the Hôtel Le A on the Champs-Elysées © D.R. pour l’occasion, les 24 suites et chambres de l’hôtel and Rue Faubourg Saint-Honoré, requisitioned for A Slick Art Fair, Livia Marin, Broken Things, 2009. Le A, situé sur les Champs-Élysées et le faubourg the occasion, change into pop-up art galleries. Porcelaine, dimensions variables. Saint-Honoré, se transformeront ainsi en galeries Hôtel Le A, 4 rue d’Artois, 8e © Courtesy Galerie des petits carreaux. d’art, du 24 au 27 octobre. www.outsiderartfair.com -/ Slick on the riverbank.

Pour Outsider Art Fair, Dalton Ghetti, Alphabet, mine de crayon taillée. The FIAC fair boasts an abundant fringe, with some offerings more interesting than others. We like the Slick Art Fair, which spotlights new talents on the contemporary art

scene. This year, for its 8th edition - 1-1028499 ® (24-27 October), it has moved LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE THE SHOW OF THE MOST to the banks of the Seine under the Pont Alexandre III. The formula CABARET DU MONDE ! FAMOUS CABARET IN THE WORLD ! is the same as ever: a small circle of galleries and a focus on young artists. DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 180 € DINNER & SHOW AT 7PM FROM €180 Port des Champs-Élysées, 8e REVUE À 21H ET À 23H : 109 € SHOW AT 9PM & 11PM : €109

© Halle Saint Pierre © Halle www.slickartfair.com MONTMARTRE 82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS WWW.MOULIN-ROUGE.COM 32 | OCTOBRE-NOVEMBRE -DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com © Bal du Moulin Rouge 2013 - Moulin Rouge 2013 - Moulin Rouge du Moulin © Bal TEL : 33(0)1 53 09 82 82 FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL XPP ESCAPADE 10_13 relu_Mise en page 1 01/10/13 12:09 Page1 XPP ESCAPADE 10_13 relu_Mise en page 1 01/10/13 12:10 Page2

PARIS PAR ICI [ Paris this way ] Par Rémi Dechambre Le Quartier Latin vu par Olivier Poivre d’Arvor [ as seen by … Olivier Poivre d’Arvor ] Le directeur de France Culture habite en plein 5e Le jour où j’ai rencontré ma fille, paru en août. arrondissement, dans une maison où Robert Altman -/ Writer Olivier Poivre d'Arvor, director of radio channel LUXEMBOURG possédait des studios de cinéma : « Ce quartier est France Culture, lives in the 5th arrondissement. "This unique, car il est le seul endroit de France où lieux neighbourhood is unique because it's the only one in QUARTIER LATIN de savoir et lieux de création se rencontrent. Les France where places of learning and places of étrangers, les métèques, qui s’y retrouvaient pour creativity come together. The outsiders and foreigners vivre et pour créer, étaient valorisés, envisagés who converged here to live and create were valorised c’est la rentrée ! comme une richesse plutôt qu’un danger. Ici, il plane and seen as an asset rather than a danger. There's une certaine nostalgie de cette époque à laquelle je always a kind of nostalgia here for a period I have a Luxembourg-Latin Quarter: back to school! suis très sensible… » En cette rentrée, Olivier Poivre great feeling for." In another annual autumn ritual, d’Arvor a annoncé la nouvelle grille de France Olivier Poivre d'Arvor has announced France Culture's Septembre 2013 : Culture qui, tout en fêtant ses cinquante ans, s’offre schedule for the year: the 50-year-old radio station will comme chaque un coup de jeune avec une place accrue donnée à be giving more space to music. Mr. Poivre d'Arvor also la musique. L’écrivain relate également de manière has a new book out: Le Jour où j'ai Rencontré ma Fille année depuis sa sensible son expérience de père adoptant dans is an account of his experience in adopting a child. création, en 1253, les étudiants de la LIBRAIRIE ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////Culture [ Culture ] //////////////////////////////////////////// Sorbonne ont PALIMPSESTE Une excellente librairie de Le Luxembourg repris « le chemin sciences humaines qui a la 80 works that immerse particularité d’être tenue C’est l’un des plus beaux palais de France. Construit the visitor in the des écoles » ! par un ancien camarade en 1615 par Marie de Médicis, il abrite le Sénat Medieval world of Après un été au de lycée ! -/ An excellent human depuis la fin du XVIIIe siècle. On peut visiter le learning and the links ralenti, les rues du sciences bookshop that Luxembourg un samedi par mois (Tél. 01 44 54 19 between East and West Quartier Latin happens to be run by an old high school friend of mine! 30) ou flâner en toute liberté dans ses jardins… Les in those days. The reprennent vie 16 rue de Santeuil, 5e enfants plébiscitent eux le fameux théâtre de Ziryab, on the top floor, Tél. 01 45 35 04 54 La Librairie Palimpseste peu à peu. Le marionnettes (www.marionnettesduluxembourg.fr), serves Lebanese cuisine. moment idéal ADVANTAGE les promenades à poney, les voiliers miniatures en 1 rue des Fossés Saint- SCOOTER Un institut créé en 1987 location et l’espace de jeux réservé. Côté arts, le Bernard, 5e pour partir à la Un magasin de scooters découverte de ce plutôt étonnant : on se haunts d’Arvor's -/ Olivier Poivre musée du Luxembourg, le premier du genre ouvert INSTITUT DU Tél. 01 40 51 38 croirait dans une boutique au public en 1750, offre régulièrement des MONDE ARABE véritable berceau de luxe tant il est élégant. En plus, les gens qui le expositions de « chefs-d’œuvre » toutes époques Cet institut culturel a été LE PANTHÉON de Paris. tiennent sont très confondues. Jusqu’au 26 janvier 2014, « La conçu par un groupe Dans ce temple sympathiques. Renaissance et le rêve » présente plus de d’architectes parmi républicain sont -/ A quite astonishing motor -/ September 2013: scooter shop: it's so elegant 80 peintures d’illustres artistes, de Jérôme Bosch à lesquels Jean Nouvel. inhumés les hommes you'd think you were in a Advantage Scooter Véronèse en passant par Dürer ou Le Corrège. Jusqu’au 5 janvier 2014, que la nation honore. as every year since luxury fashion store. And the the illustrious people who run it are l’exposition « Lumières Édifié entre 1764 et 1791, very nice. This is one of France's finest palaces. Built by Marie de la sagesse - Écoles il est l’œuvre de Sorbonne was 24 rue Monge, 5e de Medici in 1615 on the western edge of the Latin médiévales d’Orient et l’architecte J.-G. Soufflot founded in 1253, Tél. 01 40 46 03 03 Quarter, a few steps from the Sorbonne, it has housed d’Occident » présente à qui une exposition est © Illustration : Virginie Broquet Virginie : © Illustration with the start of the TITLI the Senate since the late 18th century. Visitors can 80 œuvres. Le visiteur consacrée jusqu’au 24 Un créateur de bijoux qui academic year the utilise une technique explore the building one Saturday in the month (call se plonge dans l’univers novembre. La crypte et students trickle d’émaillage sur de la nacre 01 44 54 19 30), but are always free to amble around de l’enseignement ses tombeaux se de Tahiti et des motifs er ’est déjà ici que, durant la seconde moitié du I siècle This is where the Romans built a town called Lutetia back to their Latin anciens. C’est superbe ! the gardens. Children adore the famous puppet médiéval et de ses visitent. On peut aussi y av. J.-C., une ville romaine voit le jour : Lutèce – la rue (Lutèce to the French) in the latter half of the 1st century BCE. Quarter haunts. -/ A jewellery designer who theatre (www.marionnettesduluxembourg.fr), the connexions entre Orient découvrir le célèbre uses a technique for Saint-Jacques en est un des premiers axes importants, on Rue Saint-Jacques was one of its main streets, with public d’Arvor Poivre d’Olivier Adresses pony rides, the miniature sailing boats for hire and the et Occident. Au dernier pendule de Foucault ! C The area comes enamelling Tahitian mother- y construira des thermes et des arènes encore visibles aujourd’hui. baths and amphitheatre whose remains can still be seen. In of-pearl with ancestral playground. On the arts side the Musée du étage, le Ziryab by In the Panthéon, built to life after the Au Moyen Âge, le quartier se rapproche de sa physionomie actuelle the Middle Ages the district began to acquire the layout it has motifs. Superb. Luxembourg, first of its kind when it opened in 1750, Noura permet de between 1764 and 1791, summer pause; it's 14 rue Geoffroy Saint Le Palais du avec la création de nombreuses écoles préfigurant le célèbre today; a number of schools sprang up here, culminating in the Hilaire, 5e Luxembourg regularly runs exhibitions of masterpieces from all savourer des spécialités. the great men Collège de France et la mythique Sorbonne. Lieu d’étude – on y illustrious Collège de France and the legendary Sorbonne. the perfect time Tél. 01 44 59 89 17 periods. The current The Arab cultural honoured by the e parle latin jusqu’au XVIII siècle – le Quartier Latin fut celui des idées Scholarship flourished (in the 18th century people were still to explore the L’ESCURIAL expo, until 26 January institute has been secular Republic have nouvelles, de l’art et de la bohème qui vont souvent de pair avec la speaking Latin in the street) alongside new ideas, art and neighbourhood Un cinéma ancien à 2014, is La Renaissance designed by a group of their tombs. Until 24 vie étudiante. S’il est très chic aujourd’hui d’y résider, le coin Bohemian lifestyles in and around the student community. l’atmosphère nostalgique et le Rêve: over 80 architects including November it houses an where Paris was avec une programmation Jean Nouvel. Its exhibition about its conserve toujours un esprit ouvert et curieux qui témoigne de son Though it's now a very classy area to live in, it does retain an born. de qualité. paintings by great passé parfois agité – la Sorbonne fut un des hauts lieux de la open-minded, inquiring spirit that reflects its very mixed -/ An old cinema with a masters from Jérôme exhibition “Lumières de architect, J.-G. Soufflot. nostalgic atmosphere and a contestation en mai 68 – et du métissage encore bien présent de population and its sometimes turbulent past (the Sorbonne programme of good films. Bosch and Dürer to la sagesse-Ecoles The crypt is open to the ses habitants. Librairies, galeries, monuments historiques et was one of the hotbeds of revolt in May 1968). Bookshops, 11 boulevard de Port Royal, Corregio and Veronese. médiévales d’Orient et public; another e véritable vie de quartier : tous les ingrédients pour découvrir un galleries, historic monuments and a real neighbourhood 13 – Tél. 01 47 07 28 04 d’Occident” (until attraction is Foucault's certain Paris. En route ! atmosphere: all the ingredients for discovering Paris from a 19 rue de Vaugirard, 6e 5 January 2014) pendulum. e new angle. Let's go! Bertrand : Marc Office - Photographe Tourist © Paris Tél. 01 40 13 62 00 comprises some Place du Panthéon, 5

34 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 | 35 XPP ESCAPADE 10_13 relu_Mise en page 1 01/10/13 12:10 Page3 XPP ESCAPADE 10_13 relu_Mise en page 1 01/10/13 12:10 Page4

PARIS PAR ICI [ Paris this way ]

À VOIR - À FAIRE Shopping the shop live upstairs, [ To see and do ] Le Quartier Latin a gardé une certaine authenticité as they did in the days De l’art contemporain et de nombreux commerces « traditionnels » y of Henry Miller and co. LA GRANDE MOSQUÉE DE PARIS au Muséum National d’Histoire Naturelle ! subsistent avec – quartier étudiant oblige – de 37 rue de la Bucherie, [Contemporary art at the natural history museum] nombreuses libraires. 5e Cette très belle There are still quite a few authentic old-style Tél. 01 43 25 40 93 mosquée de style En plus de ses activités de recherche shops adding to the Latin quarter's charm and, hispano-mauresque, et d’enseignement, le Muséum regroupe © Paris Tourist Office - Amélie Dupont with the university colleges nearby, plenty of « Shopper » à la dont le minaret sur son site le célèbre jardin des bookshops. Cité de la mode culmine à 33 mètres, a été construite entre 1922 plantes (et d’autres), les grandes serres, et du design et 1926. Son architecture et sa décoration sont une ménagerie créée en 1793 – le Mayette Magie This store is known Cet étonnant bâtiment superbes. Elle dispose d’un hammam et d’un très second plus ancien parc zoologique au Moderne for its elite selection of contemporain de agréable salon de thé. monde – et des galeries d’exposition. C’est le plus ancien fashion designers. For 15 000 m2 a été -/ This beautiful mosque in Hispano-Moresque Exceptionnellement, le muséum magasin de magie du this winter the very imaginé par Jakob + style with a 33m minaret was built between 1922 accueille actuellement des expositions monde ! Depuis plus de best items have been MacFarlane. Dédié aux and 1926. Both the architecture and the d’art contemporain. Ainsi, dans le 200 ans, amateurs et selected from 70 rencontres entre decoration are superb. It houses a hammam and cadre du festival d’Automne de Paris, professionnels s’y collections including marques, designers, a very pleasant tea room. jusqu’au 11 novembre, Jennifer Aloora

procurent tout le Isabelle Marant, industries créatives, : Amélie Dupont Office - Photographe Tourist © Paris et Guillermo Clazadilla y présentent > 2 bis place du Puits-de-l’Ermite, 5e [1] Sessun, Essentiel, nécessaire pour réussir artisans et publics, il Tél. 01 45 35 97 33 deux films et une performance. Autres moments très attendus, du 14 octobre au © Paris Tourist Office - Photographe : Amélie Dupont Office - Photographe Tourist © Paris les tours les plus Majestic, Antik Batik, comprend plusieurs 24 novembre, la photographe française Sarah Moon, inspirée de ses déambulations [1] À la découverte surprenants. Reiko, Maison Scotch boutiques qui valent le CINÉMA AVEC UN C MAJUSCULE… dans les espaces du muséum, présentera le résultat de son travail dans l’exposition The world's oldest and Hartford. détour comme Silvera « Alchimie » tandis que du 18 octobre au 11 novembre, pour la 40e édition de la du Paris antique… Paris est la ville du cinéma, c’est bien connu. Elle magic shop! For 200 15 rue Soufflot, 5e Outdoor, spécialisé FIAC, œuvres et performances jalonneront ses différents espaces… [Discovering Lutetia] offre un grand nombre de salles d’art et d’essai, years amateur and Tél. 01 42 77 96 98 dans le mobilier The site of the Muséum National d'Histoire Naturelle houses not only the museum's principalement basées dans le périmètre qui nous L’information circule peu, mais oui il subsiste bien 1/ L’hôtel de Cluny professional magicians displays and research work but also the famous Jardin des Plantes with its two huge intéresse. Ainsi, dans la rue des Écoles, le Grand des traces de l’époque romaine en plein cœur de have been coming here tropical houses and the world's second oldest zoo, a menagerie founded in 1793. 2/ Abou d’Abi Bazar Action (au N°5) est spécialisé dans le cinéma Paris ! Au centre du quartier Latin, voici les for all the paraphernalia Though it's not the Muséum's usual practice, at present it is hosting contemporary art 3/ La librairie anglophone, le Champo (au N°51) oscille entre thermes de Cluny bâtis entre le Ier et le IIIe siècle : Shakespeare and Co needed to amaze their exhibitions. As part of the Festival d’Automne de Paris, Jennifer Aloora and Guillermo cinéma français et américain d’auteurs, le on peut encore les apercevoir depuis le boulevard audiences. Cladzilla are presenting two films and a performance (until 11 November). From 14 Oc- Desperado (au N°23) propose une place de choix Saint-Michel ou, encore mieux, les approcher en 8 rue des Carmes, 5e tober to 24 November, French photographer Sarah Moon presents Alchimie, a collection au cinéma classique français tandis que le visitant le très intéressant musée national du Tél. 01 43 54 13 63 of works inspired by her wanderings around the museum; and from Lucernaire (53 rue Notre-Dame-des-Champs, 6e) Moyen Âge installé dans le somptueux hôtel des 18 October to 11 November, for the 40th FIAC art fair, there will be artworks and propose des films rares et inédits. Abbés de Cluny du XVe siècle, qui inclut les Abou d’Abi performances in various parts of the site. -/ Paris is THE place for films, as is well known. It thermes en question. Le site est tout aussi Bazar 36 rue Geoffroy Saint-Hilaire, 5e – Tél. 01 40 79 30 00 boasts numerous art cinemas, most of them in the étonnant que les Arènes de Lutèce. Construites Une boutique connue [3] area we're looking at. Rue des Écoles has three: Le entre le Ier et la fin du IIe siècle, elles pouvaient pour ses sélections de Shakespeare d’extérieur, ou le Grand Action at No. 5, specialising in English- //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// accueillir environ 15 000 spectateurs ! créateurs. Cet hiver, and co magasin M1 et sa language films; the Champo at No. 51, with French Découvertes entre 1869 et 1883, à l’occasion de plus de 70 collections Une librairie anglaise sélection de jeunes 1/Le Museum and American auteur films; and the Desperado at National d’Histoire la création de la rue Monge, il fallut l’intervention ont été passées au incontournable au designers. Naturelle No. 23, which spotlights classic French cinema. de Victor Duruy et de Victor Hugo pour que l’on crible pour n’en retenir charme incomparable. This stunning 2/La boutique The Lucernaire (53 Rue Notre-Dame-des-Champs, renonce à construire un dépôt de tramway en que le meilleur, dont L’endroit fait aussi office 15,000m2 Patrick Roger Paris 6) screens rare and new films. leur lieu et place ! Isabelle Marant, de bibliothèque et contemporary Sessun, Essentiel, d’appartement littéraire : building was designed LE CAVEAU DE LA HUCHETTE It's not widely known, but there are Roman ruins Majestic, Antik Batik, on peut s’y installer by Jakob + to be seen in the heart of Paris. The Thermes de Reiko, Maison Scotch, pour bouquiner MacFarlane. Its Depuis 1946, ce jazz- Cluny thermal baths, built between the 1st and 3rd Hartford mais aussi tranquillement ou purpose is to bring club mythique centuries CE, can be glimpsed from Boulevard plein d’autres à demander des conseils. together brands, accueille les meilleurs Saint-Michel or visited at the fascinating Musée découvrir sur place. À l’étage, en échange designers, creative [2] orchestres de jazz, de National du Moyen Age (Middle Ages museum) in de quelques heures de manufacturers, craft swing ou de be-bop. La soirée commence the sumptuous 15th-century palace of the Abbotts travail, le voyageur peut artists and the public. invariablement par un concert à 22 h avant que of Cluny. Equally astonishing though less complete trouver refuge. Unique It includes a number d’autres musiques des années 50 à 80 ne is the Arènes de Lutèce, an amphitheatre with à Paris. of stores worth prennent le relais de 2 h jusqu’à l’aube. seats for 15,000 dating from the 1st to late 2nd This English discovering such as [2] -/ This legendary jazz club has been hosting the centuries CE. The vestiges were found in 1869- bookshop and library is Silvera Outdoor for Patrick Roger oublier que ses seen in his shop window, best jazz, swing and be-bop bands since 1946. 1883 when Rue Monge was built; it took protests utterly delightful. You outdoor furniture and S’il est réputé pour ses chocolats sont d’une let's not forget that he Evenings always start at 10pm with a concert; at from Victor Duruy and Victor Hugo to stop a can ask for advice or M1 for its selection of impressionnantes exceptionnelle finesse. also makes exceptionally 2am music from the '50s to '80s takes over until tramway depot being built on the site. settle in to read at your young designers. sculptures en chocolat Though Patrick Roger fine chocolates. dawn. Musée national du Moyen Âge, Hôtel de Cluny, leisure. Travelling 34 quai d’Austerlitz, exposées régulièrement is best known for the 108 boulevard Saint- 6 rue Paul Painlevé, 5e – Tél. 01 53 73 78 00 young writers taken on 13e > Programme sur www.caveaudelahuchette.fr dans la vitrine de cette impressive chocolate Germain, 6e Arènes de Lutèce, 49 rue Monge, 5e to work a few hours in Tél. 01 76 77 25 30 5 rue de la Huchette, 5e – Tél. 01 43 26 65 05 boutique, il ne faut pas sculptures often to be Tél. 09 63 64 50 21

36 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 | 37 XPP ESCAPADE 10_13 relu_Mise en page 1 01/10/13 12:10 Page5

PARIS PAR ICI [ Paris this way ]

De l’authentique d’hier et d’aujourd’hui [Authenticity then and now] [1] Depuis toujours, le Quartier Latin regorge d’adresses gourmandes. Par exemple, le Balzar, brasserie fondée en 1886, est autant le QG des habitants du quartier que des professeurs de la Sorbonne voisine ou des nombreux artistes de passage. Plus contemporain, Le Terroir Parisien, créé par le chef [5] étoilé Yannick Alléno, va chercher deux frères, le voilà à atmosphere (think l’authenticité du côté de la cuisine avec la tête du meilleur Kubrick) boasts 24 le meilleur de la gastronomie locale. Un restaurant rooms with 9 different vrai succès ! Réservation indispensable. grec de la capitale. ambiences and an The Latin Quarter has always been full In the early '80s entirely independent

© JF Mallet of gourmet restaurants. The Balzar Andréas Mavrommatis 50m2 suite called One brasserie, founded in 1886, is the haunt of local residents as well as faculty members from the nearby Sorbonne and was working in the By The Five. The Seven, artists passing through. Le Terroir Parisien, started by Michelin-starred chef Yannick Alléno, is more contemporary. Latin Quarter to fund also a 4-star hotel, Alléno aims for authentic cuisine with the best local gastronomy, and it's such a success that you'll have to book. his studies. Now, with boasts a fascinating Le Balzar, 49 rue des Ecoles, 5e – Tél. 01 43 54 13 67 his two brothers, he high-concept decor Le Terroir Parisien, 20 rue Saint-Victor, 5e – Tél. 01 44 31 54 54 heads the best Greek and 28 rooms with catering firm in Paris. "levitating beds". ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Carte 50 € The Five Hotel et Menus 38 / 115 / 139 € One by The Five, 42 rue Daubenton, 5e 3 rue Flatters, 5e 1/ •Le Terroir Parisien Gourmandises le canard au sang. Vue Tél. 01 43 31 17 17 Tél. 01 43 31 74 21 2/La Tour d’Argent exceptionnelle sur The Seven Hôtel, 3/ La Closerie des Lilas Notre-Dame. Hôtels 20 rue Berthollet, 5e 4/ Le restaurant One of the oldest One, Five, Seven Tél. 01 43 31 47 52 Mavrommatis restaurants in Paris, Sous ces numéros 5/ The One by the Five founded in 1582. It still se cachent des hôtels De petits hôtels serves beautifully hors norme de style de charme cooked classic cuisine ultra-contemporain. Le Quartier Latin with a star dish that The Five, avec sa compte de nombreux never changes: pressed décoration très petits hôtels de duck. It also offers a fine conceptuelle et son charme. Il est possible view of Notre-Dame. atmosphère de trouver de beaux [2] 15 quai de la mystérieuse à la hôtels du côté de La Closerie des This brasserie just Tournelle, 5e Kubrick, propose Saint-Germain-des- Lilas south of the Jardin du Tél. 01 43 54 23 31 24 chambres qui Prés, tout proche. À l’extrémité sud du Luxembourg was offrent 9 ambiances Liste complète et jardin du Luxembourg, founded in the 19th Mavrommatis différentes… Il géolocalisation sur cette brasserie fondée century and quickly Au début des années comprend en outre le site à la fin du XIXe siècle became a hotspot for 80, Andréas une suite de 50 m2 wwww.cotemagazine. est très vite devenue le the arts world. It still is! Mavrommatis travaille totalement com et nos point de ralliement du 171 boulevard du dans le quartier pour indépendante baptisée applications. monde artistique et Montparnasse, 6e financer ses études. The One by the Five. Small bijou hotels l’est encore ! Tél. 01 40 51 34 50 Désormais, avec ses Lui aussi 4*, The Latin Quarter [3] [4] The Seven séduit mostly offers small La Tour par sa décoration bijou hotels, and there Bague diamants et or gris d’Argent hyperdesign et ses are some very fine ou or rose (3,30 cts - 16,50 gr) Fondée en 1582, c’est 28 chambres « en hotels in the l’un des plus anciens lévitation ». neighbouring Saint- restaurants de Paris. These numbers code Germain-des-Prés On y déguste toujours for extraordinary hotels district. une cuisine classique in ultra-contemporary Full list and geolocation excellemment style. The Five, with at www.cotemagazine. ème exécutée avec, pour über-conceptual decor com and on our apps. PARIS 8 15, Rue Royale 01 42 65 29 08 I 25, Rue du Faubourg Saint-Honoré 01 40 98 09 60 immuable plat-vedette, and mysterious www.heurgon.com

38 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com

Cote magazine 240x300.indd 1 13/09/13 11:33 CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:50 Page40 CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:50 Page41

BLANCPAIN Fondée en 1735 par Jean-Jacques Blancpain, BLANCPAIN FIFTY FATHOMS la manufacture du Brassus peut se vanter d'être VILLERET BATHYSCAPHE la plus ancienne maison horlogère. Aujourd'hui, QUANTIÈME Blancpain met un point d'honneur à renouveler COMPLET 8 JOURS et perfectionner l'horlogerie mécanique. Pour preuve : ces 8 dernières années, la manufacture a développé pas moins de 26 calibres inédits au sein de ses ateliers.

-/ Founded in 1735 by Jean-Jacques Blancpain, this Le Brassus manufacture is the oldest watchmaking firm of all. Today Blancpain prides itself on updating and perfecting mechanical timewear. In the past eight years the firm has developed no fewer than 26 new calibres in its workshops. PARIS 8e 15, rue Royale 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com

BLANCPAIN FIFTY FATHOMS BATHYSCAPHE BLANCPAIN WOMEN

Blancpain chez Heurgon | Paris 8e 25, rue du Faubourg Saint-Honoré

BLANCPAIN FIFTY FATHOMS BATHYSCAPHE BLANCPAIN VILLERET QUANTIÈME COMPLET 8 JOURS Depuis sa création en 1953, la Fifty Fathoms est l’archétype des La famille des montres Villeret compte aujourd'hui ce modèle montres de plongée modernes. D’inspiration vintage, la Fifty Fathoms automatique à quantième complet 8 jours de réserve de marche Bathyscaphe propose une réinterprétation des modèles historiques et de 42 mm de diamètre et indication de phases de lune. Son cadran se décline en 2 versions de 43 mm de diamètre : titane céramisé opalin et son boîtier en or rouge lui confèrent une allure classique cadran noir et acier cadran gris, avec lunette céramique et index en et élégante. Liquidmetal®. Elles sont animées par un mouvement automatique doté -/ The collection of Villeret watches now includes this 42 mm automatic de 5 jours de réserve de marche, d’un spiral silicium amagnétique et model with a complete calendar and an eight-day power reserve plus a visible au travers d’un fond saphir. moon-phase display. An opaline dial and a red-gold case give it a classically elegant allure.

-/ Since its creation in 1953 the Fifty Fathoms has been the archetypal modern diving watch. The vintage-inspired Fifty Fathoms Bathyscaphe is a reinterpretation of the historic models, available in two 43 mm versions BLANCPAIN WOMEN - ceramised titanium with a black dial or steel with a grey dial - with a De plus en plus amatrices de complications, les femmes seront ceramic bezel and Liquidmetal® hour markers. They are powered by an comblées par ce modèle alliant glamour et technique. Dotée d'un automatic movement with a 5-day power reserve and an anti-magnetic quantième rétrograde et de l'affichage des phases de lune, cette silicon balance spring visible through a sapphire caseback. montre automatique revêt un boîtier en or rouge et un cadran en nacre, tous deux sertis de diamants (environ 2 carats au total). -/ Increasingly keen on complications, women are sure to love this combination of glamour and technicality. This automatic watch features a retrograde calendar and a moon-phase display in a red-gold case with a mother-of-pearl dial, both set with approximately 2ct of diamonds.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:51 Page42 CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:51 Page43

MOVE RENDEZ-VOUS NIGHT&DAY

PARIS 8e PARIS 8e 15, rue Royale 15, rue Royale 25, rue du Faubourg Saint-Honoré 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com www.heurgon.com

MASTER ULTRA PROMESS THIN TOURBILLON

À la tête de la direction artistique, Valérie Messika a reçu la passion du Dans son atelier, il y a presque 180 ans, Antoine LeCoultre ne se doutait pas diamant en héritage. Aujourd'hui, la maison se démarque par ses bijoux qu'il était en train de fonder une maison de référence. Savoir-faire séculaire précieux et contemporains, entre luxe flamboyant et classicisme plus Messika Jaeger-LeCoultre et avancées technologiques, les garde-temps de Jaeger-LeCoultre nous discret. -/ Having inherited a passion for diamonds, Valérie Messika is now épatent d'inventivité. -/ Antoine LeCoultre in workshop, almost 180 years e e artistic director of a brand identified by its precious contemporary jewellery chez Heurgon | Paris 8 chez Heurgon | Paris 8 ago, can have had no idea he was founding one of the world's benchmark poised between flamboyant luxury and more discreet classicism. 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré haute horlogerie firms. The inventiveness of Jaeger-LeCoultre watches advances never ceases to amaze.

MOVE RENDEZ-VOUS NIGHT&DAY L’amour d’hier, d’aujourd’hui et de demain. Icône de la maison Messika Hommage à la féminité avec ce modèle animé par le calibre 967A, depuis 2005, la ligne Move consiste en une trilogie de diamants mobiles un mouvement mécanique à remontage automatique. Le boîtier en or enchâssés entre deux rails et oscillant au gré des mouvements. rose, monté sur un bracelet en cuir alligator, se pare de 60 diamants. Valérie Messika ne cantonne pas son bijou d’amour à sa forme Aux fonctions heure, minute et seconde s'ajoute l'indication jour/nuit. classique… Move se décline en version Baby, Uno, Joaillerie et Haute -/ A tribute to femininity from a watch driven by the 967A calibre, a self Joaillerie. Les trois diamants coulissant dans une cage d’or suscitent une winding mechanical movement. The pink-gold case sitting on an alligator irrésistible envie de jouer avec les bijoux. strap is adorned with 60 diamonds, and a day/night display has been added -/ Love, yesterday, today and tomorrow. The brand's iconic line since 2005, to the hours, minutes and seconds functions. Move features a trio of mobile diamonds that slide between two rails with the wearer's movements. Valérie Messika sets no restrictions on the form of her Move love jewellery and offers it in Baby, Uno, Jewelled and Fine Jewellery versions. The three diamonds sliding back and forth in their gold MASTER ULTRA THIN TOURBILLON cage incite an irresistible urge to play with the jewellery. Logé dans un boîtier en or rose de 40 mm de diamètre, sur un cadran coquille d'œuf, le tourbillon aux généreuses dimensions attire irrésistiblement l'œil à 6 h. Précision et élégance sont au rendez-vous PROMESS pour ce garde-temps doté d'une réserve de marche de 48 h. Dernière création du joaillier parisien Messika, la ligne Promess se -/ Housed in a 40 mm pink-gold case displaying an eggshell dial, the dévoile tout en finesse et volupté. Grâce à un serti ultra-discret, les generously sized tourbillon draws the eye irresistibly to 6 o'clock. Precision diamants sont mis en avant et laissent échapper leur scintillement à and elegance for a timepiece with a 48hr power reserve. l’infini, un symbole présent dans le graphisme même de la collection. -/ The Parisian jeweller's latest creation, the Promess line is all delicacy and sensuality thanks to an almost invisible setting. This enhances the diamonds and liberates a seemingly infinite sparkle, infinity indeed being a symbol present in the very graphics of the collection.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:51 Page44 CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:52 Page45

SERPENTI Basée à Rome, cette institution italienne BULGARI BULGARI TUBOGAS ACIER déploie son savoir-faire et son expertise sur POUR HOMME différents domaines du luxe. Parmi ses trésors, les montres sont conçues pour allier design et complications horlogères. Elégants et créatifs, ces garde-temps sont audacieux et raffinés.

-/ This Italian institution based in Rome exercises its skills and expertise in a variety of luxury fields. Its treasures include timewear that combines superb design with advanced horological complications. These elegant, creative watches are bold, modern and refined.

PARIS 8e 15, rue Royale 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com

BULGARI BULGARI POUR FEMME OCTO EN OR ROSE

Bulgari chez Heurgon | Paris 8e 15, rue Royale

SERPENTI TUBOGAS ACIER BULGARI BULGARI POUR HOMME Conçue pour orner le poignet avec grâce et élégance, cette montre La montre Bulgari Bulgari pour homme est un des grands classiques est une des icônes de la Maison Bulgari. Symbole de vie, de sagesse revisités de la Maison Bulgari. Surmonté d’une lunette ornée du double et d’éternité dans l’Antiquité, le serpent se charge de modernité et logo, le cadran affiche une élégance sobre mais affirmée. Dotée d’une de sensualité à travers cette création ornée de diamants. Créé par créativité audacieuse et d’une maîtrise technique incomparable, cette Bulgari dans les années 50, le bracelet Tubogas s’enroule de montre abrite un mouvement manufacture à remontage automatique. manière délicate autour du poignet, et reste de nos jours le témoin -/ The Bulgari Bulgari men's watch is one of Bulgari's great revisited privilégié d’une expertise que Bulgari est seule à maîtriser. classics. The dial encircled by a bezel decorated with the double name -/ Designed to adorn wrists gracefully and elegantly, this watch is one of states a simple but assertive elegance. A boldly creative watch offering Bulgari’s icons. A symbol of life, wisdom and eternity in ancient Greek and unmatched technical expertise, driven by a self-winding manufacture Roman times, the snake is imbued with modernity and sensuality in this movement. diamond-set creation. The Tubogas bracelet created by Bulgari in the 50s coils delicately around the wrist, as ever a prime example of an expertise mastered only by Bulgari. OCTO EN OR ROSE Le boîtier en or rose abrite le calibre manufacture BVL 193 à double barillet, un mouvement mécanique à remontage automatique. Avec BULGARI BULGARI POUR FEMME une réserve de marche de 50 heures, étanche jusqu’à 100 m, ce garde- Version féminine de la collection iconique Bulgari Bulgari, ce garde- temps élégant symbolise à lui seul le style Bulgari : une forte temps est aussi remarquable qu’inoubliable. L’acier se mêle personnalité et une approche architecturale. délicatement à l’or rose et à la nacre, et apporte douceur, féminité et -/ The pink-gold case houses the BVL 193 manufacture caliber, a self- élégance. Symbole du raffinement à l’italienne, elle fait preuve winding twin-barrel mechanical movement that has a 50hr power reserve d’audace créative et évoque l’âme du joaillier italien. and is water-resistant to 100m. This elegant timepiece epitomises the -/ The women's version of the iconic Bulgari Bulgari is a timepiece as Bulgari style: strong personality and an architectural approach. remarkable as it is memorable, the steel associating delicately with the pink gold and mother-of-pearl to give it gentleness, femininity and elegance. Symbolic of Italian refinement, it demonstrates a bold creativity and evokes the spirit of the Italian jeweller.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:52 Page46 CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:52 Page47

GOUVERNEUR Fondée en 1874, la maison Piaget se démarque LIMELIGHT GALA TOURBILLON dans la création de parures glamour comme EN OR ROSE dans la fabrication de garde-temps extra plats. Gemmologues, sertisseurs, joailliers et horlogers... Autant d'artisans qui perpétuent, aujourd'hui, le répertoire stylistique de la maison, entre magie du jardin et esprit festif.

-/ Founded in 1874, Piaget is renowned for creating glamorous suites of jewellery and extra- flat watches. Gemmologists, gem setters, jewellers and watchmakers are among the artisans who today perpetuate a stylistic repertoire poised between the magic of gardens and the spirit of celebration.

PARIS 8e 15, rue Royale 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com

BAGUE PIAGET ALTIPLANO DATE ROSE

Piaget chez Heurgon | Paris 8e 25, rue du Faubourg Saint-Honoré

GOUVERNEUR TOURBILLON EN OR ROSE LIMELIGHT GALA Avis aux amateurs de complications ! Cette déclinaison de la Hommage à la fantaisie des années 60, cette montre surprend par son Gouverneur se dote d'un mouvement tourbillon phase de lune design décalé. Montée sur un bracelet satiné noir, la boîte en or blanc mécanique extra-plat à remontage manuel, le calibre Piaget 642P. scintille de 62 diamants taille brillant. Sur le cadran argenté s'affichent Le cadran argenté guilloché soleil laisse place à la féerie de la les chiffres romains des heures. petite cage du tourbillon. -/ A tribute to the fancifulness of the Sixties, this watch's offbeat design -/ Attention, complications connoisseurs! This version of the Gouverneur certainly catches the eye. The white-gold case mounted on a black satin is powered by the Piaget 642P calibre, a hand-wound extra-flat strap sparkles with 62 brilliant-cut diamonds and on the silvered dial the mechanical tourbillon movement with a moon-phase display. A silvered hours are shown in Roman numerals. sunray guilloché dial lets us admire the tourbillon's little cage.

BAGUE PIAGET ROSE ALTIPLANO DATE Lancée en 2012 à l'occasion des 30 ans de la rose Yves Piaget, La famille Altiplano s'agrandit. La manufacture affiche un double la collection Piaget Rose s'enrichit de nouveaux modèles. Parmi eux, record avec ce modèle classique et intemporel. En effet, le calibre cette bague en or blanc et diamant, ornée d'une délicate fleur, est un 1205P est le mouvement automatique à quantième le plus plat du éloge à la féminité. monde avec une épaisseur de 3 mm, dans un boîtier d'une finesse -/ Launched in 2012 to mark the Yves Piaget rose's 30th anniversary, the inégalée de 6,36 mm. Piaget Rose collection has now added new models, among them this -/ The Altiplano family has grown, and with this classic, timeless model white-gold and diamond ring adorned with a delicate flower. A eulogy to Piaget breaks two records. Its 1205P calibre is the world's flattest femininity. automatic calendar movement, just 3mm deep, and its case achieves the unequalled finesse of 6.36mm in depth.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:52 Page48 CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:52 Page49

LADY ARPELS Née d’une histoire d’amour entre Estelle CHARMS FÉÉRIE ROUGE Arpels et Alfred Van Cleef, la Maison fait TROIS LIGNES scintiller le numéro 22 de la place Vendôme DE DIAMANTS depuis 1906. Une approche poétique, un goût pour l’innovation, une exigence sans faille sur la qualité des pierres et une certaine idée de l’élégance font la grâce de ses collections de Haute Joaillerie et d’Horlogerie. Bienvenue dans l’univers féérique de Van Cleef & Arpels.

-/ This Maison, born of a love story between Estelle Arpels and Alfred Van Cleef, has graced n° 22 Place Vendôme since 1906. Its elegant collections of High Jewellery and Timepieces reflect a poetic approach, a taste for innovation, an unfailingly demanding selection of gems and e a certain vision of elegance. Welcome to the PARIS 8 enchanting world of Van Cleef & Arpels. 15, rue Royale 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com

PIERRE ARPELS VINTAGE 38MM EN OR BLANC ALHAMBRA ET DIAMANTS

Van Cleef & Arpels chez Heurgon | Paris 8e 25, rue du Faubourg Saint-Honoré

LADY ARPELS FÉÉRIE ROUGE CHARMS TROIS LIGNES DE DIAMANTS Une fée étincelante effleure chaque heure de sa baguette, tandis qu'au bout Reconnaissable entre toutes, la montre Charms hypnotise les regards de ses ailes, les minutes s’égrainent comme par magie. Un mouvement depuis sa création, grâce au motif porte-bonheur dansant au gré des rétrograde développé en exclusivité pour Van Cleef & Arpels anime ce mouvements du poignet. Un charms élégant et ludique, qui fait étinceler tableau enchanteur. Création phare de la collection Complications la chance à chaque heure du jour et de la nuit. Cette création allie Poétiques™, la montre Lady Arpels Féérie se dévoile sous un nouveau jour délicatesse et féminité grâce à son boîtier en or blanc et sa lunette sertie grâce à ce cadran éclatant en or guilloché et émail translucide rouge. de trois lignes de diamants. Disponible en or blanc et or rose. -/ A twinkling fairy points to the hour with her magic wand while her fluttering -/ Ever since it was created, the instantly recognisable Charms watch has wings indicate the passing minutes. This enchanting scene is powered by a hypnotised us with its playful, elegant, lucky charm that dances to the wrist's retrograde movement developed exclusively for Van Cleef & Arpels. A stand- movements and makes every hour of the day and night sparkle with luck. out creation in the Poetic Complications™ collection, the Lady Arpels Féérie This creation is both delicate and feminine thanks to its white-gold case and watch here shows itself in a new light thanks to a stunning guilloché gold dial a bezel set with three rows of diamonds. Available in white or pink gold. finished in translucent red enamel.

VINTAGE ALHAMBRA PIERRE ARPELS 38 MM EN OR BLANC ET DIAMANTS La montre Vintage Alhambra célèbre l'élégance intemporelle du Créée en 1949 par Pierre Arpels, la montre qui porte son nom est devenue motif Alhambra®, emblématique de la Maison. Le contour perlé de une icône horlogère de Van Cleef & Arpels. La boîte d’une grande finesse, la boîte en or jaune, le bracelet noir en satin et le cadran en nacre parfaitement ronde, les attaches centrales, le cadran laqué de blanc orné blanche contribuent au raffinement exquis de cette création. d’un motif rappelant le poinçon de la Maison et l’étoffe piquée des Disponible en or blanc et or jaune. chemises de smoking : chaque détail exprime une élégance à la fois -/ The Vintage Alhambra watch celebrates the timeless elegance of the discrète et sophistiquée. Disponible en or blanc et or rose. Maison's emblematic Alhambra® motif. A beaded border on a yellow-gold -/ Created in 1949 by Pierre Arpels, the watch bearing his name has become case, a black satin strap and a white mother-of-pearl dial contribute to the a Van Cleef & Arpels iconic timepiece. An immensely sleek, perfectly round exquisite refinement of this creation. Available in yellow or white gold. case, central lugs, a white lacquer dial adorned with a motif reminding us of the Maison's trademark and the piqué fabric of evening shirts… every detail expresses a discreet, sophisticated elegance. Available in white or pink gold.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:53 Page50 CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:53 Page51

HARRY WINSTON Née à New York en 1932, la Maison Harry HARRY WINSTON PREMIER LADIES Winston s'est démarquée dans un premier MIDNIGHT 36 MM temps dans l'univers de la Haute Joaillerie. AUTOMATIC 42 MM Son exigence quant à la qualité des pierres précieuses et son approche avant-gardiste ont valu le surnom de « Roi du Diamant » à son fondateur. Depuis 1989, Harry Winston poursuit cette quête d’excellence dans le domaine de la Haute Horlogerie, entre montres joaillières et garde-temps à complications, au masculin comme au féminin. Chaque saison entraîne avec elle son flot de modèles au design étudié et à la technique relevant de la prouesse.

-/ Harry Winston founded his eponymous House e in New York in 1932, first earning fame for his High PARIS 8 Jewellery. His demanding rigour in matters of 15, rue Royale precious gem quality and his avant-garde 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com approach earned him the epithet of "King of Diamonds". Since 1989, Harry Winston has also excelled in Haute Horlogerie, with jewellery watches and high complications timepieces. Each HARRY WINSTON HARRY WINSTON season brings a new batch of models combining. PROJECT Z6 MIDNIGHT 39MM BLACK EDITION

Harry Winston chez Heurgon | Paris 8e 25, rue du Faubourg Saint-Honoré

HARRY WINSTON PREMIER LADIES 36 MM HARRY WINSTON MIDNIGHT AUTOMATIC 42 MM Voici un modèle qui comblera les élégantes ! Glamour et raffinement La Midnight Automatic 42 mm, de son cadran d’un bleu profond satiné sont les maître-mots de ce garde-temps féminin que 108 diamants soleil, illustre la sophistication et la pureté de la collection Midnight. taille brillant viennent illuminer. Boîtier en or blanc 18K et cadran en Doté d’un mouvement mécanique à remontage automatique ce garde- nacre perlée blanc opalin, les heures sont marquées par 12 diamants temps réinterprète les codes traditionnels de la Haute Horlogerie dans délicats. un esprit contemporain. -/ A model no elegant lady can resist! Glamour and refinement are the key -/ The Midnight Automatic 42 mm, with a deep blue sunray satin-brushed concepts in this feminine watch lit up by 108 brilliant-cut diamonds. A 18k dial, echoes the sophistication and classical purity of the Midnight white gold case and a dial in opalescent-white beaded mother-of-pearl, the Collection. This timepiece driven by a self –winding mechanical movement hours marked by 12 delicate diamonds. reinterprets the traditional codes of haute horlogerie with a frank and contemporary spirit.

HARRY WINSTON MIDNIGHT 39MM S’exprimant au travers de lignes élégantes et raffinées, la Midnight Lady en or rose, sertie de 103 diamants taille brillant, prouve que la beauté HARRY WINSTON PROJECT Z6 BLACK EDITION sait également se révéler dans son expression la plus sobre. Un style résolument contemporain pour ce modèle en Zalium™ traité -/ With its feminine and elegant design reduced to its purest expression, the DLC (Diamond Like Carbon). Dans le boîtier aux lignes sportives bat un Midnight Lady in rose gold, set with 103 brilliant-cut diamonds proves that mouvement à remontage manuel muni d'une alarme 24 h. La Project beauty also knows how to shine in its simplest form. Z6 Black Edition allie esthétique audacieuse et mécanique d’exception. -/ Unmistakeably contemporary style for this model in DLC-treated Zalium™ (diamond-like carbon). Inside its sporty case beats a hand-wound movement fitted with a 24hr alarm. The Project Z6 Black Edition combines Harry Winston’s design heritage with modern technical innovation.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:53 Page52 CahierHeurgon_2013_Mise en page 1 27/09/13 14:53 Page53

CLASS ONE LIGNE HEURGON PASSION

PARIS 8e PARIS 8e 15, rue Royale 15, rue Royale 25, rue du Faubourg Saint-Honoré 25, rue du Faubourg Saint-Honoré www.heurgon.com www.heurgon.com

BRACELET MANCHETTE LIGNE HEURGON LIENS CROISES DIAMANTS

Élégantes et fashionistas trouveront leur bonheur parmi les collections Deux gammes de joaillerie aux mêmes exigences de qualité vous sont de la Maison Chaumet. Entre garde-temps aux lignes pures et proposées : les lignes HEURGON Passion et HEURGON Diamants, réinterprétation du motif iconique Liens, un vent de modernité souffle Chaumet Ligne Heurgon exécutées dans la plus pure tradition du savoir-faire français. -/ Two Place Vendôme. -/ Elegant ladies and fashionistas alike delight in Chaumet's collections of jewellery demonstrating the same demands for quality are e e collections. With sleek timewear and reinterpretations of the iconic Liens chez Heurgon | Paris 8 chez Heurgon | Paris 8 offered: the Heurgon Passion and Heurgon Diamants lines crafted in the motif, modernity is sweeping through Place Vendôme. 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré 15, rue Royale | 25, rue du Faubourg Saint-Honoré purest tradition of French knowhow.

CLASS ONE LIGNE HEURGON PASSION Trois lunettes, trois bracelets - acier, gros grain noir ou caoutchouc Cette bague appartient à la collection Passion, elle est constituée d’arceaux blanc, neuf possibilités... Accessoire idéal de la citadine, la montre Class d’or finement ciselés et subtilement entrelacés pour laisser jouer les One signe une allure résolument moderne. reflets de lumière entre la matière et les diamants. La ligne Passion -/ Three bezels and three wristbands - steel, black petersham, white rubber symbolise à elle seule le savoir-faire historique de notre maison. Existe en - make nine possibilities. The urban woman's ideal accessory, the Class One or 18 carats, blanc, rose ou jaune avec différents sertissages. watch perfects a resolutely modern allure. -/ The Passion line encapsulates our company's historic knowhow. This Passion ring is made of gold hoops finely chased and subtly entwined so the reflecting light plays on the metal and diamonds. Available in 18ct white, pink or yellow gold with a variety of settings. BRACELET MANCHETTE LIENS CROISES En or rose, cette manchette épouse le poignet avec élégance. Subtilement sublimé par 22 diamants taille brillant, ce bracelet sophistique une silhouette en toute discrétion. Glamour, moderne et LIGNE HEURGON DIAMANTS raffinée, elle fera toute la différence. Complément élégant et assorti à votre bague ou alliance diamant, ce -/ This pink-gold cuff clasps the wrist most elegantly. Subtly enhanced by pendentif solitaire est réalisé en or 18 carats, blanc, rose ou jaune. Nous 22 brilliant-cut diamonds, it gives every outfit a discreet sophistication, vous offrons la possibilité du choix d’une pierre centrale variant de 0.1 à its glamour, modernity and refinement making all the difference. 1.00 carat. A travers cette ligne épurée, intemporelle et classique, nous souhaitons vous offrir la quintessence de notre expertise en matière de pierres précieuses. -/ With this pared, timeless, classical line we aim to offer you the quintessence of our expertise in precious stones. This solitaire pendant in 18ct white, pink or yellow gold will elegantly complement and match your diamond dress or engagement ring. Available with a choice of central stone ranging from 0.1 to 1ct.

Les montres _ Heurgon Les montres _ Heurgon Tc_ouverture_mode_Mise en page 1 01/10/13 09:37 Page1

Dossier réalisé par Julie de los Rios et Évelyne Attias

CET HIVER, LE DANDY SORT SON ARMURE ANTI-FRIMAS ET LES ACCESSOIRES S’AMUSENT DE PETITES TOUCHES REBELLES, ROCK OU blue TOUT-TERRAIN.

bAY jj l’héritier · photos www.lamanufacture.net design by

au dîner saveurs d’ici et de là-bas FASHION & ACCESSORIES -/ THIS WINTER, DANDIES WRAP UP WARM AND THEIR ACCESSORIES ADD A TOUCH OF FUN IN REBELLIOUS ROCK OR OFF-ROAD STYLE.

t. (377) 98 06 03 60 [email protected]

montecarlobay.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013

BlueBAY_COTE240x300.indd 1 19/07/13 12:21 Tc_Silhouette 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:23 Page56 Tc_Silhouette 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:35 Page57

Par Julie de los Rios MODE / FASHION

ATOUT CARREAUX Tendances Cette saison, le vestiaire de Monsieur s’accorde à celui de madame. Esprit tailoring, ambiance Savile Row ou revival grunge, les carreaux s’impriment LE NOUVEAU CHIC MASCULIN à l’infini. Une tendance au carré ! The new male elegance

MONCLER GAMME BLEU PORTS 1961 POLO RALPH LAUREN RALPH POLO

COCOON Fourrure chic, doudoune gonflée, brodequins et maille douillette… Cet hiver, le dandy sort l’armure anti-frimas. Les codes du skiwear VERSACE VERSACE s'invitent sur le macadam. BOSS GREEN -/ This winter's dandies are Check mate ready for a cold snap. Skiwear -/ This season men's fashion matches codes have come to town with nicely with women's. Be it the tailored look, chic fur, plump down jackets, Savile Row style or grunge revival, there work boots and snug knits. SMALTO are checks all over. Square but trendy.

56 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 57 Tc_Silhouette 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:24 Page58 Tc_Silhouette 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:24 Page59

MODE / FASHION

DIOR HOMME POP DUEL EN PLEIN AIR Dans la rue, deux stars du dressing masculin s'affrontent. Peu importe la couleur, -/Any colour as long D’un côté, la parka gagne en sophistication. Le manteau pourvu qu’il y ait le peps. as it has punch. Red, robe de chambre séduira, quant à lui, les citadins frileux. Rouge, orange, bleu, vert, la orange, blue, green: palette vitaminée est le remède vivid colours are a sure Duel in the street anti-grisaille à coup sûr. defence against grey skies. -/Two stars of the male wardrobe cross swords in the street. Parkas have got more sophisticated, while wrap- BOSS BURBERRY PRORSUM around coats will appeal to anyone who feels the cold.

BRIONI LOUIS VUITTON LOUIS ETRO LANVIN LANVIN

58 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 59 TC N10 accessoires relu OK_Mise en page 1 30/09/13 15:05 Page1 TC N10 accessoires relu OK_Mise en page 1 30/09/13 15:05 Page2

Par Évelyne Attias MODE / FASHION

À FLEUR DE PEAUX ACCESSOIRES LE CUIR ANIMAL INVESTIT LA GARDE-ROBE DU MÂLE ET ÉTABLIT LES NOUVEAUX STANDARDS D’UN AU MASCULIN LOOK DESTINÉ AU SAFARI URBAIN. -/ MALE ACCESSORIES Leather unleashed Leather invades the male wardrobe and sets new standards with a look designed for urban safaris.

Zilli

Berluti Burberry Prorsum

Louis Vuitton

Brioni WORKING BOY DÉTAIL DANDY, LIGNES SPORT CHIC OU SOPHISTICATION CONTEMPORAINE, LE STYLE BUSINESSMAN SORT ENFIN DE L’AUSTÉRITÉ.

Office chic Dandy detail, sporty-chic lines Prada or contemporary sophistication, the business man emerges from austerity at last.

60 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 | 61 TC N10 accessoires relu OK_Mise en page 1 30/09/13 15:05 Page3 TC N10 accessoires relu OK_Mise en page 1 30/09/13 15:05 Page4

MODE / FASHION

NOUVEAUX HORIZONS POUR SILLONNER LA VILLE EN TOUTE LIBERTÉ, LE STYLE TOUT-TERRAIN SE TROUVE CETTE SAISON AU CŒUR DE LA TENDANCE. New horizons To trek around town in total freedom, the off-road style is right on trend this season.

Ateliers Ruby

Saint Laurent par Hedi Slimane

Ermenegildo Zegna

Hermès

REBELLE CHIC LES CRÉATEURS RENOUVELLENT LA ROCK ATTITUDE EN JOUANT L’ESPRIT SKINNY ET LES DÉTAILS SOPHISTIQUÉS. Rebel chic Lanvin Dior Designers are updating rock attitude, Homme playing with the skinny look and sophisticated details.

62 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 | 63 TC N10 accessoires relu OK_Mise en page 1 30/09/13 15:05 Page5 xpp_Amex_1013_Maquette 1 24/09/13 11:49 Page1

MODE / FASHION

Piquadro par EN ROUTE Antonio Marras POUR L’AVENTURE LE DRESSING URBAIN S’EMPARE DE L’ESPRIT VOYAGE POUR DÉFINIR DE NOUVEAUX TERRITOIRES À EXPLORER.

En route for adventure The urban wardrobe adopts globe-trotting attitude and finds new territories to explore.

« MES COMMERÇANTS » LA NOUVELLE APPLICATION SIGNÉE AMERICAN EXPRESS Baldinini Find a store with the new American Express app

American Express a dévoilé cet été une nouvelle application iPhone permettant de With Mes Commerçants, a new iPhone app unveiled by American Express this localiser en quelques secondes les enseignes acceptant la carte. summer, it takes just a few seconds to locate shops that accept the card.

American Express travaille chaque jour à concevoir de nouvelles façons American Express works relentlessly to find new ways to help its customers in d’accompagner ses clients au quotidien. Après avoir lancé la version optimisée their daily lives. After launching the optimised smartphone version of its site smartphone de son site ou son application « Amex FR », qui permet de consulter and its Amex FR app which can be used to consult your account or check your son compte ou son solde de points, ce nouvel outil de localisation vient compléter reward points, this new trader location tool (in French) adds yet another les services apportés aux titulaires. cardholder service to the range.

Gratuitement disponible sur l’App Store, cette application permet de rechercher à Available free from the App Store, this app allows you to search for shops, tout moment et n’importe où, les établissements affiliés au réseau American restaurants etc. affiliated with the American Express network, any time and Express, à proximité ou à l’adresse de son choix. Facile à utiliser, elle présente une anywhere, near you or in the place you specify. Easy to use, it presents a wide grande variété d’enseignes ainsi qu’un large choix d’e-commerçants affiliés. variety of establishments and a big choice of affiliated online stores.

Pour ce faire, il suffit de définir sa position ou d’indiquer une adresse précise pour To display the list of traders on the screen, you simply pinpoint where you are Giorgio Armani que la liste des commerçants s’affiche. Si un utilisateur recherche une enseigne or indicate a precise address elsewhere. If you are looking for a particular name, précise, un carrousel dédié lui permet de sélectionner une catégorie d’établissement you can select the type of establishment (restaurant, supermarket etc.) from (restaurants, supermarchés…) et d’accéder aux fiches commerçants. Il peut alors a special carousel and from there access their address and contact details, the visualiser leurs coordonnées, la distance et même l’itinéraire pour s’y rendre. distance and even the route to get there.

Un nouveau moyen malin pour les titulaires de gagner plus rapidement des points It's a clever new way to win Membership Rewards® or Miles faster, as it allows Membership Rewards® ou des Miles, en privilégiant les établissements membres you to buy preferentially from American Express member establishments. du réseau American Express…

64 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com TCP10_ouverture_Mise en page 1 30/09/13 11:03 Page1

Lampe en bronze de la collection « Structure ». Une création signée Jean-Michel Delisle (Maison Delisle).

2

1

2

1

LES ARTS ' Hôtel Warwick Champs-Elysées & Hôtel Westminster – Paris DECORATIFS

VÉRITABLE FIERTÉ NATIONALE, CETTE GRANDE TRADITION AU SAVOIR-FAIRE UNIQUE A TOUJOURS SU CULTIVER SON PATRIMOINE ANCESTRAL EN SE TOURNANT VERS L’AVENIR. -/ A national pride and joy, this great tradition of unique knowhow has always cultivated its long-standing heritage while looking to the future.

1France, Paris, Hôtel Westminster I 2 France, Paris, Hôtel Warwick Champs-Elysées www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 67

WChampsElysees+Westminster_240x300_Bereg_Oct/Nov/Déc 2013-OK.indd 1 28/08/13 14:42 TCP10_intro_Mise en page 1 30/09/13 10:13 Page1 TCP10_intro_Mise en page 1 30/09/13 10:13 Page2

C R E A T I O N • • C R E A T I O N C R E A T I O N • • C R E A T I O N

Par Alexandre Benoist LES ARTS D E C O R A T I F S

UNE EXCEPTION MADE IN FRANCE Baccarat a fait appel à des étudiants Kreo ou BSL s’imposent, elles, comme des Bronzier d'art à en design pour Paris depuis 1895, réinterpréter laboratoires d’expression libre au service de la Maison Delisle The decorative arts: a french speciality une icône propose des intemporelle : le la quintessence. « Elles ont émergé dans les créations classiques verre Harcourt. années 80 à Paris et sont devenues un mais aussi contemporaines, véritable espace de liberté qui n’est assujetti comme cette CE SYMBOLE INTERNATIONAL DE L’ART DE VIVRE À LA FRANÇAISE A SU SE RENOUVELER console (Collection à aucune production. Les créations réalisées Structure). TOUT EN CONSERVANT L’EXCELLENCE. -/ This international symbol of the French art of en pièce unique ou en série très limitée sont living has moved with the times, conserving its excellence. quasiment impossibles à produire en série. »

L’intervention des designers Exemple avec En attendant les Barbares, qui exposent Éric Jourdan jusqu’au 21 décembre. En matière d’Arts décoratifs, la Ebène de Macassar, Le designer met en scène le cuir, le bronze, sycomore et corne, France est une référence interna tionale. » les matériaux le palissandre de Santos ou encore la feuille précieux donnent Pour Anne Bony*, il n’y a aucune hésitation. à ce secrétaire une d’or blanc à travers une collection (« Fauve ») dimension d’œuvre Seul notre pays peut revendiquer une d’art (Otto par aux lignes dépouillées (console, guéridon, tradition aussi riche. La faute à qui ? Philippe Hurel). luminaire…), dans un hommage aux artistes Principalement aux têtes couronnées. « C’est décorateurs du milieu du XXe siècle. une tradition liée aux cours royales et à Designers, d’ailleurs, qui n’hési tent pas à l’Empire, de la Renaissance à la fin du investir de plus en plus le champ des Arts “France is an international reference east, for example, and porcelain in e XIX siècle. Dans toutes ces périodes, il y a un L’exposition décoratifs. Une démarche accueillie plus que in decorative arts.” Anne Bony* Limoges and Sèvres – as a means véritable encouragement des savoir-faire à d’Eric Jourdan, favorablement par les grandes maisons doesn’t beat about the bush: of consolidating the sovereign’s (du 22 octobre au travers tout l’Hexagone – par exemple la 21 décembre 2013 françaises, qui voient dans cette colla bo- our country can justifiably claim image and spreading the art à la galerie En verrerie et cristallerie dans l’Est, la porcelaine Attendant les ration l’occasion de vivifier leurs grands a tradition richer than any other. of French living.” And likewise Barbares), rend à Limoges et à Sèvres – qui permet d’asseoir hommage aux classiques. Preuve avec Baccarat, qui a Thanks to whom? Mainly our kings. enabling artisans to perfect their grands créateurs l’image de marque d’un souverain et de faire e demandé cette année aux étudiants de “It’s a tradition linked with the royal craftsmanship from generation du XX siècle. Inspiré des rayonner l’art de vivre à la Française. » Tout l’ECAL (École cantonale d’art de Lausanne) longboards et courts and the Empire, from the to generation until they achieved en permettant évidemment aux artisans de d’intervenir sur le service le plus mythique de de leur mélange Renaissance to the end of the 19th excellence. Today, two main factors d’essences de bois perfectionner leur geste, de génération en son catalo gue, Harcourt, créé il y a 170 ans. exotiques, le banc century. During all that time, characterise this “French touch”: Venice est un génération, jusqu’à atteindre l’excellence. Résultat, le célèbre verre en cristal se voit exceptionnel travail expert craftsmanship was actively variety – 21 historic styles, Cette French touch est caractérisée par coiffé d’un presse-citron en acier chromé. La d’ébénisterie. encouraged throughout the country 14 regional ones, innumerable (création Jean- deux facteurs princi paux : la variété – il existe création au service de la tradition ! ■ Marc Gady). – making glass and crystal in the contemporary variants – and an 21 styles histo ri ques, 14 régionaux et une ability to perceive living space as foultitude d’expressions contemporaines – mentaire par exemple, les Arts décoratifs a whole through interior design – et cette capacité d’appréhender l’habitat dans capitalisent les styles au lieu de les lighting, tableware, decorative sa globalité à travers une démarche d’aména- substituer les uns aux autres. Avec pour objects, furnishing fabrics and gement intérieur – luminaires, arts de la table, résultat une mosaïque des plus so on. A decorative tradition objets de décoration, tissus d’ameublement… éclectiques, où le néobaroque d’un that has never ceased Une tradition décorative qui n’a jamais cessé Thomas Boog coexiste avec le classicisme to hold its own, and is today de perdurer – mieux, elle fait un grand retour contemporain de Christian Liaigre et making a big comeback, despite aujourd’hui – malgré l’émergence, ces cin- l’onirisme poétique d’Hubert le Gall. Et que the emergence of industrial quante dernières années, du design industriel. dire des traditionnels drapés, pampilles et design over the last 50 years. broderies d’un déco rateur comme Une mosaïque d’expressions Jacques Garcia face aux lignes épurées, A mosaic of Mais peut-on parler au XXIe siècle de courant mais toujours aussi luxueuses, d’un Pierre artistic expression ou de tendance ? Non, car à la diffé rence Yovanovitch ou d’un Joseph Dirand ? Les But in the 21st century d’autres secteurs, comme la mode vesti - galeries comme Car penters Workshop, can we talk of movements

68 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 | 69 TCP10_intro_Mise en page 1 30/09/13 10:13 Page3

C R E A T I O N • • C R E A T I O N

or trends? No, because unlike manufacture in large quantities.” THE WORLD COMES TO CANNES. other creative sectors such as fashion, the decorative arts The intervention of designers * capitalise on styles instead An example of designer WHAT ABOUT YOU ? of substituting one for another, contribution can be seen at resulting in a highly eclectic En attendant les Barbares, which is mosaic in which Thomas Boog’s showing Eric Jourdan’s work until neo-baroque coexists with 21 December. He features leather, the contemporary classicism bronze, Santos rosewood and of Christian Liaigre and the poetic white-gold leaf in a sleek-lined oneirism of Hubert le Gall. And collection (console, side table, what about the traditional draperies, lamp etc) that pays tribute to the brocade and embroidery of a artist decorators of the mid-20th decorator such as Jacques Garcia century. Neither do such designers in contrast with the sleek, but hold back on experimenting with just as luxurious, lines of Pierre the decorative arts, something that Yovanovitch or Joseph Dirand. is viewed more than favourably by And galleries such as Carpenters the great French brands, which see Workshop, Kreo and BSL set this collaboration as an opportunity Les compositions graphiques et architecturées themselves up as laboratories to liven up their great classics. de Christophe Côme évoque les créations d’un Pierre of free expression to serve the Baccarat, for example, this year Chareau ou d’un Jean Royère. (Console 109 Acier patiné, verre blanc et marbre de Namibie). quintessence. “They emerged asked ECAL students to revisit in the 80s in Paris and have the most iconic set of glasses in become a real hub of free its catalogue, the Harcourt created *Anne Bony expression that isn’t subject to 170 years ago. The result is that ESPRIT collabore avec the production line. One-off famed crystal glass topped off with les Éditions du pieces and very limited editions a chrome steel lemon squeezer! MEUBLE Regard depuis 1980 are virtually impossible to Creativity serving tradition. DESIGN et imagine L’évolution esthétique de l’Antiquité une collection à nos jours de livres d’art Anne Bony consacrée à Editions du Regard L’univers fantaisiste d’Hubert Le Gall défend avec humour et poésie les valeurs de la haute la création au facture française (commode Azur). XXe siècle : de

Les Années 10 jusqu’à Les Années 90. cannes-destination.com palaisdesfestivals.com Son dernier ouvrage, Esprit du meuble et du design, propose d’aller chercher à l’aube des civilisations les germes de la création contemporaine dans le domaine du mobilier. Elle sera à Nice, au Salon Meuble Maison Décoration et à la librairie Massena (55 rue Gioffredo) pour une séance de dédicace.

*Anne Bony has worked with publisher Les Editions du Regard since 1980. She is editor of a collection of art books on 20th-century design, one per decade: Les Années 10to Les Années 90. THE PLACE FOR Her latest book, Esprit du meuble et du design, takes us back to the dawn of civilisation to find the seeds of GOLF contemporary creativity in furnishings. She will be in Nice for the Salon Meuble Maison Décoration, and at Librairie Massena (55 rue Gioffredo) for a book signing. La Destination Golf - Le monde vient à Cannes, et vous ?

70 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com TCP10_shopping_Mise en page 1 30/09/13 10:33 Page1 TCP10_shopping_Mise en page 1 30/09/13 10:33 Page2

S H O P P I N G Par Alexandre Benoist

SATURNALE, HERVÉ VAN DER STRAETEN

Le designer parisien excelle dans la création d’objets (meubles, bijoux, LE BEAU luminaires…) très graphiques réalisés à partir de matériaux sophistiqués (laiton ciselé, acier pigmenté, bois laqué…). En témoigne cette interprétation libre du miroir sorcière qui affiche lignes nerveuses et élégantes pour un PAR EXCELLENCE rendu un brin mystérieux. A Parisian designer who excels at creating highly graphic objects out of sophisticated materials – chased brass, pigmented steel, lacquered wood and suchlike. Here we see his free interpretation of an eccentric mirror, all elegant Beauty par excellence taut lines but creating a mysterious effect. www.vanderstraeten.fr

Tout en perpétuant les savoir-faire artisanaux, les créateurs revisitent la tradition française des TABLE TRIPODE, ERIC SCHMITT Arts décoratifs à travers des collections de haute À la croisée de l’art du sculpteur, de l’architecte et du designer, Éric Schmitt facture, à la personnalité crée des pièces, souvent réalisées sur mesure ou numérotées, quasiment muséales, comme cette table tripode haute en bronze et albâtre. contemporaine. -/ Schmitt combines the arts of sculptor, architect and designer to create museum-quality pieces (often one-offs or numbered series) such as this Whilst keeping artisan three-legged occasional table in bronze and alabaster. www.ericschmitt.com knowhow alive, designers are revisiting the French tradition of decorative arts through superbly crafted collections with very modern personalities.

DESTINY, JEAN-MARC GADY

Ce secrétaire à abattant s’inspire des lignes typiques d’une commode Louis XV tout en revendiquant un esprit contemporain. L’ensemble est enrichi d’une parqueterie BELINDA, PHILIPPE HUREL de bois rares (sycomore et palissandre) et de matériaux précieux (galuchat, cuir, nacre et os). Une coiffeuse très haute ébénisterie, qui revisite avec modernité le Although in form typical of the Louis XV registre formel d’un grand classique. Piétement galbé en laiton finition chest-of-drawers, this drop-front secretaire canon de fusil, plateau et façades des tiroirs gainés de galuchat, could hardly be more contemporary in spirit. abattant en laque rose, miroir intérieur rétro-éclairé par LEDs. The entire piece is decorated with inlays Cabinet-making of the highest quality breathes modernity into the of rare woods (sycamore and rosewood) classic dressing table. Curved legs in gunmetal-finish brass, top and and precious materials (shagreen, leather, drawer fronts covered in shagreen, drop leaf lacquered pink, mirror mother-of-pearl and bone). backlit by LED lights. www.jeanmarcgady.com

www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 73 TCP10_shopping_Mise en page 1 30/09/13 10:33 Page3 TCP10_shopping_Mise en page 1 30/09/13 10:33 Page4

BUREAU, DESIGN BRIGITTE SABY, YANN JALLU

Ce maître artisan conçoit et réalise des meubles sur mesure de haute facture, en utilisant des VERTIGE, HUBERT LEGALL matériaux précieux comme la corne, le gypse, l’étain, la pierre ou, comme pour ce bureau, À la fois designer, scénographe et sculpteur d’art le parchemin et la marqueterie de paille. contemporain, Hubert Legall propose un univers Jallu is a master craftsman who designs and makes poétique et fantaisiste à travers des créations superbly crafted bespoke furniture using precious sculpturales et pleines d’humour qui rendent materials such as horn, gypsum, pewter, stone or in hommage au savoir-faire des artisans d’art. the case of this desk, parchment and straw marquetry. A designer, scenic artist and contemporary sculptor, www.yannjallu.net Legall presents a highly imaginative and poetic world made up of humorous sculptural creations that pay tribute to the knowhow of artistic artisans. hubertlegall.wordpress.com

FUSING, PAUL HOFFMAN

Cet ébéniste contemporain a travaillé en collaboration avec l’artiste Suzanne Philibert pour créer une console – il existe aussi un bureau G console – qui allie le placage de noyer sur âme en chêne au verre N I fusionné (morceaux de verre superposés et fusionnés au four). P

P This contemporary cabinet-maker worked with artist Suzanne Philibert to O create this console table (there’s a desk version too) that combines H

S BYZANCE, NICOLAS AUBAGNAC walnutwood veneer on an oak ground with fused glass (pieces of glass superposed and melted together in a kiln). Nicolas Aubagnac perpétue la tradition des meubles « haute www.paul-hoffmann.fr couture » dans l’esprit des ensembliers Art déco (Louis Süe, André Mare, Jacques-Émile Ruhlmann…), en conférant à chaque création une modernité équilibrée. Cette table basse en acier forgé doré à la feuille d’or 24 carats présente un plateau de bois laqué en médaillons sertis de feuilles d’or. -/ Aubagnac carries on the tradition of “haute couture” furniture, in the spirit of the Art Deco ensembliers (Louis Süe, André Mare, Jacques-Emile Ruhlmann etc), imbuing each creation with a balanced modernity. This coffee table in forged steel gilded with 24ct gold leaf has a top of lacquered wood medallions set in gold leaf. www.nicolas-aubagnac.com

STRUCTURE, JEAN DELISLE UTO, DESIGN FRANÇOIS CHAMPSAUR, Ce ferronnier d’art depuis 1895 imagine chaque pièce POUENAT FERRONNERIE comme une œuvre d’art. Elle propose à la fois des collections classiques grâce à son fonds documentaire, allant Cette ferronnerie d’art depuis 1880 collabore avec des designers du XVIe siècle à l’Art déco, mais aussi contemporaines, de renom (India Mahdavi, Thomas Boog, Gilles & Boissier…) pour comme ce luminaire en bronze patiné. créer des luminaires et meubles d’exception. Preuve en est avec This firm has been crafting decorative wrought iron ce fauteuil en acier laqué noir et velours. since 1895, conceiving each piece as a work of art. This decorative wrought-iron firm in business since 1880 works It produces classical objects, drawing on its archives with renowned designers (India Mahdavi, Thomas Boog, Gilles & of 16th-century to Art Deco documents, and Boissier) to create exceptional furniture and light fittings, as this contemporary ones such as this patinated bronze lamp. chair in black-glossed steel and velvet demonstrates. www.delisle.fr www.pouenat.fr

www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 | 75 TCP10_archi_Mise en page 1 30/09/13 10:38 Page1 TCP10_archi_Mise en page 1 30/09/13 10:38 Page2

C U L T U R E • • E X H I B I T I O N

Par Mireille Sartore

EN MODE MAJEUR -/ Baz Luhrmann’s Great Gatsby and climate of uncertainty as with Leo DiCaprio and Carey today. Geometrical and modern, Enduring allure Mulligan, which opened this focusing on simple forms. year’s Cannes Festival, plunges Luxurious, employing precious us back into the golden age of materials, often from the the marvellous Art Deco style colonies – macassar ebony or that continues to fire the palmwood inlays, ivory, lacquer, imaginations of creatives the shagreen etc –, or ennobling world over. Born of the impetus ordinary ones such as chromed Bahut dit driving French designers (André steel. Elitist, since each creation Meuble Élysée Véra, Louis Süe, Jacques-Emile was unique and intended to par Jacques- Émile Ruhlmann. Ruhlmann), architects (Robert content a wealthy clientele’s Marqueterie Mallet-Stevens, Henri Sauvage, need to make a statement. de loupe Pierre Patout) and also coutu - Prolific, imbuing every type of d’amboine vernie riers such as Vionnet, Poiret and decorative and visual arts: et ivoire sur bâti Patou, Art Deco is as much loved furnishings, ceramics, textiles, de chêne et tulipier, now as ever. Proving this are the glassware, publishing, printing bronze argenté, Tamara de Lempicka exhibition and so forth. Dependent on 1920 Mobilier that closed recently at the craftsmanship, it embodied the

© Mobilier National / photo Philippe Sebert / photo National © Mobilier National, Paris. Pinacothèque, the Prince de excellence of French knowhow. Galles Hotel’s renovation in its The 1925 Paris exhibition held L’Art déco continue de séduire le monde. À Paris, original 1929 style, and the Palais on the Invalides esplanade de Tokyo’s new Monsieur Bleu firmly established this move- berceau du mouvement, la Cité de l’architecture moderne, il privilégie les formes simples en opposition aux circonvolutions restaurant inspired by a Vien- ment that was to sweep the 2 consacre une rétrospective sur plus de 1 000 m . de « l’Art nouille » (Art nouveau). Luxueux, il fait appel à des matériaux nese bank designed in 1914. And world. The aptly named Emilio Vilà, Gouache précieux, souvent en provenance des Colonies, placage d’ébène de macassar the City of Paris tops those with exhibition When Art Deco publicitaire La -/ The Art Deco style still fascinates the world. ou de palmier, ivoire, laque, galuchat…, ou « anoblit » des matériaux vulgaires the first major French retrospec - Dazzled the World at the Cité Samaritaine, Paris, 1927. Gouache sur In Paris, where the movement was born, the Cité comme l’acier chromé. Élitiste, chaque création est unique et destinée à tive on Art Deco, notably refe- de l’Architecture et du Patri- carton pour Grands de l’Architecture is devoting more than satisfaire le besoin de représentation d’une clientèle fortunée. Fécond, il ren cing the 1925 Exposition moine in the Palais de Chaillot – Magasins de La imprègne tous les secteurs des Arts décoratifs et visuels : mobilier, Internationale des Arts Décoratifs the last of Art Deco archi- © La Samaritaine/Didier Cocatrix Samaritaine. 1000m² to an exhibition on it. céramique, textile, verrerie, édition, affiche… Artisanal, il incarne l’excellence et Industriels Modernes that ear- tecture’s masterpieces – tells du savoir-faire français. L’exposition parisienne de 1925, organisée sur ned the movement its credentials. the story of the movement l’esplanade des Invalides, installe véritablement le mouvement qui va alors through a selection of out - e film Gatsby le Magnifique de Baz Luhrmann, qui a fait rayonner partout dans le monde. Avec l’exposition « Quand l’Art Déco séduit French excellence standing items: furnishings, l’ouverture du dernier Festival de Cannes, avec Leo DiCaprio et le monde », justement, La Cité de l’architecture et du patrimoine*, sise dans A hundred years after its debut, models, architects’ drawings, Carey Mulligan, nous a replongés dans l’âge d’or du style Art le palais de Chaillot – dernier chef-d’œuvre de l’architecture Art déco – nous Art Deco finds its echo in our ceramics, posters and more, déco, dont les réminiscences n’en finissent pas d’habiter les raconte son histoire à travers une sélection de pièces d’exception – mobilier, era. A safe value that appeared including some masterpieces créateurs du monde entier… Né de l’impulsion de décorateurs maquettes, dessins d’architectes, céramiques, affiches – dont quelques in a similar economic context rarely shown to the public. français tels qu’André Véra, Louis Süe, Jacques-Émile Ruhlmann, d’architectes chefs-d’œuvre rarement exposés. comme Robert Mallet-Stevens, Henri Sauvage, Pierre Patout, mais aussi des

couturiers, Vionnet, Poiret, Patou, l’Art déco séduit toujours autant. Pour Ci contre de haut en bas : preuve, l’exposition Tamara de Lempicka récemment achevée à la • Danseuse n° 1 par Jean-Baptiste Gauvenet, 1926. Pinacothèque, l’hôtel Prince de Galles, rénové dans son style originel (1929), • Tasse à café designée par Jacques-Émile Ruhlmann. le nouveau restaurant du Palais de Tokyo (Monsieur Bleu), inspiré d’une banque de Vienne dessinée en 1914… Paris remet le couvert cet automne avec la première grande rétrospective française dédiée à l’Art déco, revisité notamment par le prisme de l’Exposition internationale des Arts décoratifs et industriels modernes de 1925, qui donna au mouvement ses lettres de noblesse. *Du 16 octobre au 17 février L’excellence française 1 place du Trocadéro, 16e – Tél. 01 58 51 52 00. Cent ans après ses « débuts », l’Art déco trouve un nouvel écho dans notre Ouvert tous les jours sauf le mardi, de 11 heures époque. Une valeur refuge qui a vu le jour dans le même contexte à 19 heures (nocturne le jeudi jusqu’à 21 heures).

économique et climat d’incertitude qu’aujourd’hui. Géométrique et de Sèvres © Manufacture www.citechaillot.fr © Galerie Michel Giraud / photo Stéphane Briolant Stéphane / photo © Galerie Michel Giraud Coiffeuse et son tabouret en laque Duco, vers 1926, par Paul Follot.

76 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 77 TCP10_boulle_Mise en page 1 30/09/13 10:42 Page1 TCP10_boulle_Mise en page 1 30/09/13 10:42 Page2

S A V O I R - F A I R E • • K N O W H O W Par Alexandre Benoist

had to cut two sheets, one of tortoiseshell and one ECOLE BOULLE of brass, together, one on top of the other. Then he could create two mirror-image decorations: LA MAIN AU SERVICE DE L EXCELLENCE tortoiseshell ground with brass ornamentation and brass ground with tortoiseshell ornamentation. Hands that craft excellence Conse quently all Boulle’s creations came in pairs – a godsend to collectors, for whom a complete pair is something of a Holy Grail.

Quelque 127 ans Artists and technicians après sa création, The school was founded in 1886 (it was not l’École Boulle connaît named Ecole Boulle until 1891) to meet training une nouvelle jeunesse needs for the furniture trade at a time when the grâce à un vaste sector was undergoing major upheavals: chantier de rénovation industrialisation had begun and the status of furniture had to change to meet the needs of the et d’extension mené emerging working class. Until World War II, the pendant quatre ans. Ecole Boulle, where courses for woodcarvers and Retour sur une engravers had been opened early on, focused its institution historique teaching on the copying of period originals, des Arts décoratifs. especially from the Louis XIV period. After the war, the school extended the range of its courses to include interior architecture, decoration and fitting. 127 years after its Students leaving Boulle are thus well equipped for founding, the Ecole Boulle both artistic and technical careers since the school is in its second youth still continues with this dual vocation, functioning thanks to a vast as both a technical college and a school of applied arts. 2013 is the school’s year of renewal, with the renovation and extension completion of work that the Paris city council programme that has started four years ago, which has renovated taken four years. Overview 17,800m² and built a 7400m² extension so as to of a historic decorative provide better working conditions for the 1000 students and 150 teachers.

© Sophie Robichon / Mairie de Paris Robichon © Sophie arts institution.

Creative freedom Since 2010, the school’s mission statement has Depuis sa aymond Subes, Jacques Grange, Martin Szekely, Armand-Albert -/ Raymond Subes, Jacques Grange, Martin emphasised artistic freedom and creativity. A policy création, l’École Boulle forme Rateau ou encore Pascal Mourgue, Maxime Old et Elisabeth Szekely, Armand-Albert Rateau, Pascal Mourgue, that preserves the excellence of recognised des artisans d’excellence. Garouste… ces grands noms, au-delà de l’excellence de leurs Maxime Old, Elisabeth Garouste. In addition to technical skills while enabling new generations of créations, ont tous un point en commun : avant d’être ferronnier, their renown and the excellence of their work, artisans to express their personalities and love of Page de droite : « Gudule », décorateur, ébéniste ou designer, ils sont… « Boullistes » ! these creatives have one point in common: before materials, whether traditional or innovative. Léo une création d’Élise Gageat Comprenez, issus d’une institution dont les formations sont de renommée reaching the top of the game in wrought iron, Perréand’s Embrèvement chair (wood and PMMA) (promo 2012). mondiale : l’école Boulle, baptisée ainsi en hommage au célèbre « premier interior decoration, cabinet-making or design, all with its architectured geometrical base and plant- ébéniste du Roy » Louis XIV. Né en 1642, André-Charles a marqué son époque studied at the Ecole Boulle, an institution known like back expresses man’s ongoing quest to en renouvelant l’art de la marqueterie. Il associe pour la première fois des the world over for the quality of its training. It is domesticate a nature whose laws escape him. matériaux hétéroclites, comme le cuivre, le laiton, la corne ou l’étain, qu’il named after André-Charles Boulle, First Cabinet- Benjamin Pudhomme’s Camuffare director’s desk applique sur une grande diversité de supports : bureau, bibliothèque, armoire, maker to the King, Louis XIV. Born in 1642, Boulle (Madagascan rosewood, glass, leather and brass) commode, mais aussi boîte, coffre d’horloge… Ses réalisations les plus connues marked his era by renewing the art of marquetry. can be used two ways thanks to an ingenious donneront naissance à la « marqueterie Boulle ». La technique est He was the first to use diverse materials – copper, sliding panel: closed it’s a beautiful piece of révolutionnaire et sa mise en œuvre d’une grande délicatesse. En effet, pour brass, horn, tin – together, applying them to a wide furniture, open it’s an efficient work tool. Gudule ajuster parfaitement les motifs, il est nécessaire de découper ensemble deux variety of furniture: desks, bookcases, wardrobes, d’Elise Gageat likewise focuses on functionality plaques superposées, une d’écaille et une de laiton. Ce procédé permet de chests of drawers, clock cases, chests and so forth. with a very graphic column intended to make créer deux ornementations identiques, mais diffé rentes : un fond en écaille His best-known creations established the “Boulle washday less of a chore: its various compartments avec un décor en laiton et un fond en laiton avec un décor en écaille. D’où marquetry” method, a revolutionary technique have pictograms for sorting your washing and nets une création qui allait toujours par paire. Une aubaine pour les collectionneurs, requiring an immensely delicate touch. to hold it. dont le Graal sera de reconstituer l’ensemble. For the motifs to match perfectly, the craftsman

78 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 79 TCP10_boulle_Mise en page 1 30/09/13 10:42 Page3 xpp_HotelCarlton_1013_Maquette 1 23/09/13 10:03 Page1

S A V O I R - F A I R E • • K N O W H O W

Après 4 ans de travaux, l’école offre un nouveau visage.

Artiste et technicien L’école, quant à elle, a été fondée en 1886 – elle ne sera baptisée Boulle qu’en 1891 – et devait répondre aux besoins en formation des professionnels de l’ameublement, à une époque où le secteur est confronté à de profonds bouleversements : arrivée de l’industrialisation, changement nécessaire du statut du meuble, afin de satisfaire les besoins d’une classe ouvrière émergente… Jusqu’à la Seconde Guerre mondiale, l’école Boulle, dont les enseignements sont très tôt ouverts aux ciseleurs et aux graveurs, concentre son apprentissage sur la copie des œuvres du passé, avec une prédilection pour le Louis XIV. Après le conflit, l’institution élargit son champ d’intervention en proposant des filières nouvelles, comme la décoration, l’architecture intérieure ou encore l’agencement. Résultat, les « Boullistes » peuvent embrasser aussi bien des carrières artistiques que techniques. Le centre conserve toujours cette double mission et bénéficie à la fois du statut de lycée technique et d’école supérieure d’arts appliqués. L’année 2013 s’impose comme celle du renouveau, avec la réception d’un chantier, initié il y a quatre ans par la Ville de Paris, qui voit la rénovation de 17 800 m2 et la création d’une extension de 7 400 m2, offrant ainsi aux 1 000 élèves et 150 enseignants de meilleures conditions de travail.

La création en liberté Depuis 2010, le projet d’établissement met l’accent sur la liberté artistique et la créativité. Une orientation qui, tout en préservant l’excellence d’un

savoir-faire reconnu, permet à de nouvelles générations de jeunes artisans / Mairie de Paris Robichon © Sophie d’exprimer leur personnalité et leur amour de la matière, qu’elle soit tra - ditionnelle ou innovante. Léo Perréand dont le fauteuil Embrèvement (bois et PMMA), avec sa base géométrique architecturée et son dossier évoquant INTERCONTINENTAL CARLTON CANNES les structures végé tales, exprime cette L’ANNÉE BOULLE 100 ANS D’HISTOIRE, 100 ANS D’ÉLÉGANCE recherche permanente de l’homme BOULLE YEAR 100 years of history, 100 years of elegance à vouloir domestiquer une nature dont les lois lui échappent. Benjamin Pour célébrer la fin des travaux, Prudhomme propose, lui, Camuffare, la Ville de Paris propose toute une série Achevé en 1913, le palace cannois incarne depuis un siècle le faste et le glamour de This InterContinental Carlton in Cannes, built by Charles Dalmas, has been the un bureau de direction (palissandre de d’événements et de manifestations la Belle Époque. Érigé par Charles Dalmas, il est l’un des symboles de La Croisette, embodiment of Belle Époque glamour ever since its completion in 1913. With its two Madagascar, verre, cuir et laiton) offrant destinés à faire découvrir l’univers avec ses deux coupoles en pointe inspirées par la Belle Otero, célèbre courtisane. cupolas inspired by the famous courtesan "La Belle" Otero it is one of the symbols deux modes d’utilisation grâce à un des Arts décoratifs. Jusqu’à fin novembre, Pour célébrer cet anniversaire, l’InterContinental Carlton associe le grand public of the Croisette. To celebrate its centenary and involve the public in its legend, the à sa légende en proposant un panel d’offres « spécial centenaire ». luxury hotel has rolled out a range of special offers. ingénieux panneau coulissant. Fermé, l’Hôtel de Ville accueille une exposition c’est un bureau d’apparat, ouvert un présentant les savoir-faire parisiens. Jusqu’au 31 mars, le forfait Chambre double* donne droit à 100 € de crédit offert Until 31 March 2014 the set price for a double room* gives guests a credit of €100 véritable outil de travail. Fonctionnalité À travers dessins, photos, documents par jour valable pour tous les services de l’hôtel (hors centre de beauté). a day to spend on any of the hotel's services (excluding the beauty centre). encore avec Gudule d’Élise Gageat. Un promotionnels, meubles, objets, catalogues meuble colonne très graphique, destiné et échantillons, la manifestation s’attache Le forfait Suite** pour deux personnes promet un véritable moment de raffinement The set price for a two-person suite Suite** offers a moment of true refinement à vous soulager de la corvée du linge. à mettre en valeur les permanences avec sa vue imprenable, son petit déjeuner au champagne, son open bar champagne with champagne breakfast, open champagne bar and dinner with the flavours of Ses différents bacs sont munis de et mutations de ce secteur, qui reste encore ou encore le dîner aux saveurs d’antan. past times. pictogramme pour aider au tri et l’un des plus créateurs de la capitale. équipés à l’intérieur d’un filet pour Enfin, dans la grande tradition d’art de vivre à la française, l’offre InterContinental And, in the great French lifestyle tradition, the InterContinental Meetings*** offering récupérer le linge. ✺ -/ To celebrate completion of the work, Meetings*** inclut, pour un minimum de 10 chambres, l’accès Internet illimité dans includes, for 10 rooms or more, unlimited Internet access throughout the hotel, the Paris city council is organising a whole tout l’hôtel, le surclassement en pause-café « Insider Break » et 80 000 points coffee breaks upgraded to Insider Breaks, and 80,000 Priority Club Meetings © François Boissonet © François series of events to promote decorative arts Priority Club Meetings, ce qui équivaut à 2 nuits dans un hôtel InterContinental à reward points, equivalent to two night in an InterContinental hotel anywhere in the in all their diversity. Until late November the Hôtel travers le monde (selon disponibilités). world (depending on availability). de Ville (city hall) has an exhibition on Parisian knowhow, which through drawings, photos, * Forfait Chambre double à partir de 250 € * Double room set prices from €250 advertising documents, furniture, objects, ** Forfait Suite à partir de 1 000 € ** Suite set prices from €1000 Léo Perréand (promo 2012) catalogues and samples highlights the permanent *** Tarifs d’hiver à partir de 140 € en chambre classique - simple *** Winter rates from €140 per single classic room signe « Embrèvement », un fauteuil and changing features of a sector that is still aux lignes contemporaines. one of the capital’s most creative. 58 boulevard de La Croisette, 06414 Cannes Tél. 04 93 06 40 06

80 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com XPP intro_urban 10_13_Mise en page 1 27/09/13 16:35 Page1

CULTURE + MODE + BEAUTÉ + GASTRONOMIE + SORTIES

[ Culture / Fashion / Beauty / Design / Gastronomy ] URBANGUIDE

P. 86  À la FIAC 2013, Georg Baselitz, Yellow Song, 2013. Bronze patiné, représenté par la galerie Thaddaeus Ropac Paris. © Jochen Littkemann. Courtesy Galerie Thaddaeus Ropac Paris/Salzburg.

www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 83

ap_cote_mag_paris.indd 1 03/09/13 11:51 XPP AGENDA 10_13OK MI MH_Mise en page 1 30/09/13 09:55 Page1 XPP AGENDA 10_13OK MI MH_Mise en page 1 30/09/13 09:55 Page2

URBAN GUIDE le grand rendez-vous culturel / the big cultural event [ What’s On ] focus Par Mireille Sartore ÉVÉNEMENT Les « Circuits bijoux » en piste Fidèle à sa tradition SECRET STORY Cet automne, le bijou sort son champ de l’art contemporain. des bals participatifs épingle du jeu ! Les Ateliers d’Art Tous ces « bijoutiers » sont (des chorégraphes Secret delights de France, qui fédèrent près de moins connus du grand public apprennent des 6 000 professionnels des métiers et des médias qui ne savent mini-choré à des d’art, l’ont choisi comme fil pas toujours dans quel tiroir les néophytes), Chaillot conducteur de leur grand évé- ranger ! Raison de plus pour aller vous convie à son Duet Room -/ Not everyone has the chance to see nement les « Circuits » (après aussi admirer les « anti-bijoux » © MONA/Rémi Bal Moderne, Chauvin Image the Pinault collection in Venice or hop la Céramique en 2010). Plus de exposé, jusqu’au 2 novembre, à Courtesy MONA les 15 et 16 novembre, Museum of Old and across to Tasmania to see David Walsh's 400 créateurs ont répondu à la galerie Collection (4 rue de New Art, Hobart,

dans le Grand Foyer Licht © Andreas Tasmania, Australia. collection at the Museum of Old and New l’appel cette année pour animer Thorigny, 3e) du Théâtre. Art (MONA) in Hobart. And who's heard of expositions et débats (jusqu’en selected are all out to overturn Aux Arts Déoratifs, le bijou de langue the Fondation Giuliani pour l’Art mars 2014). Parmi les moments -/ Circuits bijoux For their the conventions of classic d’Emmanuel Lacoste -/ Faithful to Contemporain? But right now in Paris you incontournables, le musée des Circuits event this year the jewellery and bring their work (or fin), 2006. its tradition of can see samples of these outstanding Arts décoratifs propose, avec Ateliers d’Art de France trade into the field of contemporary 'participatory balls' collections in venues you may not yet have l’exposition « Dans la ligne de association has taken jewellery art. These designers are not (in which discovered. mire », un panorama inédit de as its theme, with over 400 jew - widely known to the public or choreographers la scène française actuelle. Les el lery designers taking part in the media, who don't quite know teach mini- Betting system 55 créateurs retenus, émergents different venues. Dans la ligne which pigeon-hole to put them choreographies Of the 96 heritage buildings run by ou confirmés, partagent tous la de mire, the exhibition at the in. Which is also a good reason to to neophytes), the Centre des Monuments Nationaux, même volonté : se défaire des Musée des Arts Décoratifs, casts head to the Collection gallery Détails du the Théâtre de the Conciergerie is hardly top priority on conventions du bijou classique a fresh eye on today's French before 2 November for the Anti- programme sur Chaillot presents visiting culture vultures' must-see lists. But pour inclure leur œuvre dans le jewellery scene. The 55 designers Bijoux show. www.circuitsbijoux.com Bal Moderne on from 21 October you can take advantage 15 and 16 November, of the exhibition A Triple Tour (Triple- in the foyer. locked) to visit what was once the main CAMILLE sort de Tél. 01 53 65 30 00 out le monde n’a pas la chance d’aller pouvoir admirer la collection François Il y a les expos royal residence in the city and later a prison ses RÉSERVES ARTS Pinault à Venise, dans le magnifique Palazzo Grassi, ni de faire un saut dont tout le during the French revolution. The exhibition La Chine, d’hier à aujourd’hui… jusqu’en Tasmanie pour y découvrir celle de David Walsh, présentée au is of 50 items from the Pinault collection, on Du -/ From Au -/ To Zeng Fanzhi, T monde parle. Self-portrait 09-8-1, 2009. Mona (Museum of Old and New Art) ! Et qui connaît la fondation Giuliani pour l’art public show for the first time and chosen for 0110 2110 Deux expositions, deux époques, avec Et puis les Il a tétanisé contemporain ? C’est pourtant bel et bien à Paris que vous pourrez découvrir un their connections with the idea of la Chine en point de mire. Au musée de bonheur les aperçu de ces « patrimoines » d’exception, qui plus est, dans des lieux inédits (ou autres, moins incarceration. Camille Claudel,� Cernuschi, le curseur positionné entre festivaliers d’Aix 2013 Les causeuses, peu connus) pour la plupart... médiatisées Before becoming a "compulsive and 1897. Marbre, le Xe et le XIXe siècle, l’exposition de ren- avec « son » Elektra. onyx, bronze mais tout aussi versatile" collector and founding Australia's trée présente jusqu’au 19 janvier un Patrice Chéreau Martingales largest private museum, the MONA in ensemble rare et inédit d’objets rituels prestigieuses, sera seul sur la scène Parmi les 96 bâtiments gérés par le Centre des monuments nationaux, la Hobart, mathematician David Walsh made a en bronze – les œuvres d’art chinoises qui se tiennent du Rond-Point, Conciergerie n’est pas forcément le lieu parisien préféré des touristes ! Du 21 octobre vast fortune gambling with a betting system aujourd’hui les plus coûteuses et les dans des lieux du 15 octobre au au 6 janvier 2014, l’exposition « A Triple Tour » permettra de faire une pierre deux he invented. The exhibition Théâtre plus recherchées, après les peintures 10 novembre, dans coups : visiter la première demeure royale de la capitale – et prison pendant la « différents ». du monde at the Maison Rouge comprises et les calligraphies. Plébiscité aussi par 2 « Les Visages et Révolution française – et découvrir, disséminés sur près de 1 500 m , une Ça reste entre pieces from his personal collection and 2013 Paris © ADAGP, les collectionneurs du monde entier, les Corps » un texte � cinquantaine de pièces issues de la collection Pinault, choisies pour leur connexion nous, bien sûr ! from the Tasmanian Museum and Art Zeng Fanzhi est accueilli au musée d’Art qu’il avait écrit lors suggestive avec l’idée d’enfermement. Parmi les 22 artistes retenus, les pièces de Gallery. It includes antiques, 'old and new art' moderne, du 18 octobre au 16 février studio © Zeng Fanzhi de la carte blanche Sa carrière fut très brève, mais personne choix seront celles de Bill Viola, Mona Hatoum, Chen Zhen, Boris Mikhailov... and curiosities as well as non-Western 2014, dans le cadre de sa première rétrospective française. L’œuvre que lui avait donnée n’a oublié Camille Claudel. Et surtout Avant de devenir un fameux collectionneur « compulsif et versatile » et de créer le -/ There are artworks. Fondation Hippocrène in Paris 16 de ce peintre, né en 1964, combine aussi bien l’histoire de la Chine le Louvre en 2010. pas le musée Rodin, qui a décidé de Museum of Old and New Art (Mona) en Tasmanie – le plus vaste musée privé d’Australie the exhibitions hosts ten works from Giovanni and Valeria rendre hommage à l’élève, collaboratrice que sa vie personnelle et ses nombreuses influences occidentales. et maîtresse du sculpteur français – – David Walsh fut mathématicien et bâtit une fortune colossale en inventant des everyone's talking Giuliani's newly-created foundation, which -/ Patrice Chéreau à l’occasion du 70e anniversaire de martingales pour « vider » les casinos ! (véridique) À la Maison Rouge, épicentre de la sets out to promote Italian art and design -/ China, yesterday and today. about – and there has a one-man show sa mort. Au programme : 24 œuvres Fondation Antoine de Galbert, l’exposition « Théâtre du monde » (du 19 octobre au worldwide. Fondation Hippocrène is housed Two exhibitions, two periods. The Musée Cernuschi boasts a are others, equally at the Théâtre du sorties des réserves et « commentées », 12 janvier 2014 ) mixera des pièces puisées dans sa collection personnelle et dans celle in a 1920s architectural masterpiece by tous les mercredis en nocturne, par unique set of rare ancient Chinese ritual bronzes. Nowadays such Rond-Point from du Tasmanian Museum and Art Gallery. Au programme : des œuvres extra- worth seeing but Robert Mallet-Stevens, who had his studio les étudiants de l’École du Louvre, plus ritual bronzes rank third, after paintings and calligraphy, as the 15 October to un spectacle produit autour des lettres occidentales et d’autres issues de cabinets de curiosités, mais aussi des antiquités, de largely ignored there. It's well worth discovering. costliest and most sought-after Chinese artworks. Meanwhile the 10 November: Les bouleversantes de la sculptrice. l’art ancien et du contemporain (Abramović, de Bruyckere, Delvoye, Chapman, by the media Musée d'Art Moderne hosts the first French retrospective of Zeng Visages et les Corps -/ Camille in the spotlight. Her career Kounellis…). Sise dans une courte voie du 16e arrondissement, l’ancienne agence de because they was tragically short, but Camille Claudel Fanzhi (b. 1964), whose paintings take their subjects from Chinese Conciergerie, 2 boulevard du Palais, 1er is a text he wrote l’architecte Robert Mallet-Stevens – gérée depuis 2000 par la fondation Hippocrène is not forgotten. The Musée Rodin pays history and his personal life. are held in less Tél. 01 53 40 60 80 when the Louvre homage to her for the 70th anniversary – accueille (jusqu’au 15 décembre) 10 œuvres appartenant à la toute jeune e famous places. Maison Rouge, 10 bd de la Bastille, 12 let him loose in of her death, showing 24 of her works Musée Cernuschi, 7 avenue Vélasquez, 8e fondation de Giovanni et Valeria Giuliani, chargée notamment de promouvoir la Tél. 01 40 01 08 81 from its reserve collection and staging Tél. 01 53 96 21 50 COTE lets you in its Carte Blanche Statuette de fonctionnaire création italienne dans le monde. L’occasion de découvrir aussi le bâtiment de Fondation Hippocrène, 12 rue Mallet a performance based on the sculptress's MAM, 11 av. du président Wilson, 16e e programme in 2010. céleste, Dynastie des Ming

Mallet-Stevens, chef-d’œuvre de l’architecture des années 20. on the secret. Stevens, 16 – Tél. 01 45 20 95 94 poignantly moving letters. Cernuschi/Roger-Viollet Piera/Musée © Stéphane (1368-1644) Tél. 01 53 67 40 00

84 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 85 XPP AGENDA 10_13OK MI MH_Mise en page 1 30/09/13 09:55 Page3 XPP AGENDA 10_13OK MI MH_Mise en page 1 30/09/13 09:56 Page4

URBAN GUIDE agenda [ What’s On ] charme d’une maison d’ar- -/ Romantic sketches tiste, en l’occurrence celle du You'll find the enchanting peintre français d’origine Musée de la Vie Romantique hollandaise Ary Scheffer, qui tucked away in a paved L’exposition y passa plus de vingt ans. garden-courtyard in an area internationale À l’occasion des 150 ans de called Nouvelle Athènes, d’art contemporain la mort d’Eugène Delacroix – which in the 19th century « Jeune création », qui possède aussi son musée was a hub of Romantic composée de du côté de Saint-Germain- cultural life. This autumn 56 projets des-Prés – et dans le cadre and until 2 February 2014, pluridisciplinaires, de la nouvelle exposition de the museum marks the 150th et parrainée rentrée, le musée du 9e arron- anniversary of the death of par Renaud ABARET dissement met l’esquisse à Delacroix (who also has a Auguste-Dormeuil, THE FAMOUS C YSÉES: l’honneur. Ce travail prépa - museum, in the Saint-Germain se tiendra du 9 OF THE CHAMPS-ÉL © RMN-Grand Palais / photo Thierry Mage Le / photo Palais © RMN-Grand ratoire est quasi considéré, district) with an exhibition of au 17 novembre

© Tristram Kenton Tristram © 70 artistes on stage, Romantique quand il le faut, Eugène Delacroix avec ce Christ au jardin depuis le XVIIIe, siècle comme some 100 sketches by artists au Centquatre. des Oliviers, vers 1822-1824. Sidi Larbi Cherkoui revisite le tango. un genre à part entière, tant of the Romantic movement. 600 sumptuous costumes, 23 monumental sets...* le premier geste du peintre, Painters' rough draughts, SIDI LARBI CHERKAOUI -/ From 9 to MUSÉE DE LA VIE ROMANTIQUE rapide et spontané, préfigure executed quickly with spon - 17 November the Bienvenue à la Zon-Mai et à la Villette ! l’œuvre finale et sa pensée taneous brush strokes and Les esquisseurs en première ligne Centquatre hosts profonde. Une centaine de capturing the essence of Quel que soit l’univers abordé, Sidi -/ Welcome to the Zon-Mai and the international Dans le quartier bobo de la directeur, Jérôme Farigoule, pièces des « esquisseurs » the final painting, have been Larbi Cherkaoui crée des spectacles La Villette. Belgian-Moroccan contemporary « Nouvelle Athènes », caché préside à sa destinée. Cet ex- romantiques les plus fameux considered almost a genre in qui procurent invaria ble ment la choreographer Sidi Larbi Cherkaoui's art show Jeune au fond d’une cour pavée, responsable du département seront présentées jusqu’au themselves ever since the 18th chair de poule… Du 27 novembre au live shows are always innovative Création, with 56 voici le joli musée de la Vie des arts déco et graphiques 2 février 2014. century. 7 décembre, le Parc de la Villette and exciting, whatever culture he multi-disciplinary romantique. On y accède par du musée Fabre à Montpellier accueillera « M¡longa » que lui ont decides to tackle. From 27 Novem ber projects. une cour, un jardin, et, depuis aura pour mission d’animer inspiré, cette, fois le tango et la to 7 December the Parc de la Villette 16 rue Chaptal, 9e – Tél. 01 55 31 95 67 le 1er septembre, un nouveau ce lieu qui a conservé tout le Ouvert tous les jours, de 10 h à 18 h, sauf le lundi. culture argentine… Le chorégraphe hosts his M¡longa, inspired by tango belgo-marocain se fait aussi and Argentinean culture. Cherkaoui is remarquer du côté du musée d’Art et everywhere these days; head to the FIAC 2013 d’Histoire de Saint-Denis, à Musée d’Art et d’Histoire in Saint- La 40e édition : un must (comme toujours) ! 20 minutes de Paris, où avec Gilles Denis, 20 min from Paris, to see Delmas, il présente la « Zon-Mai », Zon-Mai (French back-slang for Nul besoin de créer d’événements particuliers pour célébrer les 40 ans de la une installation multimédia monu - maison), an extraordinary multi- FIAC cette année ! Jennifer Flay, directrice de la foire depuis 2003, le confirmait mentale qu’il a conçue avec le media installation he produced with même lors la conférence de presse : « Pas de nouveautés, pas de thématiques… » vidéaste Gilles Delmas. L’œuvre Gilles Delmas. La programmation est en effet si dense qu’elle est un must à elle seule ! Notons nomade qui confronte les danseurs la présence de 73 % de galeries européennes (et 30 % de françaises), l’excellent à la notion du « chez soi », de la 22 bis rue Gabriel Péri, programme Hors les Murs du côté des jardins des Tuileries et des Plantes, sur migration et du déplacement est la Saint-Denis. la place Vendôme, le long des berges Rive Gauche et le toujours détonant première commande artistique de la Tél. 01 42 43 05 10 programme des performances Ouvertures/Openings au musée du Louvre. Cité de l’immigration. La Villette – Tél. 01 40 03 75 75

-/ The FIAC is 40 and a must-go as always The Foire Internationale d'Art Contemporain had no need to do anything special for its 40th birthday this FESTIVAL D’AUTOMNE © Patrice Lariven year. As Jennifer Flay, its director since 2003, said at a recent press conference: Tilda forever LA MAISON BLANCHE EN AUTOMNE "no changes, no themes." The A la FIAC 2013, Martial Raysse, Verte pour toujours, 1963 programme is so dense it's a Heu-reux ! Olivier Saillard l’est Posé sur le toit du Théâtre des Champs-Élysées, ce restaurant gastro nomique propose, durant tout l’automne, une carte inspirée des produits de saison cuisinés must in itself! Worth noting: certainement cet automne : le conser- par le chef Hervé Nepple : croustillant d’escargots aux champignons, dorade en 73% of this year's exhibiting vateur rouvre enfin les portes de DINNER & SHOW © Katerina Jebb © Katerina croûte de pain de noisettes, filet de bœuf Angus, ris de veau et gambas inspirés galleries are European. There « son » musée Galliera après quatre Tilda Swinton entre les mains d’Olivier Saillard. from €160 des frères Pourcel, et, en dessert, la poire au cœur de cacahuète proposée par le are exciting extramural offerings ans de travaux, avec une exposition chef pâtissier Paul Donore. in the Jardins des Tuileries, on sur Azzedine Alaïa, dont nous reparlerons, et présente, dans le cadre du Throughout the autumn, the menu at the gastronomic rooftop restaurant at the CHAMPAGNE & SHOW Théâtre des Champs-Élysées takes inspiration from seasonal produce, cooked Place Vendôme and by the river Festival d’automne, une performance autour de la mode, « Eternity Dress », from € 95 in subtle ways by chef Hervé Nepple. A crisp dish of snails and mushrooms; John on the Rive Gauche, and some conçue spécialement pour Tilda Swinton. L’occasion d’admirer l’actrice Dory in a hazelnut bread crust; fillet of Black Angus beef; calf sweetbreads; and a amazing performances at the américaine sous toutes les coutures… Mediterranean prawn dish inspired by the Pourcel brothers. For dessert, try the Musée du Louvre under the title -/ Curator Olivier Saillard is a happy man this autumn: the Musée Galliera 116 bis avenue des Champs - Élysées 75 008 Paris pear delight with peanut filling lovingly prepared by pastry chef Paul Donore. of Ouvertures/Openings. reopens, after four years of renovation work, with an exhibition about Azzedine Menus déjeuner : 48 € / 58 € - Menus dîner : 69 € / 110 € Tel. : +33 (0)1 40 76 56 10 - E-mail : [email protected] Grand Palais, Alaïa and a performance at the Beaux-Arts (fine art school) entitled Eternity Dress, e 15 avenue Montaigne - Paris 8 : 70 artistes sur scène, 600 costumes somptueux, 23 décors monumentaux... DES CHAMPS-ÉLYSÉES *LE CÉLÈBRE CABARET e Tél. : +33 (0)1 47 23 55 99 - www.maison-blanche.fr av. Winston Churchill, 8 created especially for actress and model Tilda Swinton. e

www.fiac.com 2013 Paris ADAGP, Losi, Jean-Louis / photo Galerie Zlotowski © courtesy Du 20 au 24 novembre, aux Beaux-Arts, 14 rue Bonaparte, 6

86 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 87 XPP AGENDA 10_13OK MI MH_Mise en page 1 30/09/13 09:56 Page5 XPP AGENDA 10_13OK MI MH_Mise en page 1 30/09/13 09:56 Page6

URBAN GUIDE agenda [ What’s On ] avec, excusez du peu, Willem Dafoe MUSIQUE PHOTO et Mikhail Baryshnikov sur la scène Dessay-Tharaud : c’est pas classique ! Salgado et Brandt : la planète autrement du Théâtre de la Ville (du 6 au Robert Carsen, 23 novembre), un Peter Pan féerique Rien de pire que de rester cloîtré le génial metteur L’un a bâti sa célébrité sur les d’une exposition qui se balade dans avec les CocoRosie, en décembre, dans sa discipline. Natalie Dessay en scène canadien, portraits d’animaux sauvages qu’il le monde. La Maison européenne de l’ultime reprise en janvier 2014 de et Alexandre Tharaud l’ont bien sera aux manettes réalise en Afrique depuis une la photo (MEP) en expose 245 images l’opéra mythique Einstein on the compris. À l’occasion des 80 ans de de la nouvelle décennie… L’autre témoigne depuis jusqu’au 5 janvier 2014. Beach au Châtelet et, pour cou ron - Michel Legrand, la cantatrice production quarante ans de la fragilité de la ner le tout, une série d’événements française et le compositeur français d’Elektra de planète et des conditions de vie -/ Salgado and Brandt: Earth organisés par le Louvre, dont ont créé un récital autour des Strauss, donnée difficiles de groupes humains à from new angles. One owes his Bob Wilson sera le grand invité, 300 chansons écrites par le « père » à l’Opéra Bastille travers le monde. Nick Brandt renown to the wild animal portraits © Lucie Jansch 2013 Bob Wilson dirige Mikhail Baryshnikov et du 9 novembre au 7 février 2014. des Demoiselles de Rochefort… du 31 octobre (l’Anglo-Américain) et Sebastião he has been making for a decade; Willem Dafoe dans The Second Woman. « Une tessiture idéale » a confié au 1er décembre. Salgado (le Brésilien) se rejoignent the other has been bearing witness THÉÂTRE -/ Bob Wilson: star guest. Legrand à propos de la voix de la diva, en tout cas sur un point : leurs to Earth's fragile nature and the hard -/ Brilliant Bob Wilson, an ever-modern, qui entend bien renouveler l’aventure photos transcendent le genre du lives of many people for forty years. Bob Wilson, Canadian director © Sebastião Salgado ever-offbeat American theatre avec lui. Comme ce projet d’une noir et blanc. Pour le constater de Anglo-American Nick Brandt and Sebastião Salgado, Aux confins du Sud, Manchots à jugulaire, Robert Carsen is © © Marco Borggreve color 2010 color Borggreve © Marco Îles Sandwich du Sud, 2009. le grand invité ! director whose career began in Traviata « populiste » transposée dans visu, la A. Galerie présente la nouvelle Brazilian Sebastião Salgado have Alexandre Tharaud fait son programme à la at the helm for the 40 lieux, 60 événements ! Le 1972, figures large in this year's la France de l’Occupation. Un autre Cité de la Musique série de Nick Brandt, du 14 octobre another point in common: their work A.Galerie, 4 rue Léonce Reynaud, 16e new production Festival d’Automne à Paris provoque Festival d’Automne. Billed for this artiste venu du classique qui plébiscite le mélange des époques, des genres au 21 décembre, dédiée « aux mil- transcends the black and white www.a-galerie.fr of Strauss's Elektra MEP, 5-7 rue de Fourcy, 4e des démangeaisons dans les jam - 42nd Festival are three Wilson et des styles ? Alexandre Tharaud à qui la Cité de la musique consacre un liards d’animaux, dans le passé, le genre. The new Nick Brandt series on at the Opéra www.mep-fr.org bes. Et le « Portrait » dédié cette productions: The Old Woman with Domaine privé, du 13 au 22 novembre (au même titre que Daho et présent et le futur, qui sont morts show at A. Galerie is dedicated to "the Bastille (31 October année à Bob Wilson donne des Willem Dafoe and Mikhail Barys h - Dutilleux !) Le pianiste français a voulu un programme éclectique : un sans raison par la main de l’homme ». billions of animals, past, present and to 1 December). fourmis dans les yeux ! Le metteur nikov, a darkly magical Peter Pan spectacle musical de Thierry Pécou avec piano et installations scéniques, Quelques figures humaines appa- future, killed by humans for no en scène américain, toujours with CocoRosie, and the mythic trois récitals qu’il donnera le même jour et, le dernier soir, « une nuit raissent cependant pour la première reason." Here he includes a few PHOTO moderne, toujours détonant – il a opera Einstein on the Beach. To top folle improvisée », de 20 heures à 1 heure du matin, réunissant des fois, celles de « rangers » africains human figures in his photos for ERWIN OLAF Thomas Fersen commencé sa carrière en 1972 ! – it all, Bob Wilson is star guest for a musiciens classiques, des acteurs, des chanteurs. chargés de protéger faune et éco- the first time. They are African (re)visite Berlin sera à l’honneur de cette 42e édition series of events organised by the système. Quant à Sebastião Salgado, rangers whose job it is to protect Du -/ From Au -/ To avec la création de The Old Woman Louvre from 7 November. -/ Dessay and Tharaud: not so classical. Natalie Dessay and Alexandre il rend un hommage sans précédent the fauna and the ecosystem. As 0510 2411 Tharaud both felt there was nothing worse than to stay cloistered in one à notre planète via « Genesis », un to Salgado, you can see 245 of his discipline. On the 80th birthday of composer Michel Legrand (best known projet fou ayant nécessité une photos in Genesis at the La Maison for his film scores), he and singer Dessay gave a recital based on the 300 trentaine de périples et huit ans de Européenne de la Photo. This songs he has written. Meanwhile pianist Alexandre Tharaud, another sa vie… « Dans beaucoup d’endroits unparalleled, epic tribute to our classical musician who loves to switch between periods, styles and genres, du monde, explique le photographe, planet took him eight years and is the Cité de la Musique's guest for its Domaine privé cycle. For this he has des hommes vivent comme il y a some thirty journeys to remote put together an eclectic programme including a musical stage show, three encore 10 000 ans. C’est cela que places. "In many places," says © D.R. recitals by him in one day and, on the last night, "a crazy improvised night" je photographie. Je veux montrer Salgado, "People still live as they did (8pm to 1am) with classical musicians, actors and singers. qu’on vit avec la planète, mais qu’on 10,000 years ago. That's what I Thomas Fersen ne la voit plus. » Résultat, des milliers photograph. I want to show that « Entre elle et lui », Dessay-Legrand, les 27 et 28 octobre à l’Olympia revient avec un de clichés qui ont fait l’objet d’un though we live with the planet, we © Erwin Galerie Rabouan Moussion Olaf / Courtesy Alexandre Tharaud, Cité de la musique, av. Jean Jaurès, 19e nouvel album qui magnifique ouvrage (Taschen) et no longer see it." Erwin Olaf, Stadtbad Neuköln, 23 avril 2012 fleure bon les 60’s Plus metteur en scène que (Thomas Fersen & photographe, Erwin Olaf crée The Ginger de véritables images de cinéma, MIKU HATSUNE, Théâtre du Châtelet Accident) et un ultra raffinées, contrôlées au millimètre près, qui ne laissent VOCALOID OPERA premier concert diva virtuelle personne indifférent. Sa dernière L’HÔTEL DE VENDÔME FÊTE L’ALSACE parisien, le série « Berlin », visible à la galerie Miku Hatsune, la diva numérique. Elle a 16 ans, pèse 42 kg et mesure 1,58 m. Le restaurant de l’hôtel de Vendôme - le « 1 Place Vendôme » - proposera, au mois 26 novembre, au Rabouan Moussion (121 rue Vieille- Miku Hatsune est une star au Japon, du-Temple, 3e), revisite la ville de décembre, un voyage au cœur des traditions alsaciennes. En partenariat avec Casino de Paris. Il voire un phénomène, car en fait Miku allemande dans toute sa complexité, le chef étoilé Nicolas Stamm et le vice-champion du monde de pâtisserie, chef nous avait manqué. n’existe pas ! Pour découvrir l’opéra The « des moments soigneusement pâtissier à l’école du Grand Chocolat Valrhona, Franck Wenz, on découvrira un End spécialement créé pour la créature -/ Thomas Fersen imaginés ancrés dans le présent, menu gastronomique ainsi que des animations sur le thème du Noël alsacien. faite de bits et d’électricité, rendez-vous is back with mais ressassant incontestablement Programme disponible sur le site internet de l’hôtel : www.hoteldevendome.com au Châtelet les 13 et 15 novembre. le passé. » (Francis Hodgson). a new, distinctly À la fin, les applaudissements seront-ils In December the Hôtel de Vendôme's restaurant , the '1 Place Vendôme', invites -/ Erwin Olaf's Berlin. bien réels ? À vous de choisir… '60s-flavoured Erwin Olaf's photographs are guests to discover Alsatian traditions. In partnership with Michelin-starred chef -/ At the Théâtre du Châtelet. She is album and a first carefully-staged fantasies, more like Nicolas Stamm and world vice-champion pastry chef Franck Wenz at the Grand 16 years old, weighs 42kg and is 1m58 tall. ultra-sophisticated film stills than Chocolat Valrhona school,it offers a gastronomic menu and a variety of Paris concert, at Miku Hatsune is a star in Japan. More photos. In his latest series, Berlin, entertainments themed on Christmas in Alsace. the Casino de Paris than a star. Because Miku doesn't exist. on show at the Rabouan Moussion Programme available at www.hoteldevendome.com To discover the opera The End, written on 26 November. gallery, he reflects on that complex 1, place Vendôme - 75001 Paris - Tél. +33 1 55 04 55 01 especially for this creature of bits, bytes We've been city through meticulously-imagined [email protected] - www.hoteldevendome.com and electricity, head to the Théâtre missing him. instants rooted in the present © ill. by YKBX /Crypton Future Media / Louis Vuitton Media / Louis YKBX /Crypton Future © ill. by du Châtelet on 13 and 15 November. © Nick Brandt but clearly alluding to the past. Nick Brandt, Rangers avec cornes d’éléphant mort, Amboseli, 2011.

88 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 89 XPP AGENDA 10_13OK MI MH_Mise en page 1 30/09/13 09:56 Page7 xpp news shop 10_13 MIMI relu_Mise en page 1 30/09/13 10:01 Page1

URBAN GUIDE Zoom Par Mireille Sartore Par Mireille Sartore et Julie de los Rios URBAN GUIDE shopping MONCLER Un QG dans VALLOTTON La marque de le Faubourg Saint-Honoré bagagerie design Après avoir inauguré cet été sa boutique milanaise, la Singulier pluriel Piquadro pose ses marque grenobloise basée en Italie investit la rue du sacs tout près de Faubourg Saint-Honoré. Au numéro 7, à deux pas de sa -/ Singular plural l’aéroport de Roissy, première boutique parisienne, Moncler installe son quartier dans le nouveau général dans la capitale sur pas moins de six étages ! Dans concept shopping, un décor imaginé par le fameux duo d’architectes Gilles & Aeroville. Conçu Boissier, les fidèles pourront flaner dans l’univers de la -/ We hadn't seen this artist's work comme un cocon, marque : soit 280 m2 au rez-de-chaussée, 165 m2 au in Paris for 50 years. A long time. The l’espace permettra premier étage et 100 m2 au sous-sol… Dalles en pierre Musée d'Orsay makes up for that with a aux voyageurs en grise carnac, boiseries couleur fumé, verre extra-clair et

retrospective on show at the Grand Palais transit de faire métal patiné noir, les doudounes super-luxueuses © D.R. until 20 January 2014. Valloton was quelques emplettes trouvent ici un écrin idéal. La boutique accueille les Le nouveau QG de Moncler sur six étages ! a singularly complex artist, "straddling chez le maroquinier collections principales homme et femme, l’ensemble des two centuries and two cultures" as the italien. autres lignes – Moncler Gamme Rouge, Moncler Gamme exhibition's four curators explain. Bleu, Moncler Grenoble – mais aussi lunettes et -/ Italian luxury MICHAEL KORS luggage brand accessoires. Il y en aura donc pour tout le monde ! J.DLR Le plein de "Foreign Nabi" Piquadro has vitamines ! Before 1882 when he came to Paris, unpacked its bags in -/ Moncler, founded in Grenoble but now based in Italy, where he quickly found his place in the opened a store in Milan this summer and has now moved Futuriste et punchy, la the new Aeroville collection automne- circle of artists around the Académie into Rue du Faubourg Saint-Honoré, a stone's throw from its concept shopping hiver de l’Américain Julian art school, Félix Vallotton "was centre near Roissy first Paris store. The new six-storey Paris headquarters has Michael Kors donne vraiment la pêche ! Et Swiss". And Swiss he remained, despite airport. So been decorated by famous duo Gilles & Boissier. Fans of the © Musées d'Art et d'Histoire de la ville de Genève / Photo : Yves Siza Yves : / Photo de la ville Genève et d'Histoire © Musées d'Art taking French nationality in 1900. brand browsing around the sales space (280m2 on the pour cause… Félix Vallotton, Femmes nues jouant aux dames, 1897. travellers in transit En raccord avec la garde- Art critic, illustrator, son of a chocolate ground floor, 165 m2 on the first floor and 100m2 in the can pick up some robe, pochette et sac manufacturer, he at first earned an basement) will find their favourite down outerwear in a orange explosent dans la stylish leather © D.R. grisaille de l’automne. n demi-siècle sans « nouvelles » de Félix Vallotton à Paris. C’était Ses peintures sont international reputation for his woodcuts goods on their way. perfect setting of grey stone floors, smoky woodwork, extra- long ! Le musée d’Orsay comble cette lacune par la présentation – small black and white pictures with clear glass and black patinated metal. The main men's and Kors nous file la pêche ! De quoi réveiller le plus reconnaissables classique des looks. J.DLR au Grand Palais, jusqu’au 20 janvier 2014, d’une rétrospective, surprising compositions. The avant-garde women's collections are here along with all the other lines U au premier coup -/ Autumn pizzazz Michael Kors' punchy, futuristic « Le feu sous la glace », qui revient sur la production d’un artiste singu liè - Nabi group loved them and welcomed (Gamme Bleu, Gamme Rouge, Moncler Grenoble) and the d’œil : plus qu’un autumn-winter collection will really perk you up! In sync rement complexe, parce qu’« à cheval sur deux siècles et sur deux cultures », him as the "foreign Nabi". But by 1902 brand's eyewear and accessories. Something for everyone! with the wardrobe, orange clutch and bag burst onto the comme l’expliquent les quatre curators de l’événement. style, le sceau de la Vallotton was turning to painting, and grey autumn scene like summer sun. And will brighten up the most classic of looks. modernité. L’artiste the Nabis broke up. By the time of his 7 rue du Faubourg Saint-Honoré, 8e 279 rue Saint-Honoré, 8e Le « Nabi étranger » franco-suisse, death in 1925 Valloton had produced Top Shop débarque www.moncler.com en octobre aux Avant de débarquer à Paris en 1882 – il a 23 ans – et de se faire très vite « absent » de Paris over 1700 paintings. "When he started Galeries Lafayette une place dans le cercle des artistes de l’académie Julian (Gustave Boulanger, depuis 50 ans, painting," says Isabelle Cahn, "He called Charles Maurin), Félix Vallotton « est » suisse – et le restera quand même une on his skills as an engraver and illustrator." Haussmann pour s’expose au fois la nationalité française acquise en 1900… Critique d’art, illustrateur, ce Line took precedence over colour. combler de joie tous MONTRES / TIMEWEAR Grand Palais. les addicts de la fils de chocolatier se taille très tôt une renommée internationale en tant That was his hallmark. His work was Les Champs-Elysées à l’heure de Tissot que graveur sur bois, réalisant des petites images en noir et blanc aux also deeply influenced by his discovery célèbre enseigne compositions surprenantes, qui, plus encore qu’un style et une technique -/ The work of of photography in 1899; the subjects londonienne, qui Numéro 76 de la plus belle avenue du -/ Tissot clocks on on the n’auront que très élaborés, révèlent un talent particulièrement original. Séduits, les this French-Swiss of his painting and photos are the same. monde… Cest ici que badauds et Champs-Elysées. Number 76, l'embarras du choix avant-gardistes de l’époque l’accueillent dans leur giron et le surnomment painter is instantly Vallotton went in for daring compositions amateurs pourront découvrir l’univers des World's Finest Avenue: that's where le « Nabi étranger ». Dès 1902 pourtant, Vallotton se tourne vers la peinture and flattened perspectives, working parmi les 300 montres de la manufacture Tissot, qui watch aficionados and the curious recognisable. Rather pendant que les Nabis se dispersent. Plus qu’une simple passade, l’artiste with a sophisticated colour palette. pièces livrées célèbre cette année ses 160 ans de can discover the timewear world of produit quelque 1 700 tableaux jusqu’à sa mort, en 1925 ! « Lorsqu’il than a style, it's The exhibition, divided into ten sections chaque semaine ! création, et dont l’un des modèles the Tissot manufacture – and the T- commence à peindre, explique Isabelle Cahn, le jeune Vaudois s’en remet à the epitome of based on the painter's aesthetic, social -/ In October, To p iconiques s’appelle la T-Touch. Dans cette Touch among other iconic models. l’habileté de sa main rompue à la pratique de la gravure et de l’illustration. » modernism. Head to and political concerns, successfully Shop open a nouvelle boutique à deux étages, les This year Tissot celebrates its 160th Le dessin prend le pas sur la couleur, « les motifs apparaissent comme the Grand Palais pinpoints Vallotton's conflicting aims corner in Galeries visiteurs peuvent s’immerger dans les year in business. The new two-floor découpés, corsetés, liés les uns aux autres par un fin réseau linéaire ». Une for the first Parisian – to be of his time and yet to defend Lafayette rouages de l’horlogerie grâce à des store boasts interactive terminals distinction qui sera sa marque de fabrique. Sa découverte de la photographie a certain artistic tradition. Haussmann. With bornes interactives. Et sur les murs where you can immerse yourself in

exhibition of © D.R. dès 1899 influence profondément son travail. Les sujets (très variés) qu’il traite 300 items delivered rétroéclairés s’affichent de superbes the inner workings of watchmaking, Tissot arrive sur les Champs-Elysées en peinture et en photo sont les mêmes. Vallotton pratique des cadrages Félix Valloton's work every week, addicts clichés en noir et blanc des ambassadeurs and backlit walls displaying superb audacieux et des perspectives aplaties qu’il travaille dans une palette in 50 years. Tous les jours sauf le mardi, of the famous de la marque. Rive Gauche, c’est dans la black-and-white photos of the brand's ambassadors. On the Left Bank it's at the Hour chromatique raffinée. L’exposition, divisée en 10 sections fondées sur les de 10 heures à 20 heures. London store are boutique Hour Passion que les Passion store that you'll find Tissot timewear along with all the other Swatch Group brands. motivations esthétiques, sociales et politiques du peintre, révèle avec Nocturne le mercredi jusqu’à 22 heures. spoilt for choice. passionnés pourront admirer les montres pertinence la figure bicéphale de Vallotton, soucieux d’être de son temps tout Avenue Winston Churchill, 8e Tissot, parmi les autres marques du 76 avenue des Champs-Elysées, 8e en défendant une certaine tradition séculaire de l’art. www.grandpalais.fr Swatch Group. J.DLR Tél. 01 42 56 18 53

90 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 | 91 xpp news shop 10_13 MIMI relu_Mise en page 1 30/09/13 10:01 Page2 xpp news shop 10_13 MIMI relu_Mise en page 1 30/09/13 10:01 Page3

URBAN GUIDE shopping AESOP Un air de LOEWE Au cœur de Montmartre… révolution ! Nouveau look pour le flagship parisien Sur la place des Abbesses, Aesop a inauguré en août dernier une DIPTYQUE La maison espagnole Loewe a rouvert -/ New look for Paris flagship. cinquième boutique qui reprend tous les codes de la marque austra- les portes de son flaghsip de l’avenue The Spanish brand's Avenue Un Air de Diptyque, lienne : sobriété fonctionnelle, design chic et empreinte dans l’histoire nouvel item de la Montaigne. Repensé par Peter Marino, Montaigne flagship is open once more. du quartier. Le collectif Ciguë, qui a déjà œuvré pour Aesop-Marais et collection maison architecte de renom dans l’univers du Redesigned by architect Peter Marino, a le corner chez Merci, a trouvé l’inspiration dans l’histoire des carrières Diptyque, est luxe, l’espace s’habille désormais de murs well-known figure in the luxury world, the autant un superbe de plâtre de Montmartre et recréé une devanture rappelant les petits en stuc blanc et de nuances dorées. store has white walls with golden stucco objet design – qui

commerces d’antan. Aucun effet ostentatoire non plus dans le packa- © D.R. s’adapte à toutes les Etagères en cuivre, rideaux en cuir or et nuances. Copper shelving, golden leather ging (ultra-sobre en verre fumé) des produits qui ont fait la renommée ambiances déco – sculpture de l’artiste Hervé Wahlen curtains and a sculpture by artist Hervé L'art de vivre selon qu’un diffuseur mondiale de la maison créée à Melbourne il y a 25 ans avec la volonté Shang Xia dessinent un décor propice à la flânerie et Wahlen provide the perfect setting for (électrique) de de ne ressembler à aucune autre ! En plus d’offrir « le meilleur de la au shopping. Un mur reliant les deux shopping or just browsing. A wall linking parfums... Le © D.R. Aesop, une cinquième boutique à Paris nature et le meilleur de la chimie » – les best-sellers sont le Sérum C’est au cœur de procédé exclusif de étages se réalise en pierre de Tanzanie, the two floors is made of Tanzanian antioxydant à la graine de persil et le Gommage à la feuille de géra- Saint-Germain- ce petit appareil encadré de grands miroirs révélant les stone, with big mirrors reflecting bags in nium – Aesop tient un discours original dans l’univers très formaté de des-Prés que high-tech, en it bags en peaux exotiques. Au rez-de- exotic skins. On the ground floor you apparence simple la cosmétique de luxe qui pourrait ressembler à « la beauté n'est pas Shang Xia a décidé chaussée, on sillonne parmi sacs, petite amble among bags, small leather goods mais ingénieux, est tout dans la vie ! ». Les six coffrets de Noël (mis en vente à partir du 1er d’ouvrir sa une vraie maroquinerie et soieries tandis qu’au and silks while upstairs there's 114m2 SAVELLI TÉLÉPHONIE novembre) rendent ainsi hommage au mouvement futuriste italien première boutique révolution dans premier étage, sur 114 m2, on plonge dans devoted to Loewe's men's and women's dont les artistes prônaient courage, audace et révolte. M.S. hors de Chine, au le monde des l’univers masculin de la marque ainsi que ready-to-wear including the irresistible haute couture senteurs ! À vous de 8 rue de Sèvres. le prêt-à-porter féminin. Les amateurs ne Loewe Leather Icons collection. Outside, Destinés aux femmes le découvrir dans -/ Old Montmartre. Aesop's fifth store, which opened in August, Cet écrin épuré de résisteront pas à la collection Loewe two bronze columns on the store front raffinées, les téléphones de tous les points de © D.R. luxe Savelli sont conçus en reflects all the codes of this Australian skin care brand: functional 70 m2, agencé par vente de la marque. Leather Icons, disponible également à cet entice passers-by into this temple to Loewe relooke sa boutique de l’avenue Montaigne Suisse comme de délicats simplicity, chic design and integration into the surrounding l’architecte Kengo Diffuseur : 275 € étage. Sur la façade extérieure, deux Spanish leather skills, which Loewe has bijoux. Réalisés dans de Recharge parfumée neighbourhood. The Ciguë collective, which also designed the Aesop Kuma, accueille colonnes en bronze attirent les passants been nurturing since 1846. précieux matériaux (cinq parfums) : – glace saphir, peaux boutique in the Marais and the shop-in-shop at Merci, have used plaster- l’art de vivre 28 € l’unité. vers ce temple du savoir-faire espagnol, exotiques, diamants –, of-Paris in honour of Montmartre's old gypsum quarries and created a contemporain de la perpétué depuis 1846 par la maison 46 avenue Montaigne, 8e ils ont déjà séduit les stars store front looking like the local shops of yore. The simple smoked glass maison chinoise. fondée à Madrid. J.DLR Tél. 01 53 57 92 50 comme Milla Jovovich ou product packaging is equally unostentatious. Aesop was founded in Mobilier, objets de

Astrid Munoz. En vente © D.R. chez Colette et au Melbourne 25 years ago, determined to be a brand like none other and décoration, bijoux, Printemps Haussmann. -/ Haute couture offer "the best that nature and chemistry have to offer"; its best-sellers are vêtements et smartphones. Designed for sophisticated a Parsley Seed Anti-Oxidant Serum and a Geranium Leaf Body Scrub. accessoires sont women, Savelli's Swiss-designed luxury Aesop's unusual message seems to be that beauty isn't everything in life: mis en scène dans BK CENTRE DE SOINS smartphones are like delicate jewels. Made with precious materials – sapphire glass, their six Christmas gift packs (on sale from 1 November) pay tribute to trois espaces Du soin haute couture La célèbre griffe exotic skins, and diamonds – they have the Italian futurist artists who extolled bold courage and rebellion. séparés de fines de lingerie fine already won over stars like Milla Jovovich and e cloisons de Dans un très bel appartement haussmanien du 17 arrondissement chic, Karry Berreby a laissé de Agent Provocateur Astrid Munoz. 15 rue des Abbesses, 18e – www.aesop.com porcelaine. côté son métier de créatrice de bijoux pour proposer des soins corps et visage – à la carte – prodigués www.savelli-geneve.com débarque en force -/ Shang Xia has par un personnel hautement qualifié : drainage lymphatique, pincement Jacquet, palper-rouler, dans la capitale. chosen the heart acupuncture, massages ayurvédique, liftant, repulpant, etc. Ici, la discrétion est de mise, l’écoute et le Les dessous chics of the Saint- professionnalisme poussés à leur paroxysme. Le Modelage énergétique aux huiles essentielles (140 €) s’offrent deux Un service personnalisé sur iPad chez De Beers Germain-des-Prés dispensé par la très experte Magali est une expérience inoubliable. écrins parisiens, © D.R. BIJOUX / JEWELLERY neighbourhood for le premier situé its first store -/ Haute couture beauty care. Karry Berreby left her jewellery designing aside to open BK Centre de Rive Droite, Bagues sur-mesure chez De Beers -/ An air of Soins in a beautiful Haussman-period apartment in Paris 17. Face and body care à la carte from highly rue Cambon, outside China. The revolution. Un Air S’offrir une bague unique qui -/ Bespoke rings from De Beers. spare 70m2 space de Diptyque, the qualified staff along with lymph draining, Jacquet pinching, acupuncture and a choice of massages: le second, répond à toutes vos attentes ? Tel est You can treat yourself to a unique latest item from Ayurvedic, lifting, replenishing, Rive Gauche, at 8 Rue de Sèvres, BK un centre de soins à la carte dans le 17e chic le nouveau service personnalisé ring that matches your heart's desire, designed by Diptyque, is not just subdermal tissue massage rue de Grenelle. proposé par De Beers. Derrière le nom thanks to For You Forever, De Beers' an electric perfume and more. An energetic body architect Kengo diffuser, it's a cool -/ The well-named For You, Forever, le joaillier offre la new personalised service with which sculpting with essential oils Kuma with fine design object that Agent Provocateur possibilité de créer une bague en you can have a diamond ring made (€140) under Magali's experts porcelain will find its place in and its luxury diamant sur-mesure. Grâce à une to order. Using a dedicated iPad app, any interior. The hands is an unforgettable partitions dividing lingerie have application iPad, l’expérience com- you start with a consultation where small high-tech experience. it into three areas, device looks simple arrived in force in mence par une consultation au cours you describe your ideal ring. Original displays all but involves an Paris, with one de laquelle la cliente exprime ses sketches reflecting your desires show the firm's ingenious, exclusive boutique in Rue envies. À partir des croquis réalisés what your dream ring will look like – process that's a small © D.R. contemporary Cambon on the selon ses désirs, celle-ci obtiendra la with a diamond rigorously selected revolution in the Exclusivement sur rdv, lifestyle: furniture, home fragrance Right Bank and bague de ses rêves autour d’un by the De Beers Institute of Galeries Lafayette, 40 bd Haussmann, 9e du lundi au dimanche, objects, jewellery, world. Diffuser: €275 another in Rue de diamant rigoureusement sélectionné Diamonds. Tél. 01 45 26 05 21 de 9 h à 19-20 h. apparel and Perfume refill (five Grenelle on the par le De Beers Institute of Diamonds. Printemps, 64 bd Haussmann, 9e fragrances): €28 83 rue Pierre Demours, accessories. Left. J.DLR Tél. 01 42 82 49 43 each. © D.R. 17e – Tél. 01 47 64 81 71

92 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE | 93 xpp news shop 10_13 MIMI relu_Mise en page 1 30/09/13 10:01 Page4 xpp news shop 10_13 MIMI relu_Mise en page 1 30/09/13 10:01 Page5

URBAN GUIDE shopping PENHALIGON’S & L’ARTISAN PARFUMEUR LIVRES / BOOKS Un délicieux parfum d’ancien Modes et travaux Un pop up store La nostalgie nous guette, les enseignes « old fashion » n’en finissent pas de fleurir Petit Bateau Vous avez toujours rêvé de tournoyer Et pour agrandir sa collection de livres dans la capitale. La preuve avec Penhaligon’s, la maison de parfum fondée à Londres exclusivement dédié dans la petite robe blanche portée par sur la mode, rien de mieux que le en 1870, qui a ouvert en septembre dernier une deuxième boutique en plein cœur à l’adulte s’est Catherine Deneuve dans Les Demoiselles catalogue des éditions Assouline, qui du Marais. La fière Albion n’a pas à rougir de l’endroit : les lustres en forme de flacon installé dans le de Rochefort ou dans l’illustre jupon vichy installent un pop up store très achalandé, sont calqués sur l’Angleterre du XIXe siècle, comme la moquette, les tonalités Marais (11 rue de Brigitte Bardot ? Les Éditions de La du 14 octobre au 2 novembre, au rez-de- bonbons, la marqueterie et le mobilier conçus dans le pur savoir-faire artisanal Debelleyme) jusqu’au Martinière publient S’habiller comme au chaussée du grand magasin Franck & Fils britannique. Dernière fragrance créée en partenariat avec l’English National Ballet et 22 octobre : une cinéma - Tenues mythiques du cinéma (80 rue de Passy, 16e). M.S. le nez Alberto Morillas, Iris Prima s’inspire de l’univers caché et magique de la danse façon de faire un français à réaliser soi-même. Si tout est dit classique. Le respect des traditions est également l’un des leitmotivs de l’Artisan focus sur les dans l’intitulé, le coffret de deux livres (128 p., -/ Frills and furbelows. Have you always © D.R. Parfumeur, jolie marque de niche privilégiant les matières naturelles. La grande nouveaux DA maison, 32 €) propose en plus des instructions fancied twirling around in the little white Penhaligon’s, so british ! boutique de la marque fondée en 1976, sise près du musée du Louvre, a rouvert ses Masaya Kuroki et ultra détaillées de la couturière Colette dress Catherine Deneuve wore in The Des livres à la page… portes sur un nouveau décor, plus clair, plus chaleureux. C'est là qu’on peut assister Gildas Loaëc, le Tabeling, les douze patrons à taille réelle Young Girls of Rochefort or Brigitte Bardot's fameux duo de aux seuls Ateliers du Parfum dispensés en français et en anglais. M.S. et les commentaires éclairés de Jean gingham skirt? Publisher La Martinière has © D.R. Kitsuné. Serroy, historien et critique de cinéma. brought out S’habiller comme au cinéma takes an offbeat but highly instructive -/ A delicious perfume of old times. Shops in the old-fashioned style seem to be -/ Until 22 October, Côté mecs, la même maison d’édition a (Dress like in the films), a two-book set approach to revealing the secrets of manly EMAZE springing up all over Paris. One such is Penhaligon’s, the London perfume house at 11 Rue Debelleyme demandé à la styliste Isabelle Thomas et (128p, €32) that includes 12 full-size elegance. To further expand your fashion- Une gamme founded in 1870, which in September opened a second boutique, in the Marais. in the Marais there's à la photographe de mode Frédérique patterns and seamstress Colette Tabeling's book collection, look no further than 100 % minérale Hanging lights are shaped like 19th-century English perfume bottles, the carpets are a Petit Bateau pop- Veysset de décrypter le look des Français, detailed instructions, plus comments by Assouline's catalogue; the publisher has a Sans talc et sans paraben, candy-coloured and the marquetry and furniture embody pure British craft skills. The up store devoted to dont le style et le chic ont si bonne film historian and critic Jean Serroy. For the very well stocked pop-up shop on the enrichie aux huiles essentielles latest fragrance is Iris Prima, created in partnership with the English National Ballet with the knitwear brand's réputation dans le monde. You’re so lads, the same publisher asked stylist ground floor of the Franck & Fils et avec une protection naturelle master perfumer Alberto Morillas as choreographer. Absolute extract of classical dance! adult wear. It's a way French Men (192 p., 25 €) livre ainsi tous Isabelle Thomas and fashion photographer department store (80 Rue de Passy, 16e) contre les UVA et UVB, la gamme Respect for tradition is also one of the leitmotivs of L’Artisan Parfumeur (founded in les secrets de l’élégance masculine dans Frédérique Veysset to analyse the French from 14 October to 2 November. de maquillage 100 % minérale of spotlighting the Emaze convient aussi bien 1976), which puts the focus on natural ingredients. The brand's large store near the new artistic directors une approche décalée et très instructive. male look. You’re so French Men (192p, €25) aux peaux sensibles qu’aux Louvre has re-opened with a new, lighter, warmer decor. It runs perfume classes too – Masaya Kuroki and beautystas désireuses in English as well as French. That's unique. Gildas Loaëc, the de minimiser les risques de famous duo from toxicité et d'allergie ! Cette BOUCHERON e prouesse est l’œuvre de Kristina Penhaligons, 34 rue des Francs-Bourgeois, 3 – Tél. 01 42 77 80 28 Kitsuné. Hadzhiyankova qui a créé cette L’Artisan Parfumeur, 2 rue de l’Amiral de Coligny, 1er – Tél. 01 44 88 27 50 Place Vendôme : DIOR marque française il y a tout juste Depuis le 18 Pop art spirit un an. Seulement en e-shop. septembre, le Bon Jane, la petite-fille une histoire, un parfum Marché Rive Gauche de l’icône Estée Associer le trait de crayon d’Andy Warhol au savoir- dispose d’un nouvel Lauder est à la tête faire de Dior, il fallait oser ! C’est le goût commun de Espace Horlogerie CINQ MONDES d’Ojon, une ligne Christian Dior – qui a commencé sa carrière comme dont l’atmosphère Un nouvel espace hammam capillaire de luxe galeriste – et du créateur Raf Simons pour l’art, source raffinée évoque celle dont raffolent d’inspiration de la collection automne-hiver 2013, qui a d’un appartement Pour toutes celles et ceux qui conjuguent le plaisir du hammam uniquement au Rihanna et Sara permis d’aboutir à ses accessoires au style graphique privé. Au rendez- singulier, le Spa Cinq Mondes (blotti derrière l’Opéra) propose un nouvel espace Jessica Parker. très fort. Le sac Lady Dior et les pochettes arborent ainsi vous : huit maisons hammam Arômes et Couleurs, plus vaste, plus chic, qui combine au rituel ancestral Rappelons qu’Ojon les dessins de jeunesse de l’artiste. L.I.-G. iconiques (Rolex, – bain de vapeur + gommage + baume fondant – les bienfaits de la Chromothérapie et désigne cette huile de l’Aromacologie. Selon l’humeur du moment, un bouquet d’huiles essentielles et une Hublot, Jaeger- -/ Combining Andy Warhol's art with Dior's knowhow

magique utilisée par © D.R. LeCoultre, etc.) et couleur sont associés au « voyageur » qui va choisir entre trois destinations relaxantes : les Indiens Miskito was a daring departure! The love of art shared by La célèbre maison joaillière a décidé de célébrer douze marques le Maroc et son célèbre savon noir, les épices rares d’Indonésie ou le Siam et sa purée depuis 500 ans. Christian Dior (who started out as a gallerist) and ses 150 ans par la création d’un nouvel opus de papaye. M.S. incontournables. designer Raf Simons was the source of inspiration for the -/Jane, olfactif, un parfum féminin qui rend hommage à © D.R. Avec Cinq Mondes, le hammam en -/ On 18 September 2013 autumn-winter collection, resulting in accessories voit de toutes les couleurs ! granddaughter of son adresse mythique de la place Vendôme. Une -/New hammam space The Cinq Mondes spa valse d’arômes suaves et gourmands accompagne the Bon Marché Rive that are strongly graphic in style. The -/ All-mineral makeup. Estée Lauder, is ce Floriental Boisé – poivre rose, fleur d’oranger, behind the Opéra now boasts a bigger, more stylish Gauche opened a Lady Dior bag and the clutches are Talc and paraben free, enriched general manager of essence de rose, jasmin, miel de Provence – qui hammam space called Arômes et Couleurs. It now new timewear space decorated with some of the great with essential oils and giving the Ojon luxury hair s’abrite dans un flacon dont les reliefs du verre natural UVA and UVB protection, offers not only the ancestral ritual of steam bath that feels for all the Warhol's early drawings. care line that rappellent les pavés de la célèbre place… M.S. the all-mineral Emaze make-up plus body scrub with creamy balm but also the world like a private range is perfect for sensitive Rihanna and Sara -/Place Vendôme: a history, a perfume wellness benefits of Chromotherapy and apartment. It hosts skins or fashionistas keen to Jessica Parker are Not a wrinkle to show for its 150 years! The Aromacology. Depending on your mood you can eight iconic minimise toxic and allergy risks. crazy about. Ojon is famous Boucheron jewellery house is celebrating This welcome development we choose between three relaxing destinations, each watchmakers 30 av. Montaigne, 8e named after a the event with a new floriental woody women's owe to Kristina Hadzhiyankova, with its bouquet of essential oils and colour: fragrance named after its legendary address: Place (Rolex, Hublot, Tél. 01 40 73 73 73 magical oil that who launched the French brand Vendôme. Pink peppercorn, orange blossom, e Morocco with its famous black soap, Indonesia with Jaeger-LeCoultre… ) 25 rue Royale, 8 just a year ago. Available only Miskito Indians have essence of rose, jasmine and Provençal honey its rare spices or Siam with its papaya scrub. and 12 frontline Tél. 01 53 05 51 61 from its e-shop. been using for create a waltz of delicious, suave aromas while a 6 square de l'Opéra-Louis Jouvet, 9e relief pattern on the bottle's surface replicates the brands. 500 years. © D.R. www.emazecosmetics.fr Tél. 01 42 66 00 60 © D.R. cobble-stones of the famous square.

94 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 | 95 xpp news sortir 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:05 Page1 xpp news sortir 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:05 Page2

URBAN GUIDE zoom Par Rémi Dechambre [ On the town ] URBAN GUIDE sortir CÉDRIC GROLET entre aujourd’hui et demain between today and tomorrow

-/ Cédric Grolet, barely 28 years old, is already heading a team of 20 in one of Paris's most prominent luxury hotels. "I'm young enough to be able to bring some creativity to our cakes and pastries. DA ROSA Aesthetics are very important. I take Une cantine chic et un bar inspiration from fashion, design, the books I read, magazines and so on. But I never Depuis 25 ans, José da Rosa a su -/ Chic snackery and bar. José da forget my roots." Roots that are a direct link s’imposer en tant que dénicheur et Rosa has spent 25 years building to the purest French tradition, for his family importateur de produits gourmands his reputation on the outstanding have a restaurant in Firminy in the Loire. d’exception. Installé depuis longtemps gourmet products he scouts out and Cédric was "hanging around" in the kitchen rive gauche, il vient de franchir la imports. He has long had a place on by the time he was 12, before a first training Seine pour ouvrir, entre la Concorde the Left Bank and now he's crossed stint making "simple things like bread et la place Vendôme, une cantine the river to open a chic snackery- and brioche". Simplicity doesn't exclude chic où l’on peut déguster tous ses cum-delicatessen between Concorde excellence, for he was accepted at the merveilleux produits. Parmi ceux-ci, and Place Vendôme. Here you can prestigious pastry chefs' school in Yssingeaux. de délicieux jambons ibériques, des taste all his wonderful products: © Jean Daniel Lorieux Cédric Grolet et son équipe. Working at Fauchon he was soon spotted foies gras ou des truffes du Luberon… delicious Iberian hams, Luberon by Christophe Adam and Benoît Couvrand, Au programme, bien sûr, des saveurs truffles and foie gras, flavours from tout juste 28 ans, Cédric Grolet dirige déjà une équipe d’une vingtaine Depuis quelques who set him to work in the R&D department venues d’Espagne, d’Italie et du Spain, Italy and Portugal. They can de personnes au cœur d’un des palaces parisiens les plus en vue! « Ma mois, le chef – "an opportunity for me to dream up Portugal qu’on peut aussi savourer au also be found at the bar of the Sofitel LE BURGUNDY PARIS À jeunesse me permet d’insuffler de la créativité à nos pâtisseries. pâtissier de l’hôtel the most amazing creations". bar du Sofitel Paris Arc de Triomphe, Paris Arc de Triomphe, which recently Luxe, calme et volupté L’esthétique est très importante. Je m’inspire de la mode, du design, de ce que qui décline depuis quelques semaines introduced the same snackery-cum- Meurice concocte des Blissful luxury je lis dans les livres, les magazines… En même temps, je n’oublie rien de mes All-chocolate éclair le même concept d’épicerie-cantine, delicatessen concept under the Da racines. » Des racines qui le relient tout droit à la plus pure tradition française. créations originales "I love to surprise people but I'm also signé aussi Da Rosa. Rosa label. À proximité des enseignes prestigieuses de la rue Saint-Honoré, Originaire de Firminy, dans la Loire, il est issu d’une famille de restaurateurs. tout en respectant very fond of the great classics," says Cédric. Le Burgundy Paris incarne avec grâce et élégance tout le luxe hôtelier Dès l’âge de 12 ans, Cédric « traîne » dans les cuisines avant d’effectuer un la tradition. Though his Paris-Brest is spherical, all the 19 bis rue du Mont-Thabor, 1er – Tél. 01 77 37 37 87 contemporain dans le respect du passé. Intimiste et confidentielle, cette premier stage, où il s’initie aux bases, exécutant « des choses très simples tradition flavours are there. And his 100% Sofitel Paris Arc de Triomphe, 14 rue Beaujon, 8e – Tél. 01 53 89 50 50 adresse invite sous son impressionnante verrière une œuvre unique signée Guy de Rougemont. Les chambres et suites chaleureuses et comme le pain et les brioches ». La simplicité n’empêche pas l’excellence -/ The new pastry chocolate éclair is matchless. When his puisqu’il poursuit avec la prestigieuse école de pâtisserie d’Yssingeaux. imagination bubbles over he likes to use raffinées, au confort moderne, proposent huit ambiances différentes. chef at the Hôtel Côté table, la cuisine subtile et délicate de Pierre Rigothier brille d’une Engagé chez Fauchon, il est très vite repéré par Christophe Adam et Benoît fruit, as in his Éclat de mangue – crunchy étoile au Michelin. Couvrand, qui le placent dans la section Recherche & Développement: Le Meurice creates sheets of chocolate with mango filling: VIGNOBLES Côté bien-être, le spa et sa piscine de 15x4 mètres offrent un lieu hors « l’occasion pour moi d’imaginer les créations les plus étonnantes… » original cakes and "With fruit, to get a good balance you need Montmartre fête les du temps, où l’on profite également des bienfaits du hammam ou du pastries – with one to add just the right amount sugar, not a vendanges sauna. La carte de soins, luxueuse et variée, peut se décliner en cabine Éclair 100 % chocolat eye on the past. milligram more or less, and make it really solo ou duo. Aujourd’hui au Meurice, Cédric livre une sorte de synthèse de ce parcours: light." Since September Cédric has been Parrainée par Nolwenn Leroy e « J’adore surprendre mais je reste très attaché aux grands classiques. » Si le Eclair 100 % Chocolat. applying this elegant approach to patisserie et Thomas Dutronc, la 80 édition de la fête The Burgundy Paris is an intimate, elite hotel a few steps from the Paris-Brest se fait sphérique, on identifie parfaitement toutes les saveurs, et son under Alain Ducasse, who now heads des vendanges de Montmartre se déroulera prestigious shops on Rue Saint-Honoré. It's the quintessence of a luxury éclair 100 % chocolat reste indétrônable! Débordant d’imagination, il privilégie all the catering at the Meurice. For his du 9 au 13 octobre. Outre de véritables hospitality that's contemporary but honours the past. The foyer boasts l’utilisation subtile des fruits comme avec cet « Éclat de mangue avec ses feuilles collection of cookies that you can sample vendanges des vignes montmartroises, an impressive glass roof and artworks by Guy de Rougemont; the warm, de chocolat croustillantes et son cœur de mangue ». « Avec les fruits, pour until 13 December, Cédric has been playing elle s’accompagnera d’une myriade refined rooms and suites with their modern comfort offer a choice of eight different moods; and Pierre Rigothier's subtle, delicate cuisine has earned obtenir un bel équilibre, il faut ajuster le sucre au milligramme près et trouver with all the fruits in season. "After mango, d’événements autour du thème de him a Michelin star.

une vraie légèreté… » Cette approche subtile de la pâtisserie, il la met en fig and lemon, it'll be sweet chestnuts in e l’amour (expositions, visites, feux d’artifice). On the wellness side, the spa and 15x4m pool make up a timeless space pratique depuis septembre au service d’Alain Ducasse, désormais aux October and pecan nuts in November." -/ Montmartre celebrates the grape harvest. where you can also enjoy the benefits of hammam or sauna and choose commandes de l’ensemble de la restauration du palace. Pour sa collection de A flavoursome prelude to the promised The grape harvest in the Montmartre from a wide variety of treatments in either a single or double treatment cookies à savourer jusqu’au 13 décembre, le chef pâtissier s’est penché sur masterpiece of a 'Yule log' in the shape © Mairie du 18 vineyards is always celebrated in style. room. toutes les déclinaisons des fruits de saison. « Après la mangue, la figue ou le of a Christmas tree. This year's 80th edition of the event, sponsored by Nolwenn Leroy citron, le marron prendra ses aises en octobre puis ce sera le tour de la noix de and Thomas Dutronc, runs from 9 to 13 October with exhibitions, 6 rue Duphot, 75001 Paris Tél. +33 (0)1 42 60 34 12 – Fax +33 (0)1 47 03 95 20 pécan en novembre. » Un prélude de saveurs avant le chef-d’œuvre annoncé Le Meurice, 228 rue de Rivoli, Paris 1er fireworks and open days on the theme of love. www.leburgundy.com

pour Noël: une bûche en forme de sapin! Madamour © Christophe Tél. 01 44 58 10 10 www.fetedesvendangesdemontmartre.com

96 | SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 | 97 xpp news sortir 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:06 Page3 xpp news sortir 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:06 Page4

URBAN GUIDE sortir [ On the town ] consistait à réaliser un mémoire de la République and received À LA MARGUERITE sur Frédéric Anton, président du the award from President Je t’aime un peu, beaucoup, passionnément ! premier Challenge Culinaire, et François Hollande in person. Idéal pour de composer deux recettes Apart from Eric Frechon, the les voyageurs, dans la catégorie « meilleur bistrot ». -/ We love it! It's taken barely a originales autour du « Rouget », chairman, the jury members le groupe Cible Très authentique, elle repose sur une year for this restaurant in Les Halles accompagné d’un vin français were all award-winning chefs (InterContinental solide sélection de bons produits to prove itself one of the best eateries et d’une « Tartelette soufflée who work for the Senate, various Paris-Marceau, (viande de chez Hugo Desnoyer, in the area. We like its raw decor chaude au chocolat ». Ce prix ministries or the prime minister's Le Placide…) vient excellents poissons…) et de recettes combining neo-industrial chic with est aussi l’occasion de découvrir office. Contestants had to write a d’inaugurer Le Marcel classiques sublimées par une exécution traces of Les Halles' wholesale-market ou de redécouvrir La Table du paper about Frédéric Anton (jury Paris, un bel hôtel parfaite (cuisson, assaisonnement…). past, such as the amazing 1950s Lancaster, le restaurant où chair for the first Challenge contemporain de On note de très beaux accords de mosaic floor. Nicolas Duquenoy's l’heureux élu officie, à deux pas Culinaire), compose two original 28 chambres, situé saveurs comme cette bonite simple- equally authentic cuisine has won

La Table du Lancaster .Mugler T. / Manfred / MTML © Christian GAUTIER LA TABLE DU LANCASTER des Champs-Élysées, arborant mullet recipes, choose a French en face de la gare ment servie avec quelques câpres… On several awards in the "best bistro" À partir du

une technicité parfaite et une wine to go with each and de l’Est, à 5 minutes Gimbert David © a beaucoup aimé les cèpes de Corrèze category. It's based on top quality Un chef primé ! 10 décembre, le théâtre grande dose d’originalité. On compose a hot chocolate soufflé à pied de la gare Ravioles, œuf de caille et truffe d'été́ à la bordelaise, médaillon de homard ingredients (meat from Hugo Desnoyer, au restaurant À la Marguerite. Comedia propose une Il y a quelques semaines, a beaucoup apprécié les tartlet. The prize-giving was also du Nord. et lardo di Colonnata, le filet de bœuf excellent fish) and classic recipes nouvelle revue « Mugler Julien Roucheteau, chef du belles langoustines en gelée, a chance to discover or -/ Groupe Cible En une année seulement, ce normand parfaitement maturé ou cooked and seasoned to perfection. Follies ». Une création restaurant étoilé de l’hôtel choux chinois façon « kimchi » rediscover La Table du Lancaster has just opened restaurant situé au cœur des Halles encore le savoureux tournedos de There are some wonderful flavour très attendue qui revisite Lancaster, remportait le Chal - ou encore le rouget farci aux (a few yards from the Champs- Le Marcel Paris, s’est imposé comme l’une des barbue. On termine avec un sublime combinations like a simply-cooked les codes du genre ! lenge culinaire du président de deux couleurs, calissons à la Elysées), where Roucheteau a fine 28-room meilleures adresses du quartier. On mille-feuille aux fruits rouges, bien bonito with a few capers; Corrèze -/ At the Théâtre la République et recevait ce prix piperade. officiates with perfect technique contemporary hotel, aime son décor brut mêlant chic sûr, monté à la minute et qui justifie cep mushrooms à la bordelaise with Comedia from des mains de François Hollande and a generous splash of opposite the Gare néo-industriel et témoignage du passé le déplacement à lui seul! lobster medallion and lardo di 10 December you can Carte 120 € - en personne! Le jury présidé par -/ The chef and the president. originality. We especially enjoyed de l’Est and a five- du quartier, à l’image de cet étonnant Colonnata; a fillet of perfectly-matured enjoy a new review Menu « Impression Éric Frechon était composé des Julien Roucheteau, chef at the the jellied langoustines with minute walk from carrelage mosaïque tout droit venu des Normande beef; a flavoursome brill called Mugler Follies. de saison » 135 € Meilleurs Ouvriers de France Hôtel Lancaster's Michelin- Chinese cabbage kimchi and the Gare du Nord. Perfect années 50… Un décor qui n’est pas Carte 60 € – Menu dîner en 8 étapes tournedos. As to the desserts, it's worth e 7 rue de Berri, 8 – œuvrant dans les ministères, au starred restaurant, has won the two-colour stuffed mullet with for travellers. sans cohérence avec la cuisine du chef 70 € – Menu déjeuner 29 € crossing town just for the red fruit mille- 4 bd de Strasbourg, 10e Tél. 01 40 76 40 18 Sénat et à Matignon. L’épreuve Challenge Culinaire du Président piperade calissons. Nicolas Duquenoy, plusieurs fois primée 49 rue Berger, 1er – Tél. 01 40 28 00 00 feuille! www.muglerfollies.com www.lemarcelhotel. com

ART

ABERLOUR HUNTING CLUB Prix Meurice « PHOTO D’HÔTEL, PHOTO D’AUTEUR » Une chasse chic et gourmande ! pour l’art Un prix, une exposition Du 5 au 7 novembre, à contemporain Initié en 2007 par plusieurs hôtels décerné à Juliette Battes. Jusqu’au l’occasion de la Saint-Hubert, parisiens regroupés sous le label 4 novembre, les 12 photographies de l’Aberlour Hunting Club, un Du 8 au 27 octobre, « Hôtels Paris Rive Gauche », le prix l’année 2013, ainsi qu’une « carte Plus belle que des restaurants éphémères les œuvres des six finalistes de « Photo d’hôtel, photo d’auteur » blanche à Ursula Kraft », sont présen- jamais, la brasserie les plus chics de l’année, la 6e édition du prix Meurice repose sur un concept simple: chaque tées à l’hôtel la Belle Juliette. L’Européen vient donne rendez-vous aux pour l’art contemporain mois, un jeune photographe est invité de rouvrir ses portes gourmands au cœur des sont exposées au sein du à passer une nuit dans un de ces éta- -/ A prize and an exhibition. après deux mois Buttes Chaumont. Dans le célèbre palace, dans la galerie blissements pour réaliser une photo et In 2007 the hotels of the Hôtels Paris La tarte de travaux. Œuvre cadre de trois dîners d’ex- Castiglione. Les artistes issus un texte inspirés par ce séjour. Cette Rive Gauche label launched the Photo du décorateur Slavik, tropézienne ception, le Pavillon du Lac de la jeune scène française année, le jury a récompensé Daphné d’hôtel, photo d’auteur prize, based on elle est l’une des GOURMANDISE AZURÉENNE… sera transformé en véritable contemporaine sont Bertille Rocou, tandis qu’un prix spécial a été the simple idea of inviting a different plus authentiques pavillon de chasse abritant Bak, Neil Beloufa, Jonathan young photographer each month to C’est en plein Saint-Germain-des-Prés Le Aberlour Hunting Club. brasseries une belle collection d’objets Binet, Chloé Maillet & Louise Daphné Rocou, lauréate du prix « Photo d’hôtel, photo d’auteur ». spend a night in one of the hotels and que vient d’ouvrir une boutique proposant parisiennes. rares et étonnants. Côté cuisine, Éric Pras, le chef triplement étoilé du restaurant Lame- Hervé, Elsa Sahal et Ulla produce a photo and a text inspired l’authentique version de la célèbre tarte loise à Chagny, proposera un menu inédit célébrant les accords entre gibier et whiskys. von Brandenburg. -/ Brasserie by their stay. This year the main prize tropézienne, alliant brioche au sucre -/ Prix Meurice contemporary L’Européen has just went to Daphné Rocou and a special et crème, concoctée en 1955 et dont -/ Gourmet chic. On 5-7 November, to start off the hunting season, the Pavillon du Lac art prize. Works by the six re-opened, lovelier prize to Juliette Battes. Until 4 Novem - la recette reste depuis secrète… in the Buttes Chaumont park hosts the Aberlour Hunting Club, one of the year's swankiest finalists in the 6th Prix Meurice than ever after two ber the 12 photos from the 2013 -/ A treat from the South This shop pop-up restaurants. The Pavillon is transformed for the occasion into a hunting lodge with contemporary art prize are on months' renovation contest are on show at the Hôtel and tea-room opened recently in Saint- a fine collection of rare and remarkable objects. Eric Pras, 3-star chef at the Lameloise display in the famous luxury work. L'Européen, la Belle Juliette along with Ursula Germain-des-Prés, selling the authentic restaurant in Chagny, serves three special dinners with a menu celebrating harmonies hotel's Castiglione gallery from designed by Slavik, Kraft's development of her hotel theme. version of the famous and inimitable Tarte between game dishes and whiskies. 8 to 27 October. The prize is one of the most tropézienne, a cream-filled, sugar-sprinkled rewards young artists on the authentic of Parisian brioche first created in 1955 and whose Dîner sur réservation uniquement. French contemporary art scene. brasseries. recipe has been kept secret ever since. Limité à 30 convives. 150 € par personne. 6 rue de Castiglione, 1er www.l-europeen.com 92 rue du Cherche-Midi, 6e 3 rue de Montfaucon, 6e

Tél. 01 49 81 52 20 ou sur www.aberlour.com Tél. 01 44 58 10 10 © D.R. Tél. 01 42 22 97 40 www.tropezienne.com

98 | SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 | 99 xpp news sortir 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:06 Page5 xpp news sortir 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:06 Page6

URBAN GUIDE sortir [ On the town ] MANGER BISTROT BELHARA Le bon et le bien… Authentiquement bon ! C’est un restaurant unique en son genre : si Manger Du 17 octobre au permet à ses clients de passer un vrai moment de Thierry Dufroux propose, dans comme une piperade à l’émulsion 18 novembre, une convivialité et de gourmandise autour d’une très bonne son bistrot tout juste inauguré, de jambon ou encore la côte de vingtaine de sculptures cuisine, il donne aussi la possibilité à des personnes une cuisine « bistronomique » aux cochon ibérique cuisinée au sautoir, du célèbre artiste en situation d’exclusion professionnelle de se réinsérer accents basques qui ne manque polenta moelleuse saucée d’un jus à chocolatier Patrick dans l’univers de la restauration. Créé par Thierry Monassier pas de séduire tant par ses saveurs la sauge. On remarque aussi de belles Roger sont exposées et son association Toque & Partage, il offre des « emplois affirmées que par sa générosité. Il sug ges tions du jour comme une sous la verrière de

tremplin » accompagnés de formations pour les 18-55 ans. faut dire que notre homme est passé délicieuse poêlée de girolles, écha- © Guillaume de Laubier l’hôtel InterContinental En plus d’un objectif louable, l’adresse se révèle une table par quelques-unes des plus belles lotes et persil à l’œuf cassé. Avec Paris Le Grand. de haute volée. Dans un beau décor signé Marie Deroudilhe, tables de France, parmi lesquelles ses prix remarquablement sages, le -/ From 17 October

© Thomas DuvalThomas © qui rappelle les ateliers d’artisan du quartier, le chef William celles de Michel Guérard, de Bernard bistrot Belhara a tout pour devenir to 18 November some Le restaurant Manger. Pradeleix et son équipe proposent une belle cuisine aux Loiseau ou encore d’Alain Ducasse… une des révélations de cette rentrée ! 20 sculptures by accents voyageurs (tataki de bœuf, gaspacho du moment, Si – produits de qualité oblige – la Patrick Roger, artist canette laquée aux épices, curry rouge de cabillaud…). carte change très régulièrement, -/ Authentically good. We thorou - and chocolatier, are Séduits par le projet, de grands chefs étoilés s’y sont associés nous avons particulièrement aimé ghly recommend Thierry Dufroux' DÉGUSTATION on show in the atrium Wine pour proposer, le soir, un « menu des chefs » : David Toutain l’œuf de poule bio mollet, légumes new bistro, which opened this of the InterContinental en a imaginé l’entrée, Akrame Benallal le poisson, Amandine summer just a stone's throw from the by ONE Paris Le Grand. Le Belhara, typique bistrot parisien. Chaignot la viande et Christophe Michalak le dessert… Invalides. The bistronomic cuisine, Étonnant concept que le Wine by One regroupant 2 rue Scribe, 9e with a Basque slant and distinctive bar à vin, caviste et club de dégustation, où sont servis -/ Good food, good works. Manger, the restaurant recently flavours, is copious and delicious. 100 vins au verre ! Après une première adresse près opened by Thierry Monassier and his Toque & Partage Which is not surprising: in the past de la place Vendôme (9 rue des Capucines), le voici association, is a unique concept. It offers diners a genuinely Dufroux has worked for some of sur les Champs-Élysées, où l’on peut s’offrir des crus friendly time enjoying excellent cuisine while providing France's finest chefs including Le Festival allant des plus modestes aux plus prestigieux springboard jobs and training for unemployed people aged Michel Guérard, Bernard Loiseau and international de la à l’aide de sa Winecard personnelle ! 18 to 55, giving them an entry into the catering business. Alain Ducasse. The menu changes Photographie culinaire -/ Wine by One is a brilliant concept: wine bar, In a decor reminiscent of the district's old craft workshops, frequently (as is natural when the se déroule du 8 au 26 wine shop and tasting club all in one, with 100 wines by chef William Pradeleix serves delicious fare with an exotic slant accent is on quality ingredients) but novembre. Parrainée the glass. With a first address at 9 rue des Capucines near (beef tataki, gazpacho, spicy Peking duckling, red cod curry). we fell for a shelled soft-boiled organic par le chef Frédéric Place Vendôme, here it is on the Champs-Elysées too. Some top Michelin-starred chefs enamoured of the project egg with vegetables, a piperade with Anton, la cinquième HÔTEL POWERS Wines ranging from the most have provided an evening "chefs' menu". David Toutain ham emulsion and a sautéed Iberian Un hôtel plein de charme à découvrir dès maintenant édition aura pour thème modest to the most prestigious, dreamed up the starter, Akrame Benallal the fish, Amandine pork chop with soft polenta and sage Delightful hotel, ripe for discovery « Luxe & Fête ». and a personal Winecard Chaignot the meat and Christophe Michalak the dessert. jus. Among the chef's suggestions we available for regulars. -/ This year's Festival noticed pan-fried chanterelles, shallots Cet établissement, tout aussi charmant que discret, est un pied-à-terre 27 rue de Marignan, 8e Menu des chefs 55 € - Carte 45 € International de la and parsley with 'broken egg'. The idéal pour partir à la découverte de Paris… Tél. 01 45 63 18 98 24 rue Keller, 11e – Tél. 01 43 38 69 15 Photographie Culinaire prices are remarkably moderate.. Situé entre l’avenue des Champs-Élysées, l’avenue Montaigne et runs from 8 to 26 l’avenue George-V, l’hôtel Powers bénéficie d’un emplacement November. Sponsored Menus déjeuner 22-30 € - Menus dîner 35 € exceptionnel, qui met les principaux centres d’intérêt de Paris à la by chef Frédéric Anton, 23 rue Duvivier, 7e – Tél. 01 45 51 41 77 portée de ses hôtes. it's the food photography Inauguré en 1919, il a gardé tout le charme de l’ancienne demeure particulière qu’il était auparavant. Avec leurs boiseries, leur mobilier PIMENTO festival's 5th edition d’époque et leurs moulures, les 50 chambres, parmi lesquelles 11 suites, and is themed on Une secousse dans votre verre ! font figure de véritables appartements parisiens. Une adresse unique "luxe & festivities". MENUS qui ravira tout autant les amateurs d’authenticité que de confort ! On vient tout juste de découvrir -/ An earthquake in your Des saveurs Pimento, une nouvelle boisson qui, glass! We just discovered et des BULLES This discreetly charming hotel is the ideal pied-à-terre for exploring tout en étant sans alcool, parvient à Pimento, the new alcohol-free Paris. faire de l’apéritif un vrai moment de must for fun aperitifs. This Tous les soirs jusqu’à la mi-novembre, The Hôtel Powers' ideal location, between the Champs-Elysées, fête! Ce soft gazeux aux arômes naturels sparkling soft drink flavoured with C’est l’artiste Krug et le Park Hyatt Paris-Vendôme Avenue Montaigne and Avenue Gorge-V, puts all the main sights of de gingembre et de piment peut se natural ginger and pepper can be Régis Dho qui signe s’associent pour proposer aux clients du Paris within your reach. consommer pur. Il est aussi une base drunk alone but is also a fantastic la nouvelle suite restaurant gastronomique Le Pur’, un menu The hotel opened in 1919 and has retained all the charm of the grand private home it once was. The 50 rooms (including 11 suites) with their idéale pour des long drink créatifs. ingredient for creative long drinks. « Night and day » concocté par le chef étoilé Jean-François woodwork, mouldings and period furniture have the feel of real Parisian Mélangé avec du rhum pour un mojito Mixed with rum for an original de l’Hôtel Lutetia. Rouquette autour des différentes cuvées apartments. This unique place will delight anyone who's looking for original, en shooter avec de la vodka, du mojito or in shots with vodka, gin -/ The new de la célèbre maison de champagne. 220 € authenticity combined with comfort. Jean-François Rouquette, chef gin, de la tequila, il donne du peps à toutes or tequila, it will liven up any night. Night and Day suite -/ Flavours and bubbles Each evening until du Hyatt Paris-Vendôme. les soirées. À Paris, il est servi notamment In Paris you can enjoy it at Le at the Hôtel Lutetia mid-November, Krug partners up with the Park 52 rue François 1er, Paris 8e au Meurice, au Fouquet’s, au Park Hyatt Meurice, Fouquet’s and the Park is the work of artist Hyatt Paris-Vendôme and its gastronomic restaurant Le Pur’ to offer a Tél. +33 1 47 23 91 05 Vendôme tandis qu’on peut l’acheter chez Hyatt Vendôme or buy it from Régis Dho. special set menu. Michelin-starred chef Jean-François Rouquette has built Fax. +33 1 49 52 04 63 [email protected] Monoprix, à la grande Épicerie ou encore, Monoprix, La Grande Épicerie or www.lutetia-paris.com the meal around the famous firm's various champagnes. €220. must du must, chez Colette. (to be really chic) Colette. Park Hyatt Paris-Vendôme, 5 rue de la Paix, 2e – Tél. 01 58 71 12 34 Pimento, le « sans alcool » qui donne du peps à l’apéritif!

100 | SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 | 101 xpp theme sortir 10_13 MH_Mise en page 1 30/09/13 10:09 Page1 xpp theme sortir 10_13 MH_Mise en page 1 30/09/13 10:09 Page2

URBAN GUIDE [ On the town ] sortir Par Rémi Dechambre

Café Français Upstairs there is a fine list has a fine selection Au pays du beau… et du bon ! Superbe décoration space fitted out by of mainly natural and signée India Mahdavi decorator Louis Benzoni, organic wines, to take -/ Beautiful setting, flavoursome food pour ce tout nouveau winner of a recent award away or enjoy in the bar café et restaurant in the AD Magazine with an excellent plateful Si, par le passé, e Philippe Starck à India Mahdavi, chic de la place de competition, and Thierry of charcuterie or cheese. la décoration était en passant par Odile Decq et la Bastille. En salle, place Costes. Chef Thierry 33 rue Mazarine, 6e parfois destinée DOscar Ono, les designers vedettes à un étonnant style Vaissière has just taken Tél. 01 46 34 84 52 à faire oublier mettent aujourd’hui leur talent au service « tricolore frenchy » over in the kitchen l’indigence de de restaurants alliant gastronomie et exclusif et, au premier and should very soon L’Opéra

la cuisine, elle ́ chal Mare © François véritable identité architecturale. Ce souci étage, un très bel espace 1/ Le Dali. unveil his menu. restaurant est aujourd’hui [1] e considérée comme de l’esthétique est, depuis longtemps, très aménagé par Louis 2/ Le Café Français. 3 place de la Bastille, 4 La détonante Odile indispensable dans présent dans les établissements de luxe Le Dali The informal Benzoni, décorateur 3/ Sergi Arola Tél. 01 40 29 04 02 Decq est à l’origine le succès d’une ou à la mode, mais il tend aujourd’hui aussi La table informelle restaurant at primé au concours au W Paris-Opéra. du décor absolument « bonne table » ! à se démocratiser. Des tables de bonne du Meurice se distingue the Hôtel Le Meurice organisé par le magazine 4/ Epure : une cave design !. Epure extraordinaire du facture et relativement modestes soignent par une décoration a delicious decor AD, et Thierry Costes. Le 5/ L’Opéra Restaurant. On adore la décoration de restaurant situé au sein -/ Some restaurants autant leurs plats que leur décoration. originale signée par by Philippe Starck and chef Thierry Vaissière cette cave, ex-galerie d’art, de l’Opéra Garnier. used to count on -/ From Philippe Starck and India Mahdavi Philippe Starck et his daughter Ara, who vient de prendre les imaginée par Laurent La designer a réussi the decor to help to Odile Decq and Oscar Ono, star designers sa fille Ara, l’auteure painted the monumental commandes des cuisines Lapaire et conçue par l’incroyable pari you forget the are letting their creativity loose on restaurants de la monumentale 145m2 artwork on et devrait dévoiler très Stéphane Chenevoy d’introduire une indifferent quality where good food goes hand in hand with an toile de 145 m2 qui the ceiling. Head here prochainement sa carte. (bureau d’architecture et mezzanine à la forme of the food. These original architectural identity. Luxury restaurants orne le plafond. for afternoon tea, every India Mahdavi's decor de design Timeo Danaos). plus qu’originale sans days a designer and fashionable eateries have often taken À découvrir sans faute, day from 3.30pm to for this stylish new café- Le comptoir figure une toucher à la structure decor is reckoned the aesthetic side seriously but lately the trend tous les jours de 6pm; it's reckoned restaurant on Place de la coque de bateau tandis du bâtiment classé. essential for has trickled down. Good, relatively inexpensive 15 h 30 à 18 heures, the best in Paris. Bastille is superb, with an qu’un jeu de lumières Du grand art à découvrir a restaurant's restaurants now take as much care of their un des tea-time les plus 228 rue de Rivoli, 1er astonishing red-white- tamisées met en valeur en même temps que

© Patrick Curtet © Patrick decor as they do of their cuisine. réputés de la capitale ! Tél. 01 44 58 10 10 and-gold dining room. un design chic et sobre. la cuisine du nouveau success. Salvaing © Matthieu [1] [2] À la carte, une belle chef Stéphane Bidi. sélection de vins principalement naturels Balm designed by 1/ Le Balm. Marc Hertrich and W PARIS-OPÉRA et organiques à emporter Ceci n’est pas un Pierrick Mathon, 2/ L’Instant d’Or. Nicolas Adnet dreamed Un air d’Espagne… ou à consommer sur showroom, mais bel the establishment's 3/ Le Miss Kō : up the contemporary place autour d’excellentes et bien un restaurant owner, in person! Starck s’en donne decor at L'Instant d'Or, Inauguré il y a un peu plus d’un an, le W Paris-Opéra est, par excellence, l’hôtel du design. Installé dans assiettes de fromage qui offre une cuisine Déjeuner : 29 / 37 € à cœur joie ! which recently won un bel immeuble haussmannien des années 1870, juste en face de l’Opéra, il se distingue par une très ou de charcuterie. française contemporaine Dîner : 48 / 78 € a Michelin star. Chef belle décoration contemporaine. Le dialogue entre le moderne et l’ancien fonctionne à merveille. Même We love the decor très agréable. Carte : 60 € Frédéric Duca exalts idée du côté du restaurant Pica Pica, où le chef étoilé Sergi Arola propose, dans un décor volontairement in this ex-art-gallery wine La décoration florale 6 rue de Valois, 1er his ingredients in many sobre, une cuisine d’inspiration espagnole ludique et savoureuse. Les férus de mode ne seront pas en bar, brainchild of Laurent est composée par Luc Tél. 01 42 60 38 81 creative ways. Among reste avec le « brunch couture », qui leur donnera l’occasion de découvrir de jeunes créateurs chaque Lapaire and designed © Roland Halbe © Roland Gaignard, les chaises his signature dishes, dimanche de 11 heures à 15 heures. En octobre, on attend Cuisse de Grenouille, la nouvelle marque de by Stéphane Chenevoy [5] sont des Eames, les L’Instant d’Or let yourself be tempted prêt-à-porter française d’inspiration surf-urbaine. of the Timeo Danaos Odile Decq has [3] fauteuils sont réalisés Marc Hertrich et by the langoustines architecture and design produced an extraordinary par le célèbre designer Nicolas Adnet ont à la nacre or the salmon immense table d’hôtes, Philippe Starck decor. -/ A Spanish air. The W Paris-Opéra, which opened a little over a year ago in an 1870s Haussman-style practice. The counter is decor for the restaurant Jean-Marie Massaud imaginé la décoration tataki with French couverte d’écrans We love the huge table mansion opposite the Opéra, is the epitome of a designer hotel. The dialogue between the 19th and boat-shaped and the low, in the Opéra Garnier. et les tables sont contemporaine de imperial caviar. vidéo diffusant des d’hôtes with embedded 21st centuries works beautifully. As it coloured lighting shows Incredibly, she has dessinées par Pierrick cette table récemment Menus 30 / 36 € (déj.) images de télévisions video screens showing does in the hotel's Pica Pica restaurant. the pared-down design managed to put in the Mathon, le propriétaire étoilée. Quant au 80 € / 100 € asiatiques, que le Asian news coverage – There, in a studiedly spare setting, to good effect. The wine complexly curvaceous des lieux en personne ! chef Frédéric Duca, 36 av George V, 8e designer a installée very futuristic – and Michelin-starred chef Sergi Arola mezzanine without [2] [4] This is not a il réalise une cuisine Tél. 01 47 23 46 78 face à un bar sidérant… the absolutely stunning serves a playful, flavoursome Spanish- touching the structure showroom, it really inventive, qui Le « coin cantine » se bar. There's a 'canteen inspired cuisine. There's something for of the listed-monument is a restaurant. One s’attache à sublimer Miss Kō situe juste devant une corner' just by the fashionistas too: a "couture brunch" building. This is high art. that offers very enjoyable le produit. Parmi Une nouvelle cuisine ouverte façon snack bar style open each Sunday, 11 am to 3pm, introducing Drink it in as you savour contemporary French ses plats signatures, adresse qui mélange restaurant de rue. Et un kitchen, and a cosy a young designer. In October you can the cuisine of Stéphane cuisine. Luc Gaignard laissez-vous tenter adroitement les saveurs espace plus cosy s’offre area for those who discover Cuisse de Grenouille – not a Bidi, the new chef. does the flowers, the par les langoustines asiatiques, dans aux plus discrets. like things a little menu item but a new French prêt-à- Menu : 36 € dining chairs are by cuites à la nacre ou un décor spectaculaire This new place more subdued. porter label in urban surfer style. Carte : 55 € Eames, the armchairs encore le saumon signé Philippe Starck. has achieved a clever Carte : 45 € Carte : 60 € Palais Garnier, place by Jean-Marie Massaud, façon tataki au caviar On aime le côté synthesis of Asian 49-51 av George V, 8e 4 rue Meyerbeer, 9e Jacques Rouché, 9e

and the tables were impérial de France. futuriste de cette flavours in a spectacular Tél. 01 53 67 84 60 Tél. 01 77 48 94 44 - www.cookcooning.com © S. Biteau Tél. 01 42 68 86 80 [3]

102 | SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 | 103 xpp theme sortir 10_13 MH_Mise en page 1 30/09/13 10:09 Page3 xpp theme sortir 10_13 MH_Mise en page 1 30/09/13 10:09 Page4

URBAN GUIDE sortir [ On the town ]

Cock Art punk, Kristian Gavoille fameux brunch est de découverte tout Entre cuisine et Valérie Garcia. retour, le samedi (74 €) au long du repas… du terroir et Un des lieux les plus et le dimanche (115 €), Jean-François Piège découvertes gustatives, tendances du moment. à partir de 12h30. has opted for a 'total cette nouvelle brasserie M.O.B., like its Philippe Starck concept' approach contemporaine a été New York version, is the man behind the to the gastronomic imaginée par Oscar Ono is the brainchild spectacular decor here. restaurant above his dans un esprit mêlant of Cyril Aouizerate, The Michelin-starred Thoumieux brasserie. autant les références creator of many restaurant serves a Piège's skill with

© Martine Houghton contemporaines que le a successful concept. spontaneous, generous interacting flavours [1] style des années 50-60. [3 ] The restaurant serves French cuisine by chef is masterly; each dish La Table Fashion house Maison The cuisine in this Campana. Ici, les version cosy. Dans la tarts and pizzas with Laurent André. Glass is focused on one du Huit Martin Margiela designed new contemporary décorateurs brésiliens cuisine ouverte, le chef many combinations chandeliers, a long table or two seasonal La top fashion Maison the new interior here. brasserie is midway ont laissé libre cours Yannick Papin fait of vegetables, herbs d’hôte, an open kitchen: ingredients such Martin Margiela s’est Waxed concrete floor between regional à leur imagination mijoter des petits plats and fruit as well as all the keys to success as blue lobster, © Stéphane de Bourgies © Stéphane chargée de la mise and walls contrast with tradition and débordante ! La salle qui fleurent bon burgers, hot dogs and are here. And now Brittany turbot, Cour [2] en beauté. Sol et murs the furnishing – long explorations of flavour. arbore des panneaux le retour de marché cheese-cake. For the the famous brunches d'Armoise poularde, LA SCÈNE en béton ciré contrastent white table cloths, The decor, by Oscar de méthacrylate aux (haricots verts en salade, decor Aouizerate called are back, at €74 on veal sweetbreads, Petit déjeuner design ! avec le mobilier — tables armchairs with white Ono, is a blend of 1/ La Table du Huit. reflets bleutés qui poulet à la broche, etc.) in the famous punk Saturdays and €115 on live langoustines. nappées et bergères covers. By a clever and contemporary and 2/ Le Cock Artn signé jouent avec la lumière The tireless Philippe designer/architect Sundays, from 12.30pm. Result: surprise and 1/ La Cuisine du Royal Il y a quelques mois, le Prince de Galles rouvrait ses houssées — qui, par un dramatic illusion, the 1950s-'60s references. Oscar Ono. et les murs de cuivre Starck has designed yet duo Kristian Gavoille Hôtel Royal Monceau, enchantment. His Monceau. portes après une rénovation complète. Si sa décoration effet d’illusion théâtrale, furniture looks as if it 40 € env. 3/ Ma Cocotte. martelé environnants. another Paris eatery: his and Valérie Garcia. 37 avenue Hoche, 8e choice for the decor 2/ La Scène. signée Pierre-Yves Rochon est une véritable plongée semble en lévitation were suspended a few 154 bd Macdonald, 19e Mention spéciale aux very own Ma Cocotte, Right now M.O.B. is Tél. 01 42 99 88 00 was equally radical. India 3/ Le restaurant dans l’Art déco, son restaurant gastronomique La [2] à quelques centimètres inches above the floor. Tél. 09 80 84 45 76 magnifiques lustres ! in the Saint-Ouen flea one of the hippest Mahdavi has mingled Jean-François Piège. Scène, imaginé par Bruno Barrione, se distingue par du sol ! Formé à l’école Chef Benoît Hilaire, who The Camapana market. The 250-seat places to be seen. Restaurant Art Nouveau references son atmosphère contemporaine et onirique. La de Jacques Cagna, trained under Jacques Café Campana brothers took inspiration restaurant looks like Docks en Seine, Jean-François with 1940s and '50s décoration originale repose sur l’oppo sition cuisine de Jean-Pierre Vigato et Cagna, Jean-Pierre Vigato Niché au 5e étage from Emile Gallé's Art a cosy version of a vast 34 quai Piège styles. The bespoke ouverte, où le marbre blanc prédomine, et salle, qui d’Antoine Westermann, and Antoine Westermann, du musée d’Orsay, Nouveau work to design industrial duplex. In the d’Austerlitz, 13e Pour son restaurant furniture has star status, laisse place aux lignes sombres du bois... Un cadre le chef Benoît Hilaire cooks up French cuisine à côté de la galerie the Café Campana, on open kitchen Yannick Tél. 01 42 77 51 05 gastronomique situé your table being laid propice à la dégustation de la cuisine très contem - a conçu une carte qui classics with his own des Impressionnistes, the 5th floor of the Papin cooks dishes with juste au-dessus de la only when you arrive. poraine de la chef Stéphanie Le Quellec : le foie gras donne une interprétation personal slant. le café inspiré par l’Art Musée d’Orsay, beside the true flavour of fresh brasserie Thoumieux, From that moment and de canard des landes (lobe rôti, menthe-bergamote, personnelle des 60 € env. nouveau d’Emile Gallé the Impressionist gallery. market ingredients Jean-François Piège throughout the meal the rhubarbe, barbe-de-capucin) vaut le détour à lui tout classiques de la 8 rue Jean Goujon, 8e a été conçu par The famous Brazilian (green bean salad, spit- a opté pour un « total pleasures of fine dining seul ! Une cuisine de haute volée que l’on peut aussi cuisine française. Tél. 01 40 74 64 95 les fameux frères decorators have let their roast chicken, etc.) concept » ! Il nous unfold from one apprécier désormais le matin, grâce au petit déjeuner imaginations run wild 50 € env. entraîne dans un discovery to another. gourmand à composer soi-même. À la formule de base here! Methacrylate 106 rue des Rosiers, étonnant jeu de Menus 99 € (déj.) s’ajoutent de belles propositions sucrées, comme la « panels send out blue- 93400 Saint-Ouen saveurs autour d’un 139 €, 159 €, 249 € brioche toastée, crème vanille et citron vert » ou salées, LE TOURNESOL tinted reflections of the Tél. 01 49 51 70 00 ou deux produits de 79 rue Saint- comme « l’œuf de poule bio, cuit tout doux, première Voyage au cœur des années folles ! daylight and saison (homard bleu, Dominique, 7e cueillette de cèpes, lait mousseux noisette ». surrounding hammered M.O.B. [1] turbot de Bretagne, Tél. 01 47 05 79 00 [3 ] Ce restaurant, qui existe depuis les années 20, a totalement copper walls and the Egalement présent poularde de la cour -/ Designer breakfast. The Hôtel Prince de Galles re- été redécoré dans l’esprit originel par Laurence et Frédéric Cerato. bell-shaped hanging à New York, M.O.B La Cuisine du d’Armoise, ris de veau, opened a few months ago, refurbished from top to Créateurs de l’agence Le Zouave et la Sorcière, ils sont très connus lights are magnificent. est tout droit sorti Royal Monceau langoustines vivantes, bottom. While Pierre-Yves Rochon has dressed the hotel pour leurs décors de plateaux de télévision. Du petit salon à la « touche 1 rue de la Légion de l’imagination C’est à Philippe etc.), qui charme autant in total Art Deco style, Bruno Barrione has bestowed a » très féminine de la grande salle, c’est toute une époque qu’ils d’Honneur, 7e de l’urbaniste Cyril Starck – encore lui! – qu’il surprend. Même dreamy contemporary mood on the gastronomic restau - sont parvenu à sublimer. Un sentiment renforcé par un esprit artisti - Aouizerate, créateur que l’on doit la choix radical dans rant La Scène. His creative decor contrasts the prevailing que apporté par ces arborescences de Klimt ou ces mosaïques dorées Ma Cocotte de concept à succès. spectaculaire la salle, où la designer white marble in the open kitchen with the dark wood in de chez Bisazza... Dans ce cadre chic, on savoure une belle cuisine de Infatigable, Philippe Le lieu propose des décoration de cette India Mahdavi a mixé the dining room. It's the perfect setting for enjoying bistrot contemporaine, réalisée par le chef Julien Durosier, dont nous Starck n’en finit pas genres de tartes ou table étoilée, qui les références de Stéphanie Le Quellec's very contemporary cuisine: the vous parlerons dans notre prochain numéro. d’envahir la capitale pizzas aux différentes propose une cuisine l’Art nouveau à celles Landes duck foie gras (roast lobe, bergamot mint, rhubarb, de ses créations. combinaisons de française spontanée des années 40-50. wild chicory) is worth the detour in its own right! This is © Guillermo Aniel-Quiroga -/ Journey to the heart of the Roaring Twenties. Le Tournesol, which Ma Cocotte est la légumes, fruits et et généreuse signée Créé pour l’occasion, top class cuisine. You can now also sample it in the mo- has been in business since the 1920s, has been redecorated throughout in its original spirit by Laurence dernière en date. Situé aromates. Mais aussi du chef Laurent André. le mobilier est d’autant rning, with a gourmet breakfast you compose for yourself. and Frédéric Cerato (designers of Le Zouave and La Sorcière, though best known for their TV studio sets). au cœur des puces des burgers, des hot Lustres en cristal, plus mis en valeur As well as the basic formula there are some luscious In the big dining room and the small lounge with its distinctly feminine touch they have managed to de Saint-Ouen, dogs ou encore des tables d’hôte, cuisine que la table est dressée additions, sweet and savoury: toasted brioche with lime encapsulate the 1920s. Klimt tree motifs and Bisazza mosaics add an artistic touch. It's a superb setting for le restaurant de cheese-cakes. La ouverte, tous les codes à votre arrivée. Ensuite, and vanilla cream, or gently-cooked organic egg with Julien Durosier's excellent contemporary bistro cuisine – about which, more in our next issue. 250 couverts prend décoration est signée (de la réussite) sont les amoureux des arts early-harvest cep mushrooms and frothy hazelnut milk. Carte: 45 € environ des allures de vaste du célèbre couple là! Depuis début de la table vont 46 € environ. 2 avenue de Lamballe, 16e – Tél. 01 45 25 95 94 duplex industriel architecte designer septembre, son de découverte en 33 avenue George V, 8e – Tél. 01 53 23 78 50

104 | SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 | 105 xpp news sortir 10_13 MH_Mise en page 1 01/10/13 10:06 Page7 xpp adres partenaires 10_13 MH_Mise en page 1 30/09/13 12:25 Page1

URBAN GUIDE zoom Par Rémi Dechambre URBAN GUIDE sortir Here you can Restaurant Arola A contemporary discover delicious Le chef barcelonais boutique hotel just OSCAR ONO RENDEZ-VOUS! classical cuisine by the doublement étoilé by Place Vendôme, Voici une sélection des meilleures adresses parisiennes chef, Josselin Marie. Sergi Arola propose Faubourg Saint-Honoré er où vous pourrez retrouver COTE for Paris Visitors… 1 place Vendôme, 1 dans un cadre très and the Louvre. Sa matière préférée? L’histoire déco! Tél. 01 55 04 55 55 design une cuisine It boasts 82 rooms, Rendezvous! A selection of the best places in Paris -/ Interiors matter ludique et pleine 15 suites, a delightful where you will find COTE for Paris Visitors. Hôtel du Louvre de saveurs. Chinese-inspired bar La Brasserie A designer and Le Pinxo, an Alain du Louvre. restaurant where Dutournier restaurant. nfant, je réaménageais sans cesse -/ "As a child I was forever rearranging Une belle adresse 2-star Barcelonese 4 rue du l’appartement familial! Plus tard, je me our home! Later I studied art history gourmande pilotée chef Sergi Arola serves Mont Thabor, 1er «E suis évadé dans les tableaux des grands at the Ecole du Louvre art school, finding par le chef Denis Bellon. a flavoursome cuisine Tél. 01 40 20 20 00 maîtres en suivant des études d’histoire de l’art my escape in the paintings of the great Une pause idéale with an additional à l’École du Louvre… » Le parcours d’Oscar Ono masters." This "over-exposure to art" had en sortant du Louvre. touch of fun. Hôtel Westin sera définitivement influencé par cette constante a powerful influence on Oscar Ono's This restaurant 4 rue Meyerbeer, 9e Le First. « surexposition à l’art ». Certainement est-ce career and it was certainly that initial run by chef Denis Tél. 01 77 48 94 94 Un restaurant aussi à ce choc initial qu’il doit sa créativité: shock that sparked his creativity. "I like Bellon is a great place contemporain décoré « J’aime concevoir un hôtel comme on écrit une to design a hotel the way you'd write to eat. Hôtel le par Jacques Garcia belle histoire, à chaque fois différente, capable a story, different each time, awakening Place A. Malraux, 1er Burgundy et mené par le chef d’éveiller les sens et de porter l’imaginaire vers the senses and leading the imagination Tél. 01 73 11 12 34 Le Baudelaire. Gilles Grasteau

une expérience unique… » Mancel © Fabien into a unique experience," he says. Une étoile Michelin qui revisite la cuisine Hôtel Regina récompense la cuisine des brasseries. Love Capsule 'Love capsule' Bar Anglais. créative du chef This contemporary À la quarantaine approchante, il affirme un style personnel qui met en avant les En une dizaine Oscar, coming up 40, employs a highly Un bar british, dans Pierre Rigothier. restaurant decorated teintes feutrées et des matériaux chaleureux. Oscar sait, à chaque fois, composer d’années, personal style that puts the focus on colour la plus pure tradition. Pierre Rigothier’s by Jacques Garcia is pour ses clients une décoration en forme de véritable scénario. Le succès de cette l’architecte choice and warm materials, creating A true-blue British bar. creative cuisine has now run by chef Gilles démarche lui permet d’employer aujourd’hui une dizaine de personnes. Après la a whole scenario in each room. The La Cour Jardin. rightly been awarded Grasteau who revisits d’intérieur Le Meurice, la table gastronomique d’Alain Ducasse. Love Capsule créée pour l’hôtel The Five et la rénovation des chambres de l’hôtel approach has proved so successful that Dans un cadre a Michelin star. traditional brasserie de Vendôme, le designer a signé récemment l’hôtel Armoni, un établissement qui est devenu he now employs a staff of ten. After the Hôtel Castille Assagio bar Mandarin paisible, une carte de 6-8 rue Duphot, 1er cuisine. s’adresse particulièrement aux hommes d’affaires, qu’il a décoré dans un esprit très incontournable 'love capsule' created for The Five hotel Paris et salon de thé Oriental Paris restauration légère. Tél. 01 42 60 34 12 3 rue de Castiglione, 1er « Tom Ford »! Autre lieu, autre histoire: l’étonnant Pocket Palace, qui sera dévoilé dans le monde and the renovation of the guestrooms Un très beau 5 étoiles, Idéal pour une pause Le Sur Mesure. A peaceful setting Tél. 01 44 77 11 11 au premier trimestre 2014. Cet hôtel de 14 chambres détourne les codes du luxe de l’hôtellerie. at the Vendôme, the designer recently avec 108 chambres gourmande ou pour Le chef Thierry Marx est and a light menu. Renaissance avec, entre autres, des salles de bains cachées dans d’étonnantes malles géantes et Un succès qu’il finished decorating the Hôtel Armoni et suites à l’esprit prendre un verre, tous à la tête de cette table 2 place des Paris Vendôme Hôtel un sous-sol en forme de « catacombes trendy » qui accueille un bar à vin! D’ici six (which mainly targets a business clientele) contemporain les jours, de 7 heures gastronomique. Pyramides, 1er Un boutique-hôtel Westminster doit à une mois, Oscar présentera aussi l’hôtel La Bourdonnais, dont la décoration rend un in a very Tom Ford style. Due to open classique ou plus à minuit. Chef Thierry Marx Tél. 01 42 60 31 10 contemporain juste Céladon. Le chef étoilé subtil hommage au grand navigateur dont il porte le nom… On attend aussi de approche in the first quarter of 2014 is the amazing couture, en hommage Ideal for drinks is the man in charge à côté de la place Christophe Moisand découvrir le Terrass Hôtel rénové dans un style qui rappelle celui des ateliers singulière de 14-room Pocket Palace, where Oscar is à Chanel, dont or a gourmet snack, of the gastronomic W Paris-Opéra Vendôme, du faubourg met en avant de beaux d’artistes de Montmartre… À défaut de devenir acteur dans un des hôtels décorés son métier. subverting luxury codes with such features la maison de haute any day of the week eatery at this hotel. Avec ses 91 chambres Saint-Honoré et du produits du terroir au par Oscar Ono, on peut toutefois découvrir son univers dans un très beau livre À as bathrooms hidden in astonishing couture jouxte l’hôtel ! from 7am to midnight. We see Michelin stars et suites, le premier Louvre. Cet hôtel service d’une cuisine l’école d’Oscar Ono, publié aux éditions du Chêne, ou suivre ses conseils, chaque giant chests and a trendily subterranean A fine 5-star hotel 33-37 rue Cambon, 1er in the offing. hôtel de la célèbre de 82 chambres gastronomique. -/ In the space of semaine, dans l’émission Avis de tendances sur la chaîne Stylia… basement with a wine bar. In six months' with 108 rooms and Tél. 01 44 58 44 58 Le Camélia. Une table marque W en France et 15 suites dispose Gastronomic cuisine ten years interior time Oscar will be presenting the suites in contemporary, plus casual pour occupe un élégant d’un charmant bar by Michelin-starred La « Love Capsule » à l’hôtel The Five. architect Oscar Bourdonnais hotel, decorated in tribute to classic or more Hôtel Le Meurice laquelle Thierry Marx a immeuble d’inspiration chinoise chef Ch. Moisand who Ono has become the 18th-century naval officer of that name. couture style in tribute Restaurant voulu une carte simple haussmannien, et abrite aussi le Pinxo, focuses on top-class almost ubiquitous We're eager to discover the Terrass Hôtel to whose Le Meurice. et dans l’air du temps. avec vue sur l’Opéra un restaurant proposé French terroir produce. in the hotel world. too; it's to be refurbished in a style that haute couture store Une table For this more casual Garnier ! Une adresse par le célèbre chef Petit Céladon. echoes the Montmartre artists' studios is next door. gastronomique restaurant Thierry Marx ultratendance, située Alain Dutournier. Le week-end, He owes his of yore. To explore Ono's world check out Restaurant l’Assagio désormais sous has created a simple en plein cœur de le restaurant se success to a very A l'École d'Oscar Ono (published by Le C’est le chef Fabrizio la houlette d’Alain menu in sync with la vie parisienne. transforme en Petit personal approach Chêne), or follow his advice on the weekly La Mantia qui a pris Ducasse, dont the times. The first W brand Céladon offrant to his trade. Avis de Tendances show on Stylia TV. les commandes la salle a été 251 rue St Honoré, 1er hotel in France: un astucieux menu- de ce restaurant qui revisitée par Starck. Tél. 01 70 98 78 88 91 rooms and suites carte à un excellent www.oscarono.fr a tout pour s’imposer A gastronomic in an elegant rapport qualité/prix. Hôtel de Vendôme, 1 place Vendôme, 1er comme une très bonne restaurant now in the Hôtel Le Vendôme Haussmann-period At weekends Hôtel The Five, 3 rue Flatters, Paris 5e table italienne. hands of Alain Ducasse, Restaurant building with a view the restaurant serves Hôtel Armoni, 7 villa Berthier, 17e Fabrizio La Mantia with a dining room 1 Place Vendôme. of the Opéra Garnier. a skilfully contrived Hôtel La Bourdonnais, 111-113 av. has taken over this revamped by Starck. On y découvre une An über-trendy place menu that offers one de la Bourdonnais, 7e – Terrass Hôtel, excellent Italian 228 rue de Rivoli, 1er belle cuisine classique to stay, right in the of the best values for 12-14 rue Joseph de Maistre, 18e restaurant. Tél. 01 44 58 10 10 du chef Josselin Marie. bustling heart of Paris. Le Renaissance Paris Vendôme. money right now.

106 | SEPTEMBRE-OCTOBRE-NOVEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 107 xpp adres partenaires 10_13 MH_Mise en page 1 30/09/13 12:25 Page2 xpp adres partenaires 10_13 MH_Mise en page 1 30/09/13 12:25 Page3

URBAN GUIDE sortir Brasserie Lutetia. A tribute to Guy de Following on from Hôtel This excellent 2-star a restaurant serving Le Safran. Spécialités régionales Maupassant, with a fine Prague and Budapest, Montalembert restaurant is in the classic French cuisine Le chef Philippe et fruits de mer selection of Calvados, it's in Paris that the Le Montalembert. capable hands of chef seasoned with Daigneaux élabore fraîchement pêchés. ciders and perries. George V Entertainment David Maroleau a Eric Briffard, who serves Mediterranean colours une cuisine française This lively brasserie 13 rue Saint-Benoît, 6e group decided to open imaginé une carte up the best of French and flavours. où s’immiscent les serves regional Tél. 01 42 61 53 53 a new hotel reflecting qui se décline autour gastronomy with a 12 rue Jean Goujon, 8e saveurs du monde : specialities and the trendy Neo-Asian de quatre thèmes, subtly original slant. Tél. 01 44 95 16 16 Assiette Safran, Saint- ultra-fresh seafood. L’Hôtel spirit of the famous avec des plats servis La Galerie. Idéal Jacques poêlées avec Bar du Lutetia. Le Restaurant. Julien Buddha Bar. The brand en version Dégustation pour un grignotage Hôtel Balzac ses petits choux farcis, Il n’est pas rare de Montbatut a repris avec has bars all over the ou Gourmet. ou même un repas À deux pas des salade de homard aux repérer dans ce beau succès les cuisines. world, but here it Chef David Maroleau dans une ambiance Champs-Élysées, légumes de saison… Le très british Duke’s Bar à l’hôtel Westminster. bar Arts déco certains Une étoile au Michelin. perfectly embodies the has devised a menu informelle mais cet hôtel de luxe et de Chef Philippe The Duke's Bar. produce. Delicious light visages célèbres ! Julien Montbatut has spirit of Paris. The style on four themes with toujours très élégante. charme, de 13 suites et Daigneux's French Le plus british des refreshments for a snack You may well spot taken over the kitchens has a genuinely warm dishes in tasting Ideal for a snack or 56 chambres à l’esprit cuisine finds room for

bars d’hôtel, mené par or after the opera. some famous faces in with great success. feel, but it's also the or gourmet portions. a full meal: an informal classique, est logé dans world flavours. Tasting Le cadre feutré du bar de l’Hôtel de Sers. un incroyable barman, 39 av de l’Opéra, 2e this lovely Art Deco bar! A Michelin star. modernity of the 4 rue de atmosphere in un hôtel particulier platter, pan-fried Gérard, qui aime Tél. 01 42 61 56 90 45 bd Raspail, 6e Le Bar. Un des endroits concept that appeals. Montalembert, 7e an elegant setting. qui fut la résidence scallops with stuffed Hôtel Hôtel de Sers du cinéma, des arts composer des cocktails Tél. 01 49 54 46 76 favoris des artistes, The 56 guestrooms Tél. 01 45 49 68 68 Le Bar. Un superbe bar d’Honoré de Balzac. cabbage leaves, lobster Champs-Élysées Le restaurant. et de la culture. Pour suivant les envies Le Pavillon des stars de cinéma et including 21 suites are de palace classique et A very fine luxury salad with the season's Plaza Un établissement à le dîner, il accueille et la personnalité de la Reine Hôtel Esprit des parisiens branchés. large and very chaleureux. hotel just by the vegetables, and more. Ce boutique-hôtel l'élégance minimaliste l’adresse parisienne de ses clients. Cet hôtel au charme Saint-Germain A favourite hangout comfortably appointed. A superb luxury Champs-Elysées, with 51-57 rue contemporain offre proposant une belle du célèbre restaurant The most British of exceptionnel donnant En plein Saint- for artists, movie stars The hotel has a hotel bar in welcoming 13 suites and 56 rooms de Courcelles, 8e 35 chambres et suites cuisine contemporaine niçois La Petite Maison Paris hotel bars, run by sur la place des Vosges Germain-des-Prés, and hip Parisians. restaurant, Le classical style. in classical style, housed Tél. 01 58 36 67 00 de luxe, pour la plupart organisée autour des de Nicole. an incredible barman, dispose d’un spa de ce cinq étoiles 13 rue Vraymonde, run by 31 av. George V, 8e in what was once the équipées d’un jacuzzi ! classiques du genre. The must Gérard, who mixes 250 m² signé Carita. de 28 chambres a été des Beaux-Arts, 6e Rougui Dia who was Tél. 01 49 52 70 00 private home of Honoré Hôtel This contemporary A minimalistically international meeting- cocktails tailored A hotel with imaginé à la manière Tél. 01 44 41 99 00 chef at the Petrossian de Balzac. Napoléon boutique hotel elegant place serving place for the cinema, to his clients' desires distinctive character d’une véritable maison restaurant. Hôtel San Regis Restaurant Le Bivouac. comprises 35 luxury contemporary cuisine arts and culture scenes. and personalities. in a townhouse particulière. Une Hôtel Pont Royal 4 rue d’Anjou, 8e Installé dans Pierre Gagnaire. Chic et branché, rooms and suites, focused on classics. For dinner it houses 13 rue de la Paix, 2e on the Place des adresse discrète L’Atelier de Tél. 01 55 35 36 82 un superbe hôtel C’est ici que se trouve ce café rappelle most equipped with Bar Lounge. Une belle the Paris edition of Tél. 01 42 61 57 46 Vosges. It boasts et pleine de charme. Joël Robuchon. LA table du Montalembert. particulier du le restaurant de ce chef l’élégance des clubs jacuzzi tubs. adresse branchée et the famous restaurant a 250m2 Carita spa. This 28-room 5-star De grands classiques Royal Monceau XIXe siècle, ce 5 étoiles mondialement reconnu. anglais, le charme Restaurant Le Keller confidentielle, et une La Petite Maison Hôtel Park Hyatt 28 pl. des Vosges, 3e hotel in Saint-Germain- et des plats imaginés Raffles Paris Hôtel Four offre 32 chambres The restaurant at parisien en plus. Le chef Vincent carte qui présente une de Nicole in Nice. Paris Vendôme Tél. 01 40 29 19 19 des-Prés has been au gré des saisons. La Cuisine. Décoration Seasons George V et 11 suites pleines the Hôtel Balzac boasts The Bivouac Café, Boucher propose une douzaine de cocktails Bar Le Lucien. Pur’. Jean-François designed like a private Robuchon's great signée Philippe Starck Cet hôtel mythique de charme, à deux pas a world-famous chef, chic and hip, suggests savoureuse cuisine maison, entre autres. Une ambiance Rouquette s’est vu Hôtel Lutetia home. A discreet and classics and inventive pour cette table, où le est, à juste titre, des Champs-Élysées. Pierre Gagnaire. the elegance of a contemporaine. A lovely confidential, musicale signée décerner une étoile Restaurant. altogether charming seasonal recipes. chef Laurent André considéré comme Il dispose également 6 rue Balzac, 8e London gentlemen's Vincent Boucher’s hip hangout serving a Béatrice Ardisson Michelin pour sa cuisine Sous la direction place to stay. 5-7 rue de propose une cuisine un des meilleurs d’un restaurant, où l’on Tél. 01 44 35 18 00 club with Parisian cuisine is contemporary dozen house cocktails. et une belle carte tout en simplicité du chef étoilé 22 rue Saint Sulpice, 6e Montalembert, 7e simple et savoureuse. de la capitale. savoure une cuisine charm to boot. and full of flavour. 41 avenue Pierre 1er de cocktails qui met en avant Philippe Renard, Tél. 01 53 10 55 55 Tél. 01 42 84 70 On-trend restaurant Il se compose de classique, relevée de Hôtel du 40 av de Friedland, 8e Le 35. Un agréable de Serbie, 8e et de champagnes de beaux produits. une très belle with Starck decor 244 chambres, dont saveurs et de couleurs Collectionneur Tél. 01 56 68 43 21 lounge bar mêlant Tél. 01 53 23 75 75 millésimés. Chef Jean François cuisine française Hôtel Buddha-Bar Hotel where chef Laurent un quart de suites. méditerranéennes. La Galerie. Le bar, dans classique et contemporain. Mood music chosen Rouquette boasts contemporaine. Bel Ami Après Prague et André produce a simple, Une décoration A stone's throw from le style années 30, Le Pavillon A pleasant lounge bar Fouquet’s by Béatrice Ardisson a Michelin star for his In the restaurant, Le B.A Bar. Budapest, c’est Paris flavoursome cuisine. classique et un the Champs-Elysées, propose une sélection des Lettres combining classic and Barrière and a fine selection very simple cuisine. excellent contemporary En hommage à Guy qu’a choisi le Groupe Il Carpaccio. Une confort absolu. the 5-star hotel boasts de boissons ainsi que Le premier hôtel contemporary styles. Le Diane. of cocktails and 5 rue de la Paix, 2e French cuisine by de Maupassant : belle George V Entertainment des meilleures tables This legendary hotel 32 guestrooms and d’excellents snacks. littéraire parisien ! 35 rue de Berri, 8e Une cuisine raffinée vintage champagnes. Tél. 01 58 71 12 34 Michelin-starred sélection de calvados, pour ouvrir un hôtel italiennes de la capitale is rightly considered 11 suites, all delightful, The bar, in 1930s Dans chaque chambre Tél. 01 53 53 20 20 et simple mettant 46 avenue chef Philippe Renard. cidres et poirés… reflétant l’esprit trendy avec un décor one of the best in Paris. housed in a superb style, offers a selection se cache l’âme d’un en valeur des produits George V, 8e Hôtel Edouard 7 néo-asiatique du d’inspiration baroque The decor is classical, 19th-century town of drinks and excellent auteur qui donne aux Hôtel la Trémoille d’exception. Tél. 01 40 69 60 00 L’E7. Le chef Christophe célèbre Buddha-Bar. Si et une réinterprétation the comfort is total and house. It also has snacks. lieux une atmosphère Restaurant Louis 2. Dans Simple yet refined Hay signe une subtile le style apporte une de desserts italiens a quarter of the 244 particulière grâce un tout nouveau décor, cuisine that highlights Hôtel cuisine française vraie touche de chaleur, signée Pierre Hermé. guestrooms are suites. aux extraits imprimés le chef Yann Frohn good produce. Lancaster contemporaine à base c’est aussi la modernité One of the best Le Cinq. Le chef Éric sur les murs. propose une cuisine Galerie Joy. Superbement rénové, de beaux produits. Des du concept qui séduit places in Paris for Briffard est à la tête de The one and only contemporaine. Un charmant salon il propose dorénavant propositions attractives avec 56 chambres, Italian food, with Sicilian cet excellent restaurant literary hotel in Paris. A new decor in which de thé. 57 chambres 5 étoiles, pour les petites faims dont 21 suites, Baroque decor and an doublement étoilé au Each guestroom has the new chef Yann Frohn A charming majoritairement situées ou après l’opéra. aux belles superficies. unusual interpretation Michelin. Il y propose flavour of a particular serves quality tearoom. autour d’un patio. Chef Christophe L'hôtel est aussi doté of Italian desserts le meilleur de la haute author, with quotes contemporary cuisine. Le Fouquet’s. Une belle adresse Hay produces subtle, d’un restaurant, Le by Pierre Hermé. gastronomie française, printed on the walls. 14 rue de Le lieu de rendez-vous combinant architecture contemporary French Vraymonde, où officie 37 avenue Hoche, 8e agrémenté d’une subtile 12 rue des Saussaies, 8e la Trémoille, 8e international et classique et décoration

cuisine using quality La table réputée du Lutetia. la chef Rougui Dia. Tél. 01 42 99 88 00 note d’originalité. Tél. 01 49 24 26 26 Tél. 01 56 52 14 00 incontournable contemporaine. L’Hôtel du Collectionneur, tout près des Champs-Élysées.

108 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 109 xpp adres partenaires 10_13 MH_Mise en page 1 30/09/13 12:25 Page4 xpp adres partenaires 10_13 MH_Mise en page 1 30/09/13 12:25 Page5

URBAN GUIDE sortir On y sert une cuisine Barely a step from Under Eiffel's Hôtel Scribe Hôtel Baltimore Le Shang Palace. française traditionnelle the Champs-Elysées, a majestic glass roof Paris by Sofitel Ce bel hôtel de Le chef Frank Xu de qualité. boutique hotel designed this meeting-place Café Lumière. 103 chambres situé à propose une cuisine This Art Deco by André Putman and for business people Un café en forme proximité des Champs- cantonaise qui fait restaurant and bar renovated by talented and shopping addicts d’hommage aux frères Élysées et de la tour de cette adresse was designed by Adam contemporary serves creative cuisine. Lumière : en effet, c’est Eiffel, fait partie de le meilleur restaurant Tihany. The place to go architects. The 25 rue Vernet, 8e ici qu’ils réalisèrent leur la collection MGallery chinois de la capitale. for high quality traditional restaurant and bar Tél. 01 44 31 98 98 première projection développée par le Chef Frank Xu French cuisine. are favourite haunts publique ! groupe Accor. cooks up a Cantonese 9 rue Balzac, 8e of the Paris fashion Restaurant La A tribute to the This fine 103-room cuisine that makes Tél. 01 42 99 80 80 and arts worlds. Maison Blanche Lumière brothers who hotel near the Champs- this the best Chinese 49 rue Pierre Posé sur le toit du gave their first public Elysées and Tour Eiffel is restaurant in Paris. Hôtel Le Bristol Charron, 8e Théâtre des Champs- film projection here! part of the MGallery 10 avenue d’Iéna, 16e Epicure Une table Tél. 01 58 36 58 00 Élysées, il offre un cadre 1 rue Scribe, 9e collection under the Tél. 01 53 67 19 98 devenue incontournable unique pour découvrir Tél. 01 44 71 24 24 Accor Group. grâce au talent d’Éric Hôtel Sofitel la cuisine créative des 88 bis av. Kléber, 16e Hôtel Le Sofitel Le Faubourg, Frechon, distingué par Le Faubourg chefs Jacques et Laurent Hôtel Raphael Tél. 01 44 34 54 54 Renaissance Paris Le célèbre jazz club du Méridien Étoile. The hotel has Chef Dorian Wicart Hôtel Marriott une troisième étoile. Les Collections. Pourcel, interprétée Le restaurant Arc de Triomphe been beautifully favours fine produce Paris Champs- A must thanks to the Le Chef Keigo Kimura par Hervé Nepple. C’est la jeune chef Hôtel Renaissance Le Makassar. sur la Tour Eiffel. Un A symbol of fireplaces and refurbished and so his clientele can Élysées talent of Eric Frechon, y signe une cuisine On the roof of the Amandine Chaignot qui Le Parc Trocadéro Selon ses envies, cadre unique à louer jazz's longevity and comfortable armchairs now boasts 57 5-star discover the best in Le seul hôtel sur who now has his third française créative Théâtre des Champs- est aux commandes. Un hôtel redécoré par on peut choisir, entre pour tous vos séjours, popularity, this club make this bar on rooms, most of them French gastronomy. les Champs-Élysées ! Michelin star. aux saveurs subtiles. Élysées, with a unique Une salle redécorée et Jean-Philippe Nuel et des plats français ou (à partir de 3 nuits). has been hosting the hotel's ground looking onto the quiet Le bar du W. Il se compose de Le 114 Faubourg. The chef, Keigo setting in which to une cuisine empreinte un excellent restaurant, indonésiens. Le lieu Ten secure private the best musicians floor one of the nicest patio. A lovely place to Un bar et un lounge, qui 167 chambres et offre La table du Bristol, Kimura, presents discover the Pourcel de modernité… où le chef Stéphane est agréable grâce rental apartments in the for over 30 years. in the vicinity. stay with its classical proposent une très belle tous les services avec de beaux plats de creative French cuisine brothers' highly creative Young Amandine Duchiron propose à une terrasse highly desirable 16th 1 bd Gouvion Serves light meals. architecture and carte d’alcools rares proposés par les hôtels brasserie interprétés with subtle flavours. cuisine interpreted by Chaignot is at the helm une cuisine française dominant l’entrée arrondissement, with Saint-Cyr, 17e 12-14 rue Joseph contemporary decor. ainsi que des cocktails. de la chaîne. Il possède « façon palace ». 15 rue Hervé Nepple. in the Raphael contemporaine. de la salle Wagram. spectacular views of the Tél. 01 40 68 34 34 de Maistre, 18e La Table du Lancaster Recently redecorated également un bon The Bristol's casual Boissy d’Anglas, 8e 15 av. Montaigne, 8e restaurant, with a A hotel redecorated Choose between Eiffel Tower. A unique Tél. 01 46 06 72 85 Une excellente bar and lounge serving a restaurant français. restaurant, serving Tél. 01 44 94 14 14 Tél. 01 47 23 55 99 redecorated dining by Jean-Philippe Nuel typical French or setting for your stay in Hôtel adresse gastronomique very fine selection of rare The only hotel on contemporary luxury room and her eminently and an excellent Indonesian dishes. Paris, from 3 nights. Splendid Étoile Pullman étoilée où le chef Julien alcohols and cocktails. the Champs-Elysées version brasserie fare. Hôtel Hôtel modern cuisine. restaurant where chef A pleasant place 10 place du Pré Carré. Une cuisine Paris-La Défense Roucheteau propose 5 rue de Berri, 8e proper has 167 rooms 112 rue Faubourg Hyatt Regency InterContinental Les Jardins Plein Ciel. Stéphane Duchiron thanks to a terrace Trocadéro, 16e française de tradition, Dans le quartier une carte qui se décline Tél. 01 45 61 82 08 and all the usual Saint-Honoré, 8e Paris-Madeleine Paris-Marceau Au 7e et dernier étage, serves a contemporary looking out onto Tél. 01 53 70 53 70 à déguster dans de la Défense, face autour de l’origine services of this global Tél. 01 53 43 43 00 La Chinoiserie. Le M64. Une la terrasse offre une French cuisine. Salle Wagram. un cadre très actuel. au CNIT, à seulement des produits. La Maison hotel chain, as well Cet agréable restaurant gastronomie raffinée vue panoramique 55 av. R. Poincaré, 16e 39 av. de Wagram, 16e Hôtel Traditional French 10 minutes du centre A Michelin-starred Champs-Élysées as a good French Pershing Hall propose une belle mais jamais maniérée, sur la capitale. Tél. 01 44 05 66 66 Tél. 01 55 37 55 37 Le Méridien Étoile cuisine in very of-today de Paris, l’établissement gastronomic restaurant Décoré par Martin restaurant. À proximité immédiate cuisine classique. Il est avec une cuisine A terrace on the Ma Chère & Tendre. surroundings. de 382 chambres where Julien Roucheteau Margiela, cet hôtel 70 avenue des des Champs-Élysées, aussi renommé pour ouverte sur la salle. famous hotel's top floor Shangri-La Villa & Hôtel Un excellent steak 1 avenue Carnot, 17e offre un cadre alliant concocts an original très particulier Champs-Élysées, 8e ce boutique-hôtel très accueillir une fois par The M64 offers with a panoramic view Hôtel Paris Majestic house ! Tous les Tél. 01 45 72 72 00 convivialité, menu based on propose 40 chambres Tél. 01 53 93 55 00 design a été imaginé mois un brunch a genuine gastronomic of the capital. La Bauhinia. Le Premium. Ce bar à meilleurs morceaux du connectivité et confort, ingredients from land, dont 17 décorées par André Putman et littéraire animé par experience, refined Bar Anglais. C’est dans un superbe l’ambiance chaleureuse bœuf, soigneusement Kube Hôtel ainsi que deux river, sea and pasture. dans un esprit couture. Hôtel de Vigny rénové par les plus Daniel Picouly. but not mannered. Un endroit mythique ! décor que l’on propose également une choisis et grillés à la Restaurant. restaurants et un bar. Le Bar du Lancaster Ce beau cinq étoiles Un hôtel de taille talentueux architectes A very pleasant 64 av. Marceau, 8e A legendary bar! découvre une variation carte de restauration perfection avec, pour les Une des adresses This 382-room hotel Ne ratez pas les dispose d’un agréable humaine offrant contemporains. restaurant serving lovely Tél. 01 44 43 36 36 17 av Kléber, 16e de plats français et légère, à prendre escorter, une sélection les plus branchées is in the La Défense différentes formules restaurant, la Table de belles chambres Son restaurant et classical cuisine and Tél. 01 53 64 32 00 asiatiques. Petit devant la cheminée. de 30 vins au verre ! de la capitale ! business district, just de goûter gourmand ! 0du 8, et d’un bar à la décoration son bar sont le lieu also renowned for its Hôtel déjeuner et tea-time. A friendly atmosphere An excellent steak One of the hippest 10 minutes from Don’t miss the cosy, le Blind Bar. classique. Un charme de rendez-vous monthly literary brunches InterContinental Hôtel Square Superb decor and and a menu of light house! All the best cuts places of the moment. the centre of Paris. selection of gourmet Decorated by authentiquement privilégié du monde hosted by D. Picouly. Paris-Le Grand Zebra Square. a choice of French refreshments you of beef, selected with 1-5 passage Ruelle, 18e Comfort, a friendly snack formulae! Martin Margiela, parisien, à côté des de la mode et des arts. 24 bd Malesherbes, 8e Le Café de la Paix. Un restaurant tendance and Southeast Asian can eat in comfort care and grilled Tél. 01 42 05 20 00 atmosphere, WiFi 7 rue de Berri, 8e this superb and very Champs-Élysées. Tél. 01 55 27 12 34 Une des enseignes en forme d’auberge dishes. Breakfast by the open fire. to perfection, plus a connection, two Tél. 01 40 76 40 76 special 5-star hotel A hotel on a human mythiques de la contemporaine, qui and afternoon tea. 30 rue La Pérouse, 16e selection of 30 wines Terrass Hôtel restaurants and a bar. comprises 40 rooms, scale, with lovely classic Hôtel Vernet capitale. Elle propose propose une cuisine L’Abeille. Un restaurant Tél. 01 45 00 83 70 by the glass. Le 12 Cosy Bar 11 avenue de l’Arche Hôtel Warwick 17 of them decorated decor in its guestrooms, Restaurant Les Élysées. dorénavant une cuisine simple et savoureuse. gastronomique où le Le Jazz Club. Boiseries, cheminées 92081 La Défense Le restaurant W. in couture spirit. authentic Parisian charm Abrité par la verrière de brasserie chic. A trendy restaurant chef Philippe Labbé La Réserve Paris Lionel Hampton, et fauteuils font de ce Tél. 01 47 17 50 00 Le chef Dorian Wicart It also has a very and the Champs- signée Gustave Eiffel, One of the capital's like a contemporary propose une cuisine Situés dans le symbole de la longévité bar situé au rez-de- a privilégié les beaux pleasant restaurant, Elysées just nearby. ce rendez-vous mythic cafés totally inn, serving simple, française de haute volée. 16e arrondissement, et de la popularité du chaussée de l’hôtel un Liste complète et produits afin que La Table du 8, and a Le Baretto d’hommes d’affaires reinvented and serving flavoursome cuisine. A gastronomic 10 appartements privés jazz, le club accueille des plus agréables du géolocalisation sur sa clientèle découvre cosy bar, Le Blind Bar. La décoration Arts et d’amoureux du chic brasserie cuisine. 3 rue de restaurant with top-rate et sécurisés, de 150 à depuis plus de 30 ans quartier. Carte de www.cotemagazine. le meilleur de la 8 rue Jean Goujon, 8e déco a été imaginée shopping propose 2 rue Scribe, 9e Boulainvilliers, 16e French cuisine from 300 m², vous offrent les meilleurs musiciens restauration légère. com et nos gastronomie française. Tél. 01 40 74 64 65 par Adam Tihany. Cocktail au bar du W. une cuisine créative. Tél. 01 40 07 32 42 Tél. 01 44 14 91 90 chef Philippe Labbé. une vue spectaculaire internationaux. Wood panelling, applications.

110 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2013 | 111 xpp_Trombi 10_13 relu OK_Mise en page 1 30/09/13 11:54 Page1 xpp_Trombi 10_13 relu OK_Mise en page 1 30/09/13 11:54 Page2

TROMBINOS

2 - 3 - 1 -Stephané Martin (président du musée du quai Branly), Louis Claude Chirac, Frédéric Salat-Baroux, Françoise de Catherine Pégard (présidente de l’établissement public du Schweitzer (président de la société des Amis), Geneviève Fioraso Panafieu, Bernadette Chirac et Guy de Panafieu. château, du musée et du domaine national de Versailles) et 1 - Micha Bansay et Gary Dourdan. 2 - Micha Bansay et l’artiste Richard Orlinski. 3 - L’Expert Gary Dourdan pousse la chansonnette avec la (ministre de l’Enseignement supérieur et de la Recherche) et Philippe Mugnier (directeur de la Fondation Pierre Bergé/ chanteuse d’Air Play. Yves Saint Laurent). Aurelié Filippetti (ministre de la Culture et de la Communication). 1-6 1-3 DÎNER « DOGON » MICHA SOUS L’ŒIL AU MUSÉE DU QUAI D’UN « EXPERT » BRANLY Le 12 septembre, à Le 9 septembre dernier, veille l’occasion des de l’inauguration du salon vendanges « Micha », le « Parcours des Mondes », la célèbre concept store société des Amis du musée du triangle d’or, du quai Branly organisait, présentait les nouvelles pour la première fois, un collections d’hiver de dîner au profit des collections toutes ses marques. Le du musée. Les dons recueillis groupe Air Play animait ont ainsi permis l’obtention la soirée placée sous la d’une statue féminine dogon surveillance du de la plaine du Seno (Mali). comédien et « Expert », 4 - Les députés Françoise de Panafieu et 5 - La galeriste Aline Vidal et Antoine de Galbert 6 - Elvire de Rochefort et Pierre Berge. 4 -M Pokora, Joce Beaumanoir et Michèle Laroque. 5 - Laury Thilleman et Christophe Beaugrand. 6 - Hélène Segara. ́ © Julio Piatti Gary Dourdan. Nathalie Kosciusko-Morizet. (collectionneur et fondateur de la Maison Rouge). 7-8 FROID, MOI ? JAMAIS ! 4-6 Le 17 septembre, Patrick M POKORA Seghin et Christine Pageot À LA MODE (Damart France) célébraient Le 5 septembre dernier, les 60 ans du mythique c’était l’effervescence Damart Thermolactyl ! autour du Pavillon Gabriel ! De nombreux 9 fans attendaient avec DEAUVILLE : UNE impatience leur idole : BELLE EN CHANEL M Pokora. Le chanteur Le 7 septembre, juste avant la français réunissait le cérémonie de clôture de la Tout-Paris pour fêter 39e édition du Festival du le lancement de sa Film américain de Deauville, marque OÔRA by la très belle comédienne M Pokora. 7 - 7 - Christine Arron et Christine Pageot (directrice 8 - Les inséparables Jean-Claude Jitrois et Sarah 9 - Astrid Bergès-Frisbey porte française Astrid Bergès- le duo rock Les Brigitte. 8 - Zoé Félix et Marie Colombani (directrice 9 - Lou Lesage et Myriam Bekkar-Schneider Générale Damart France). Marshall. une robe Chanel de la collection Frisbey faisait sensation parée de la communication de Lancôme France). (directrice générale de Lancôme France) Paris-Edimbourg. en Chanel de la tête aux 7-11 pieds ! © Bestimage LANCÔME AU PARFUM 10-11 HARCOURT PREND Le 18 septembre LA POSE AUX HALLES dernier, autour de Myriam Bekkar- Le 19 septembre, dans le Schneider, directrice cadre de l’exposition « Stars générale de Lancôme parmi les Stars » organisée France, de nombreuses par les Studio Harcourt et personnalités s’étaient présentée au Forum des donné rendez-vous à la Halles, Patrick Bruel, Isabelle galerie Vanessa Qvang Nanty et Sonia Rolland pour le vernissage de étaient « sortis du cadre » l’exposition « The Little pour célébrer l’événement. 10 - Sonia Rolland et Patrick Bruel. 11 - Patrick Bruel et Isabelle Nanty entourent Gisèle Tsobanian, présidente de Black Bottle ». 10 - Louis-Marie de Castelbajac (acteur, 11 - Chantal Thomass. l’association Les Toiles Enchantées. © Alain Potignon dessinateur et créateur de T-shirts).

112 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 - Photos supplémentaires sur www.cotemagazine.com Photos supplémentaires sur www.cotemagazine.com - OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE 2013 | 113 xpp_Trombi 10_13 relu OK_Mise en page 1 30/09/13 11:54 Page3

TROMBINOS

1 - Arielle Dombasle et Bernard-Henri Lévy. 2 - Kamel Ouali, Elie Chouraqui, Francis Huster et Claude Lellouch. 3 - Patrick Poivre d’Arvor, Benjamin Patou, Manuel Valls et Francis Huster.

1-3 OPÉRA EN PLEIN AIR, ÉDITION 2013 Le 11 septembre dernier, Benjamin Patou, Président de MOMA Group et producteur d’Opéra en Plein Air, accueillait ses invités d’honneur lors d’une représentation de La Fl�te Enchant�e de Mozart, donnée dans la cour de l’hôtel 4 - Béatrice Schopflin (directrice générale du Sofitel Paris Arc de 5 -Régine Lebrun (directrice 6 -Les animateurs Nikos Aliagas et Arthur. des Invalides. Triomphe) en charmante compagnie. communication et relations presse Sofitel Luxury Hotels) et l’écrivain Gonzagues Saint Bris. 4-6 LE SOFITEL PARIS-ARC DE TRIOMPHE MÉTAMORPHOSÉ Le 18 septembre Prem Plus dernier, pas moins de le confort au meilleur prix 800 convives célébraient la réouverture du Sofitel Paris Arc de Triomphe, à partir de 999 € TTC* A/R décoré par le studio Putman. Bienvenue en Prem Plus, la meilleure classe 7-10 7- Vincent Perez et Marisa Berenson. 8 - Dani et Alain Chamfort. 9 - Dominique Desseigne et sa fille Joy. PRIX CINÉMA 2013 premium économie du marché qui vous BARRIÈRE invite au bien-être jusque dans les moindres Le Prix Cinéma 2013 de la détails. Une cabine spacieuse et intime, de Fondation Diane & Lucien larges fauteuils en cuir pour vous détendre... Barrière « De l’écrit... à Ajoutez à cela un passage à la sécurité l’écran et à la scène » a été attribué, lors de prioritaire. Toutes les conditions sont réunies l’avant-première du film, pour vous faire vivre un voyage parfait. à l’auteur réalisateur Vianney Lebasque pour son premier long- métrage Les Petits flyopenskies.com Princes. Le film a reçu une véritable ovation de la part des nombreux *tarif aller-retour Paris - New York, toutes taxes comprises, disponible sur flyopenskies.com. Tarifs soumis à conditions et disponibilité invités présents. 10 - Pascale Pouzadoux, Fabrice Moizan (directeur général de l’Hôtel Fouquet’s The transatlantic airline : la compagnie aérienne transatlantique Barrière) et Antoine Duléry.

114 | OCTOBRE-NOVEMBRE-DECEMBRE - Photos supplémentaires sur www.cotemagazine.com PARIS ORLY - NEW YORK

SWK0000 OpenSkies_PP_240_x_300_FRE.indd 1 18/09/2013 14:27