The Precious Blood Family

Journey of Faith Cammino della Fede

January-February Vol. 21 No. 1 2014 Gennaio-Febbraio Jesus’ Journey to the Father Itinerario di Gesù verso il Padre

“For I came down from heaven not to do my own will, “Per questo sono disceso dal cielo non per fare la mia volontà, but the will of him who sent me.” - John 6:38 ma la volontà di colui che mi ha mandato.” – Gv. 6:38 t seems appropriate that as a sequence to the Year of Faith, a time to rekindle embra opportuno che dopo l’Anno della Fede, tempo per riaccendere e Iand strengthen our beliefs, we now undertake a Journey of Faith with the Srafforzare i nostri propositi, possiamo ora Camminare con Fede con le same disposition as Jesus: willingly, lovingly and knowingly. stesse disposizioni di Gesù: volentieri, consapevoli e con amore. The articles for each issue are not necessarily about Jesus’ life and events, Gli articoli durante l’anno non saranno necessariamente sulla vita e miracoli but how he became Jesus when he took on our human nature and came to live di Gesù, ma come Lui è diventato Gesù - assumendo la natura umana e vivendo in our midst, growing in age and wisdom at Nazareth; how he later, through in mezzo a noi, crescendo in età e grazia a Nazareth; come in seguito, nella sua a life of ministry by preaching and teaching, by signs and wonders, skilled vita di ministero predicando ed insegnando, con meraviglie e miracoli, si formò himself to become the Christ; how, knowing that his time a divenire il Cristo; come, conoscendo che il suo tempo to depart from us had come, became the Eucharist, his di separazione da noi era arrivato, si fece Eucaristia, abiding presence in our midst and food for our journey; sua presenza permanente in mezzo a noi come cibo per and then, for a time without end, he became Lord. (cf. il nostro viaggio; e quindi, per l’eternità, è diventato Il Catechism, 422-622) Yet, achieving Lordship was not the Signore. (cf. Catechismo, 422-622) Tuttavia, l’entità purpose of his journey. His objective was the restoration di Signore non era il motivo della sua missione. Il suo of humanity and sharing his Divine Sonship with us all, making us his brothers obbiettivo era di ristorare l’umanità e di estenderci la sua Figliolanza divina, and sisters, so as he shared in our humanity, we could share in his divinity. (cf. rendendoci così fratelli e sorelle – come egli ha partecipa alla nostra umanità, Offertory of the Mass) anche noi partecipiamo alla sua divinità. (cf Offertorio della Messa) The dynamic of faith, when implemented with the same conviction as Jesus La dinamica della fede, quando vissuta con la stessa convinzione di Gesù toward the Father, makes believing contagious. We see this in the Apostles: fair verso il Padre, è testimonianza contagiosa. Lo vediamo negli Apostoli: da weather followers of Jesus during his earthly life, but indomitable advocates seguaci di buon tempo quando Gesù era su questa terra, a difensori indomabili after the Resurrection. The reason for the change was not in seeing in order to dopo la Risurrezione. La ragione del cambiamento non era basata sull’evidenza believe, but in the increased faith in their hearts – “Were not our hearts burning dei fatti, ma su una fede più grande – “Non bruciavano i nostri cuori entro di within us while he was speaking to us...”(Luke 24:32) and “No one asked him, noi mentre ci parlava…” (Luca 24:32) e “Nessuno gli chiese, chi sei? Essi who are you? They knew it was the Lord.” (cf. John 21:12) sapevano che era il Signore.” (cf. Giovanni 21:12) As Jesus came from the Father and went back to the Father, so all of us came Come Gesù venne dal Padre e ritornò al Padre, così tutti noi siamo venuti from the Father and we are on our way back to the Father. And Jesus – the dal Padre e stiamo ritornando al Padre. E Gesù – il Cristo, l’Eucaristia, il Christ, the Eucharist, the Lord - is not just our guide but the Way, the Truth Signore – non è solo la nostra guida ma la Via, la Verità e la Vita; non solo and the Life; not just the example to follow, but the mold to assume; not just l’esempio da seguire, ma la struttura alla quale conformarci; non solo il the pattern to adopt, but the life to live. modulo da adottare, ma la vita da vivere. Christianity, then, is not an ideology, or an attitude but a becoming - becoming Il Cristianesimo, quindi, non è un’ideologia, o un modo di fare ma un modo Christ to others, brothers and sisters to all. di essere – essere Cristo agli altri, e fratelli e sorelle tra di noi.

Printed for the Congregation of Missionaries of the Precious Blood 13313 Niagara Pkwy, Niagara Falls ON L2E 6S6 Our Lady of the Sign Nostra Signora del Segno Christ is holding a tiny scroll, a Gesù tiene in mano il papiro PUBLICATION MAIL AGREEMENT NO. 41028015 symbol of the Scripture being simbolo delle Scritture RETURN UNDELIVERABLE CANADIAN ADDRESSES TO: 13313 Niagara Pkwy, Niagara Falls ON L2E 6S6 fulfilled in Him and later to be adempiute in Lui e che ora si filled in each and every one of us. adempiono in ognuno di noi. Printed for the Society of the Precious Blood, 1261 Highland Ave., Rochester NY 14620 1 Editorial Nobili 1 The Word Incarnate La Parola Incarnata

Fr. Alphonse Spilly, C.PP.S. P. Alphonse Spilly, C.PP.S.

here is a tension in the Bible regarding God’s ’è una tensione nella Bibbia a riguardo della relazione Trelationship with his creation, between God’s Cdi Dio alla sua creazione, tra l’immanenza di Dio (la immanence (his presence and activity within the world) sua presenza e attività nel mondo) e la sua trascendenza and his transcendence (his place apart from his creation (il suo posto separato dalla sua creazione e superiorità and superiority in nature). At times we experience God’s nella natura). Delle volte sperimentiamo la presenza pervading presence in the world and in our lives; at other pervadente di Dio nel modo e nella nostra vita; altre volte times, we experience his total Otherness and absence. Both sperimentiamo la sua assenza e distanza. Tutte due sono are true, valid experiences; they are complementary concepts. vere, esperienze valide; sono concetti complementari. In the Old Testament there are at least four major traditions that contributed Nel Vecchio Testamento esistono almeno quattro tradizioni maggiori che to the first five books (the Pentateuch) and influenced the development of the hanno contribuito alla formazione dei primi cinque libri (il Pentateuco) e Old Testament as a whole. influenzarono allo sviluppo del Vecchio Testamento nella sua totalità. In the Old Testament Nel Vecchio Testamento esistono almeno there are at least four major traditions quattro tradizioni maggiori che influenzarono that influenced the development of the Old Testament as a whole: lo sviluppo del Vecchio Testamento nella sua totalità: Yahwist, Elohist, Dueteronomic, and Priestly Yahwista, Eloista, Deuteronomica, Sacerdotale

The earliest is called the Yahwist because it La prima è chiamata Yavista perché spesso often uses the specific Hebrew name of God, usa il nome specifico di Dio in Ebraico,Yahweh . Yahweh. It emphasizes his immanence; God Enfatizza la sua immanenza; Dio è presentato is described in anthropomorphic or human-like in termini antropomorfici o come-umani. Come terms. As a potter, he fashions the Man from un vasaio, egli forma l’Uomo dall’argilla della the clay of the earth; he plants a garden; like terra; egli pianta un giardino; come un chirurgo a surgeon he fashions the Woman from the preleva la Donna dall’Uomo; Dio cammina nel Man; God walks in the garden in the cool of the giardino al fresco della sera e si intrattiene a evening and converses with the Man and the parlare all’Uomo e alla Donna. Dio appare ad God appears Woman. God appears to and Sarah Abramo e Sara come uno sconosciuto e gradisce Dio appare as a loving Father. like a stranger and enjoys their hospitality; he la loro ospitalità; predice la nascita di Isacco come un Padre predicts the birth of when the host and quando coloro che lo ospitano sono avanzate in amorevole. hostess are advanced in age! This tradition is età! Questa tradizione nel modo come parla della almost childlike in talking about God’s nearness vicinanza di Dio al suo popolo è un po’ puerile. to his people. It is easy to feel close to this God. È facile sentirsi vicino a questo Dio.

Yahwey is described in human-like terms and near to his people, Yahwey è presentato in termini umani e vicino al suo popolo, while Elohim is more remote mentre Elohim è più lontano even though accessible to people of faith. benché accessibile a coloro che credono.

2 Jesus’ Journey of Faith Spilly 2 The Word Incarnate La Parola Incarnata

The second tradition is called the Elohist because it uses the generic Hebrew La seconda tradizione è chiamata Eloista poiché usa il termine generico term for God, ‘Elohim.’ God is transcendent in this approach, intervening in Ebraico per Dio, Elohim. Dio in questa interpretazione è trascendente, indirectly in human history through dreams or messengers. There is a deeper intervenendo indirettamente nella storia umana con sogni e messaggeri. Nelle awe of God in these narratives; he is perceived as more distant and majestic. narrative c’è una profonda ammirazione di Dio; egli è percepito più distante e There is a heightened concern about ethical values. God is more remote even maestoso. Esiste un’attitudine più elevata per i valori etici. Dio è più distante though accessible to people of faith. Sometimes this Elohist tradition – which is benché accessibile alle persone di fede. Delle volte questa tradizione Eolista – not used as often as the Yahwist – is combined with the latter, moving back and che non è usata tanto spesso quanto to Yavista – è combinata con quest’ultima, forth between God’s immanence and transcendence, within a single narrative. andando avanti ed in dietro tra un Dio immanente e trascendente, in una stessa narrativa. The third formative tradition is La terza tradizione è chiamata called the Deuteronomic because Then stood before the altar Salomone, quindi, alzatosi davanti Deuteronomica poiché si trova it is found especially in the Book of the Lord in front of the whole all’altare del Signore, difronte al specialmente nel Libro del of Deuteronomy, and its theology assembly of Israel, spread out his popolo di Israele in assemblea, alzò le Deuteronomia, e la sua teologia helps to shape the books of Joshua, hands toward heaven and said: sue mani verso il cielo e disse: aiuta alla formazione dei libri di Judges, , and Kings. It is Giosuè, Giudici, Samuele, e dei Re. also close in thought to the Book È anche vicina nel pensiero al Libro of . There is a blending of di Geremia. In questa tradizione God’s immanence and transcendence c’è una combinazione di un Dio in this approach. It is perhaps most immanente e trascendente. Si può clearly seen in the prayer put by vedere chiaramente nella preghiera this tradition on Solomon’s lips formulata secondo questa tradizione at the dedication of the Temple in e che è sulle labbra di Salomone Jerusalem (1 Kings 8). Solomon’s per la dedicazione del Tempio in prayer points out that the heavens and Gerusalemme (1Re 8). La preghiera the earth could not possibly contain di Salomone fa notare che i cieli God, but God has chosen to have e la terra non possono contenere his Name dwell in the Temple. The Dio, ma Dio ha scelto di far abitare Name represents God himself, so il suo Nome nel Tempio. Il Nome this way of speaking balances God’s “Lord, the God of Israel, “Signore, Dio d’Israele, rappresenta Dio stesso, per cui transcendence with his immanence. there is no God like you in heaven non esiste un Dio pari a te sopra questo modo di esprimersi bilancia above or on earth below” i cieli e sulla terra” la trascendenza e l’immanenza di Dio. 1 Kings 8:22-23 1 Re 8:22-23

The Name Il Nome represents God himself rappresenta Dio stesso, and balances e bilancia God’s transcendence la trascendenza e with his immanence. l’immanenza di Dio.

3 Jesus’ Journey of Faith Spilly 3 The Word Incarnate La Parola Incarnata

I did my Master’s degree thesis on The Word Io ho scritto la mia tesi di dottorato La Parola pre-exilic Name theology (based on became flesh sulla teologia del Nome prima si fece carne these three traditions). One of my and dwelt among us. dell’esilio (basata sulle tre tradizioni). ed abitò in mezzo a noi teachers, a systematic theologian, Uno dei miei insegnanti, quello di always stressed God’s transcendence In the New Testament the all- teologia sistematica, che metteva Nel Nuovo Testamento Dio and vigorously attacked me during powerful God becomes incarnate in in rilievo sempre la trascendenza onnipotente s’incarna nel suo Figlio my thesis defense by pointing out his beloved Son, Jesus. Yes, Jesus is di Dio, mi fece grandi obbiezioni diletto, Gesù. Sì, Gesù è veramente that I did not include the post- truly divine, the Son of God; the quando mi presentai a difendere divino, il Figlio di Dio; il Signore exilic fourth tradition, the risen Lord – the triumphant la mia tesi, facendomi notare risorto – l’Agnello trionfante – è Priestly, which is very much Lamb – is enthroned in che non avevo parlato della seduto sul trono nel cielo. Ma concerned about God’s heaven. But Jesus was also tradizione del dopo esilio, Gesù era anche totalmente transcendence. God is quite fully human, like us in all la Sacerdotale, che è molto umano, in tutto come noi remote and awesome in this things but sin (as the Letter presa dalla trascendenza di eccetto nel peccato (come tradition, which admittedly to the Hebrews points out). Dio. Dio è molto lontano ci fa notare la Lettera agli is the latest of the fourth in In the Prologue of St. John’s e grandioso in questa Ebrei). Nel Prologo di San the development of the Old Gospel, Jesus, the Word of God, tradizione, ritenuta come Giovanni, Gesù, la Parola di Testament. However, I received an “became flesh and dwelt among us” l’ultima delle quattro nello Dio, “divenne uomo e venne a insight while I stood there challenged (literally, he pitched his tent among sviluppo del Vecchio Testamento. vivere in mezzo a noi” (letteralmente, dramatically by my teacher – an us). In St. Matthew’s Gospel, he is Tuttavia, mentre ero davanti al mise la sua dimora in mezzo a noi). insight that has profoundly shaped my Emmanuel (God-is-with-us). professore ebbi un’intuizione che ha Nel Vangelo di San Matteo, egli è priestly life: The priestly tradition is God is both immanent and profondamente formato la mia vita l’Emmanuele (Dio-con-noi). not the end of the story. transcendent. Let us welcome his sacerdotale: La tradizione sacerdotale Dio è tutte due: immanente e non è fine della storia. In the New Testament presence in our lives and stand in trascendente. Accogliamo la sua the all-powerful God awe before his total Otherness – a Nel Nuovo Testamento presenza nella nostra vita e con transcendent, loving God. meraviglia ammiriamo il totalmente becomes incarnate Dio onnipotente s’incarna in his beloved Son, Jesus. nel suo Figlio diletto, Gesù. Altro – un Dio trascendente e amore.

Let us welcome his presence in our lives - Accogliamo la sua presenza nella nostra vita - a transcendent, loving God. un Dio trascendente e amore.

In subsequent articles we will follow Jesus Nei prossimi articoli seguiremo Gesù in his journey as the Word Incarnate in the many nel suo cammino come la Parola Incarnata ways he “pitched his tent among us” egli “ha posto la sua dimora in mezzo a noi” until he surrendered to His Father’s will fino a quando si affidò alla volontà del Padre and is finally enthroned in heaven. ed ora è intronizzato nel cielo.

4 Jesus’ Journey of Faith Spilly 4 Live the Joy of Children Vivere la Gioia dei Figli

Fr. Dennis Chriszt, C.PP.S. P. Dennis Chriszt, C.PP.S.

few months ago, Francis announced that he was calling a lcuni mesi fa, Papa Francesco ha annunciato che avrebbe convocato special Synod of Bishops devoted to the family. The preparatory un Sinodo speciale di Vescovi sulla famiglia. Il documento Adocument begins, Apreparatorio inizia cosi: The mission of preaching the Gospel to all creation, La missione di predicare il Vangelo a ogni creatura è entrusted directly by the Lord to his disciples, has stata affidata direttamente dal Signore ai suoi discepoli continued in the Church throughout history. The e di essa la Chiesa è portatrice nella storia. Nel tempo social and spiritual crisis, so evident in today’s world, che stiamo vivendo l’evidente crisi sociale e spirituale, is becoming a pastoral challenge in the Church’s diventa una sfida pastorale, che confronta la missione evangelizing mission concerning the family, the vital evangelizzatrice della Chiesa per la famiglia, nucleo building-block of society and the ecclesial community. vitale della società e della comunità ecclesiale. Mai Never before has proclaiming the Gospel on the Family prima di adesso in questa situazione è necessario ed in this context been more urgent and necessary. urgente proclamare il Vangelo sulla Famiglia. The pope wants us to spend time reflecting on the Church’s outreach and Il papa vuole che noi riflettiamo sulla sollecitudine e cura della Chiesa a support of families throughout the world. conferma della famiglia in tutto il mondo.

“Not only would I say that the family is important “Non solo direi che la famiglia è importante per for the evangelization of the new world. The family l’evangelizzazione del nuovo mondo. La famiglia is important, and it is necessary for the survival è importante, è necessaria per la sopravvivenza of humanity. Without the family , the cultural dell’umanità. Se non c’è la famiglia, è a rischio la survival of the human race would be at risk.” sopravvivenza culturale dell’umanità. La famiglia, - Pope Francis, July 27, 2013 in Rio de Janeiro ci piaccia o no, è la base.” -Papa Francesco, 27 Luglio in Rio de Janeiro On December 25, we celebrated a birth of special Il 25 Dicembre, celebriamo la nascita di un bambino child who would change the world – a child conceived speciale che ha cambiato il mondo – un bambino concepito out of wedlock, a father who was not his natural father, fuori del matrimonio, con un padre che non era suo padre a birth in an out of the ordinary location. This child who naturale, e una nascita fuori di un luogo ordinario. Questo knew the love of father and mother, the joys of family bambino che conosceva l’amore di padre e madre, la gioia di and friends, also knew the challenges of struggles una famiglia e di amici, ha conosciuto anche le sfide e i disagi of life. This child of God was THE CHILD of God. della vita. Questo bambino di Dio era IL BAMBINO di Dio. Today, we begin reflecting of the family, we do so by focusing on the gift of Oggi, iniziamo a riflettere sulla famiglia, facendo attenzione ai figli da children in the family. Many parents would say that once a child was born, it considerarsi dono nella famiglia. Molti genitori dicono che con la nascita di changed everything. On good days, they will tell you about the joys of having un figlio, è cambiato tutto. Quando va tutto bene, parlano delle gioie dei figli. children. On other days, they will tell you about the challenges of parenthood. In altre occasioni possono parlare dei problemi che incontrano come genitori

5 Living the Faith Chriszt 5 The Joy of Children La Gioia dei Figli

The power of God’s love brings life into the world La potenza di Dio crea vita nel mondo and transforms the people around that child by the experience. e trasforma le persone attorno alla prole con l’esperienza. Having a child is one way we joy that they have brought into the Avendo un figlio si partecipa in un stupro. Ho visto la gioia che un humans participate in the creative lives of their parents – usually their certo qual senso alla forza creatrice neonato ha portato nella vita dei power of God. It always takes a birth parents, but also the adoptive di Dio. Occorre sempre una trinità suoi genitori – sia ai genitori naturali trinity to produce a child – a man, parents. I have seen children who per produrre un figlio – un uomo, come pure a genitori adottivi. a woman and God. Every child is seemed to have little chance at life, una donna e Dio. Ogni figlio è Ho visto figli che sembravano di a creation of these three entities. children born into poverty, as well creazione di queste tre entità. Dio avere difficoltà nella vita, figli nati God has chosen not to create human as children who had everything they ha preferito di non creare gli esseri nella povertà, come pure figli che beings out of nothing, but to create could ever want. In every case, I umani dal niente, ma dall’unione hanno tutto ed anche più di ciò che them out of the union of a man and a have seen the power of God bringing di un uomo a una donna, unione vogliono. In tutti i casi, ho visto woman, a union which is sometime life into the world and transforming che a volte è intenzionale e altre effettivamente la potenza di Dio planned and sometimes not planned, the people around that child by the volte non è cosi; un unione che creare vita nel mondo e trasformare a union that sometime delights, experience. delle volte è causa di gioia, altre le persone attorno alla prole. often surprises, and occasionally volte è una sorpresa, ed altre volte terrifies the human being involved. spaventa coloro che sono coinvolti. But make no mistake about it, every Tuttavia non ti sbagliare su questo, child is a creation of God, and ogni figlio è una creazione di Dio, therefore, no child is an accident. per cui, nessun figlio è uno sbaglio. Every child is a product of love, Ogni figlio è frutto dell’amore, sia whether or not the people involved che i responsabili si amino o no; Dio love each other, for God always God has experienced the joy of provvede sempre all’amore che può Dio ha sperimentato la gioia della provides the love that may make up children, as God watched the first mancare tra le persone coinvolte prole; come Dio ha ammirato i for what is lacking. humans come into being and grow nel caso. primi esseri umani venire a vita e in age, wisdom and grace. In Jesus, crescere in età, sapienza e grazia. In God knows what it is to be a child, to Gesù, Dio sa che significa essere un grow, learn new things, experience neonato, crescere, imparare nuove love and hatred, life and death. God cose, provare amore e odio, vita e knows the joy a child can bring, as morte. Dio conosce la gioia che well as the pain that also comes può portare un neonato, come pure along the way. God has watched le pene che si presentano durante il Though never fathering a child children, from the very beginning of Benché io stesso non abbia fatto cammino. Dio ha seguito i neonati myself, I have experienced the joy of human life, in the life of Jesus Christ, da padre a nessuno, ho sperimentato dall’inizio della vita umana, nella vita children. I have seen children born and in children to this very day, and anch’io la gioia dei figli. Ho visto di Gesù Cristo, e di neonati fino ad of loving couples, unwed mothers, God rejoices at what has occurred in figli nati da coppie felici, da donne oggi, e Dio gioisce nei progressi della victims of rape. I have seen the the lives of those whom God created. non sposate, da donne vittime di vita in tutti quelli che Lui ha creato.

Next Issue: Living the Joy of Faith Prossimo Articolo: Vivere la Gioia della Fede

6 Living the Faith Chriszt 6 A Proven Road to Heaven: Una Strada Convalidata per il Cielo: Jesus is the Way Gesù è la Via

Fr. Michele Colagiovanni, C.PP.S. P. Michele Colagiovanni, C.PP.S.

e call it a “road” or also a “way” a walkable path that links two or hiamiamo “strada” o anche “via” una linea percorribile che unisce due o Wmore places. The most reasonable road is the most direct, because it Cpiù punti. La strada più razionale è quella più retta, perché non contiene does not have curves neither horizontal (meandering) nor altimetrical (climbing curve né orizzontali (serpeggiando) né altimetriche (salendo e scendendo). and descending). A well-defined road, besides being exempt from curves of Una strada definita retta, oltre che esente da curve di vario tipo, significa anche different types, means that it is also perfect, good, and leads to a goal that makes giusta, buona, che conduce a una meta piena di senso. Una via che tutti devono sense. Life is a road we all must travel. There is a departure, a distance percorrere è la vita. C’è una partenza, c’è un percorso e infine un arrivo. to cover and an arrival. Therefore, life is a road. Dunque, la vita è una via. Is there a right road for human beings, in the Esiste una via retta – nel senso globale che global sense, as I have described it above? No, ho appena descritto – per gli esseri umani? unless you have faith. In fact, without faith, No, senza la fede. Infatti, senza una fede, life takes us to an inevitable precipice: death; essa porta a un precipizio inevitabilmente: la for the wayfarer traveling it is the end of it morte, la fine di tutto per il viandante che la all. Those who have faith, instead, believe percorre. Chi ha fede, invece, crede che essa life takes us elsewhere, to what is called Afterlife. porti altrove, che chiama Aldilà. I will not spend time now to examine all the Afterlife hypothesized by humans Ora io non mi attarderò a esaminare tutti gli Aldilà ipotizzati nel corso dei in the course of the centuries, because only One has said “I am the way, the secoli dall’umanità, anche perché solo Uno ha detto “Io sono la via, la verità, truth, the life. Who believes in me will not die forever.” la vita. Chi crede in me non morirà in eterno». We all know, especially in an epoch of chattering like the present, when many Tutti sappiamo, specialmente in un’epoca di chiacchiere come l’attuale, propose themselves as saviors, that claims do not count without proof. Well, quando molti si propongono salvatori, le affermazioni non contano senza la the One who uttered that phrase also offered a demonstration. He traveled his dimostrazione. Ebbene: Chi disse quella frase, offrì anche la dimostrazione. entire life, not an easy road at all, doing good to all, and evil to no one. He did Percorse tutta intera la sua vita, non facile, facendo il bene a tutti, il male a not avoid anything that living presented to him as a duty to fulfill for the good nessuno; non evitò nulla di ciò che il vivere gli presentava come dovere da of humanity, and at the end he died asking pardon from the Father for those compiere per il bene dell’umanità e infine morì cercando di ottenere il perdono who were killing him, because this is what absolute Love requires. He was del Padre anche per coloro che lo stavano uccidendo, perché questo vuole the Son of God, who is love. His name is Jesus. He was also truly a man as l’Amore assoluto. Era il figlio di Dio, che è amore. Si chiamava Gesù. Ma, era all the rest of men. anche vero uomo come tutti gli altri uomini.

He did not avoid anything that living presented to him Egli non evitò nulla di ciò che la vita gli presentava come as a duty to fulfill for the good of humanity. dovere da compiere per il bene dell’umanità. Was he a sublime person, but deluded? If it was so, the road traveled by him Una persona sublime ma illusa? Se così fosse, la strada da lui percorsa sarebbe would be good for shrewd people, those able to trace their own path, based buona solo per i furbi, che il percorso se lo tracciano da sé, sulla base di un solo on one principle alone: what is now best for me? And they answer without principio: che cosa mi fa più comodo, ora? E rispondono senza remore morali: any qualms: get rich with prostitution, trafficking drugs, and the exploitation arricchiscono con la prostituzione, lo spaccio della droga, lo sfruttamento del of other’s people work. Are they advancing toward death? They will answer: lavoro altrui. Intanto procedono verso la morte? Vi risponderanno: “Una ragione “The more reason to amuse oneself along the way.” in più per spassarsela mentre si è in viaggio”.

7 Proven Road to Heaven Colagiovanni 7 A Proven Road to Heaven Una Strada Convalidata per il Cielo

But was Jesus only a wonderful We are doing it even in this supreme Ma Gesù fu davvero soltanto un vivano. Lo facciamo anche in questo delusional person, or was he the true moment, so that you too may believe meraviglioso illuso, oppure fu il vero momento supremo, perché anche man, prototype of what every man In Jesus as the only Way to True uomo, modello di come dovrebbe voi crediate che Gesù è l’unica Via should be like? He gave his followers Life. It is an honor for us to offer essere ogni uomo? Egli diede ai che conduce Veramente alla Vita. a warranty: “I will rise on the third our blood, if you retain it necessary, suoi seguaci una garanzia: “Il terzo È un onore per noi offrire il nostro day.” And this took place. Only an that you may walk in the way of giorno risorgerò.” E questo avvenne. sangue, se lo ritenete necessario, event like this could change them so life, to be saved.” They were killed, Solo un avvenimento come quello perché camminiate per la via della radically. From fearful men, all of but many of the executioners were poteva cambiarli così radicalmente. vita, per essere salvi.” Furono them became capable of living and converted by the testimony of these Da pavidi, divennero tutti capaci di uccisi, ma molti di quelli stessi che dying for Him. martyrs. They changed their lives as vivere e morire come Lui. li uccisero si convertirono per la loro His followers lived promoting the the first witnesses of the resurrection Vissero interessandosi del bene testimonianza. Cambiarono vita come idea of doing good to neighbors: that had done. del prossimo: cioè di chiunque l’avevano cambiata i primi testimoni is, to all who happened to come close Therefore, we are here to talk about capitava accanto a loro o di chiunque della risurrezione. to them or who they met deliberately. it and to state that the only way to incontravano deliberatamente. Perciò siamo qui a parlarne e a They spoke of the Kingdom life is the road traced by Parlavano del Regno dei Cieli e ammettere che l’unica via vera che of Heaven, which by their Jesus Himself. He is the davano testimonianza conduce alla vita è quella testimony they wanted to Savior of the world. This di volerlo fondare già tracciata da Gesù. Egli è il establish already on earth. is a truth that all people sulla Terra. Perseguitati, Salvatore del mondo. Si tratta Persecuted, they did not should admit, even the non reagivano con la di una verità che dovrebbero react by violence, but non-believers. It works violenza, ma con le parole ammettere anche i non by word and witnessing. the same and how! Let us e con la testimonianza. credenti. Funziona lo stesso Treated as delusional, and imagine indeed that all were Considerati come illusi e e comunque. Immaginiamo, mocked, they responded to live like Jesus, motivated derisi, rispondevano con infatti, che tutti si mettessero with the logic of realism: “We cannot by doing well for others rather than la logica del realismo: a vivere come Gesù, guidati abandon the way certified by our themselves. Will there still be on “Noi non possiamo cioè dal bene degli altri e Teacher, who you have killed and earth wars, hunger, prostitution, abbandonare la via certificata dal non dal loro egoismo. Ci sarebbero who God has raised from the dead. drugs, the very rich and the very poor? nostro Maestro, che voi avete ucciso sulla terra le guerre, la fame, la We saw Him raised and we touched Whether He is believed or not, e Dio ha risuscitato. Noi lo abbiamo prostituzione, la droga, i ricchissimi His wounds. We have spoken to him Jesus is the True Way to live on visto risorto e toccato le sue ferite. e i poverissimi? and listened to His mandate.” this earth in peace. Those who also Abbiamo parlato con lui e ascoltato Che gli si creda o no, Gesù è la Via “What is the mandate you believe that He is the True Way that il suo mandato”. Vera per abitare la Terra in santa pace. received?” – asked the intrigued leads to eternal Life, should be more “E qual è il mandato che avete Quelli poi che credono anche che sia executioners, mocking them, numerous, and more Truthful to ricevuto?” – chiedevano incuriositi la Via Vera che Conduce alla Vita knowing well that in a short while change the world. The availability i carnefici, facendosi beffe di eterna dovrebbero essere molti di più, they would be killed, extinguishing is needed to give one’s own blood, loro, ben sapendo che tra poco li molto più Veri per cambiare il mondo. for good that nonsense. But they hoping it will not need to be shed; yet avrebbero uccisi spegnendo per Ci vuole la disponibilità a dare il responded calmly: “He wants us to we can be ready to pour it out in our sempre quella baggianata. Ma essi, proprio sangue, sperando che non preach and to practice this road, so daily living. tranquilli, rispondevano: “Egli vuole debba essere versato, ma disponibili that all may believe and have life. che predichiamo e pratichiamo questa a darlo, nel vivere quotidiano. strada, perché tutti si convertano e

8 Proven Road to Heaven Colagiovanni 8 The Shroud of Turin: La Sindone di Torino: Relic and Icon of the Precious Blood Reliquia e Icona del Sangue Prezioso

Fr. John Colacino, C.PP.S. P. John Colacino, C.PP.S.

The subject of Fr. Colacino’s articles this year will be the Shroud of Turin La Sindone di Torino sarà il soggetto degli articoli di Padre Colacino and its place in a spirituality of the Precious Blood. quest’anno ed il suo posto nella spiritualità del Prezioso Sangue. Additional information can be found at the following websites: Ulteriori informazioni si trovano presso il sito web: http://theshroudofturin.blogspot.com and http://www.shroud.com. http://theshroudofturin.blogspot.com and http://www.shroud.com.

lthough the has not given a definitive judgment on the enché la Chiesa Cattolica non si sia pronunciata definitamente a riguardo Aauthenticity of the Shroud housed in the cathedral of the Italian city Bdell’autenticità della Sindone conservata nella cattedrale della città Italiana of Turin as the actual burial cloth of Jesus Christ, preferring instead to speak di Torino se sia il lenzuolo della sepoltura di Gesù, preferendo considerarla of it as a “relic” or an “icon”, the evidence is overwhelming that it could not come una “reliquia” o “un’icone,” l’evidenza a favore dell’autenticità è possibly be a forgery. Despite attempts to discredit its authenticity at the time impressionante. Nonostante gli attentati nel 1988 con l’esame del carbonio of the 1988 carbon dating, more recent and accurate research continues to affirm per discreditare la sua autenticità, ricerche più recenti e precise continuano ad its undoubted genuineness. These articles assume this to be the case and the affermare senza dubbio la sua genuinità. Questi articoli assumono tale realtà websites listed above may be consulted for further documentation. e i siti web riportati disopra possono aiutare per un’estesa documentazione. For those who seek from the Precious Blood of Per chi cerca di fare il Sangue Prezioso di Gesù La testimonianza The silent witness to Jesus the center of their Christian spirituality, the centro della sua spiritualità Cristiana, l’immagine silenziosa dell’abbon- the copious shedding mysterious image imprinted on the Shroud ought misteriosa impressa sulla Sindone dovrebbe dante perdita del of Christ’s Blood to evoke profound sentiments of compassion. The suscitare profondi sentimenti di compassione. La Sangue di Cristo che è which has left on this silent witness to the copious shedding of Christ’s testimonianza silenziosa dell’abbondante perdita del rimasto su questa stoffa cloth its indelible stain Blood which has left on this cloth its indelible stain Sangue di Cristo che è rimasto su questa stoffa come serves as a constant reminder of the price of our una macchia indelebile, serve a richiamo costante del come una macchia serves as a constant redemption. The shroud is the only relic that brings prezzo della nostra redenzione. La Sindone è l’unica indelebile, serve a reminder of the price us into immediate contact with residue, so to speak, reliquia che ci mette davanti al residuo, come a dire, richiamo costante del of our redemption. of the very Body of the Incarnate Son of God: the del vero Corpo del Figlio di Dio Incarnato: il Corpo prezzo della nostra Body crucified, buried, and risen for our salvation. crocefisso, sepolto, e risorto per la nostra salvezza. redenzione. Indeed, the Shroud is perhaps the greatest testimony we have to the truth of the Davvero, la Sindone è forse la più grande incarnation and redemption as historical realities and the greatest confirmation testimonianza dell’incarnazione e redenzione come realtà storiche e la più grande of the gospel accounts of Christ’s passion, death and resurrection -- to which prova dei racconti del vangelo della passione di Gesù, morte e risurrezione – modern science and technology now contribute their own evidence. alla quale la scienza moderna e la tecnologia contribuiscono con le loro prove. Indeed, as the Russian theologian Sergius Bulgakov puts it: “Sanctifying with Proprio, come il teologo Russo Sergius Bulgakov spiega: “Santificando in Se Himself all things, the Lord also sanctified the state of holy relics by the fact Stesso tutte le cose, il Signore ha santificato anche le condizioni del suo santo that His Most Pure Body abided in the grave for three days and three nights Corpo Purissimo quando rimase nella tomba per tre giorni e tre notti nello stato in the state of a holy relic, even though It later passed from this state into the di santo cadavere, benché in seguito sia passato da questo modo di essere allo state of total resurrection and transfiguration.” One might say, therefore, with stato di risurrezione e trasfigurazione completa.” Si potrebbe dire, quindi, con Bulgakov that the Body of the Lord could itself be seen as “the absolute Relic, Bulgakov che il Corpo del Signore è da considerarsi come “la Reliquia per as the Relic of relics” – to which the Shroud of Turin stands in a secondary eccellenza, la Reliquia delle reliquie” – alla quale la Sindone di Torino rimane way as its incomparable reliquary. in modo secondario il suo reliquiario incomparabile.

9 Shroud of Turin Colacino 9 Relic and Icon of the Precious Blood Reliquia e Icona del Sangue Prezioso

This icon is written with the very ink Questa immagine è scritta con il vero inchiostro and painted with the very pigment of the Savior’s Blood. e pitturata con lo stesso pigmento del Sangue del Signore.

Something similar might be said with reference to the Shroud as an icon. Similmente si potrebbe dire a riguardo dell’immagine della Sindone. For clearly Christ himself is the absolute Icon, the Icon of icons -- the perfect Chiaramente Cristo stesso è l’Immagine assoluta, l’Immagine delle immagini “Image of the invisible God” (Col. 1: 15). Whatever might be the precise – “l’Immagine perfetta del Dio invisibile” (Col. 1:15). Qualunque sia la physical cause of the image left on the Shroud, it is in turn the most exact precisa causa fisica dell’immagine lasciata sulla Sindone, è allo stesso tempo portrayal – an image of the Image – we possess of the Lord’s humanity. This la rappresentazione più esatta – l’immagine dell’Immagine – che possediamo icon, moreover, is written with the very ink and painted with the very pigment dell’umanità del Signore. Questa immagine, per di più, è scritta con il vero of the Savior’s Blood. inchiostro e pitturata con lo stesso pigmento del Sangue del Signore. What might we say then of the Che cosa possiamo dire quindi delle Shroud’s implications for not merely “This face has eyes implicazioni della Sindone non solo a devotional impulse of worship and that are closed, per un impulso devozionale di culto compassion directed to the Person it is the face of one e di sentimenti diretti alla Persona of Christ, but a spirituality that also who is dead, di Cristo, ma per una spiritualità che gives rise to a manner of Christian and yet mysteriously sprona anche ad un modo di vivere la living? I will leave to Pope Francis a he is watching us, vita Cristiana? Lascio la prima risposta first answer to this question in his own and in silence a questa domanda a Papa Francesco che reflection on the Holy Face revealed nella sua riflessione sopra il Santo Volto by the Shroud: “This disfigured face he speaks to us.” rivelato dalla Sindone diceva: “Questo resembles all those faces of men and - Pope Francis “Questo Volto Volto sfigurato assomiglia a tanti volti women marred by a life which does ha gli occhi chiusi, di uomini e donne feriti da una vita non not respect their dignity, by war and è il volto rispettosa della loro dignità, da guerre violence which afflict the weakest.” di un defunto, e violenze che colpiscono i più deboli” In other words, the Suffering Servant eppure misteriosamente In altre parole, il Servo Sofferente della of the Holy Shroud invites those who ci guarda, Santa Sindone invita coloro che la venerate it as a Relic and Icon of the venerano come Reliquia ed Immagine Precious Blood to seek out suffering e nel silenzio ci parla.” del Sangue Prezioso a cercare l’umanità humanity in its many forms and to see -Papa Francesco sofferente in tanti modi e di vedere li, there, enshrined and imaged, the One conservato e raffigurato, Colui al quale whose likeness they bear. si assomigliano.

The Suffering Servant of the Holy Shroud invites those Il Servo Sofferente della Santa Sindone invita coloro who venerate it as a Relic and Icon of the Precious Blood che la venerano come Reliquia ed Immagine del Sangue Prezioso to seek out suffering humanity in its many forms and to see there, a cercare l’umanità sofferente in tanti modi e di vedere li, enshrined and imaged, the One whose likeness they bear. conservato e raffigurato, Colui al quale si assomigliano.

Next Issue: The Shroud of Turin and the Crowning with Thorns Prossimo Articolo: La Sindone di Torino e la Coronazione di Spine

10 Shroud of Turin Colacin 10 Joyfully Approaching 2015 Avvicinandosi Gioiosamente il 2015

Fr. Phillip Smith, C.PP.S. P. PhillipSmith, C.PP.S.

In preparation for the 200th Anniversary of the founding In preparazione al 200mo Anniversario della fondazione dei Missionari of the Missionaries of the Precious Blood by St. Gaspar in 1815, del Preziosissimo Sangue da San Gaspare del Bufalo nel 1815, gli articoli these articles will introduce our readers to various aspects presenteranno ai lettori i vari aspetti della visione di San Gaspare sulla of St. Gaspar’s vision for the life and mission of his community. vita e missione della comunità apostolica da lui fondata. Recinzione. Blood of Christ – Il Sangue di Cristo – Out of the Mystical Enclosure into the Garden of Life dalla sfera dei Mistici a Giardino di Vita

hile I lived in from 1989-2001, I often uando ho vissuto a Roma, 1989-2001, spesso Wwandered through the historical places associated Qandavo a passeggio tra i luoghi storici della città. with that city. One of the places I frequented was the Uno di questi luoghi era la chiesa di Santa Maria della Church of Santa Maria della Vittoria, near the Piazza della Vittoria, vicino a Piazza della Repubblica, non troppo Repubblica, not far from the main train station, Termini. distante dalla stazione principale, Termini. In quella chiesa, In that church, made famous recently by the movie, resa famosa da un film eseguito in essa, Angeli e Demoni, Angels and Demons, one finds the famous statue carved si trova la famosa statua opera di Bernini, intitolata by Bernini entitled “St. Teresa in Ecstasy.” It depicts “Santa Teresa in Estasi”. Rappresenta Santa Teresa in Teresa in a moment of ecstatic prayer being pierced by un momento di preghiera estatica, trafitta da una freccia an arrow held by an angel. That statue synthesizes the tenuta da un angelo. Questa statua rappresenta molto di mystical experience for more than just St. Teresa of Avila. più che l’esperienza mistica di Santa Teresa d’Avila, ma It also serves as a basis of much of Precious Blood thought serva anche come fondamento della spiritualità del Sangue through the Christian era. Prezioso nella vita della Chiesa. ften associated with mystics like Sts. Bernard, pesso associata con i mistici come San Bernardo, OThomas Aquinas, and from SSan Tommaso Aquino, Santa Caterina da the Medieval period, Precious Blood spirituality Siena del periodo Medioevale, la spiritualità del La Precious Blood was related to supernatural events that gave one Preziosissimo Sangue era connessa a eventi spiritualità del spirituality pause to reflect and challenged one to meditate soprannaturali che ti facevano fermare e riflettere Sangue Prezioso was related to upon. St. Charles Borromeo in one of his sermons e che spronavano alla meditazione. Anche San era connessa a supernatural events encouraged his priests of Milano to meditate Carlo Borromeo in una delle sue omelie esorta i eventi straordinari that gave one upon the Precious Blood. “When you take care suoi sacerdoti di Milano a meditare sul Sangue che ti facevano pause to reflect of your people meditate on the Lord’s blood that Prezioso. “Se guidi le anime, medita da quale riflettere e and meditate. has washed them clean.” (Office of Readings, St. sangue siano state lavate.” (Ufficio delle letture, meditare. Charles Borromeo, November 4) The Precious S. Carlo Borromeo, 4 Novembre) La devozione Blood devotion throughout the centuries became al Sangue Prezioso col tempo divenne associata a associated with ascetical prayer that was personal but not preghiere personali non necessariamente universali. necessarily altruistic. 11 Joyfully Approaching 2015 Smith 11 Out of the Mystical Enclosure into the Garden of Life Dalla sfera dei Mistici a Giardino di Vita

St. Gaspar wanted the people, and later his own missionaries, San Gaspare voleva che i devoti, e in seguito i suoi missionari, to apply the merits of the Precious Blood in their everyday life. applicassero i meriti del Sangue Prezioso alla loro vita.

When St. Gaspar preached at the opening Quando San Gaspare predicò per l’apertura of the Confraternity of the Precious Blood in della Confraternita del Preziosissimo Sangue Applying the merits 1808, on the occasion of the transfer of the nel 1808, in occasione del trasferimento delle L’applicazione of the Precious Blood relics of the Precious Blood to the Church of reliquie del Preziosissimo Sangue alla chiesa di dei meriti for the purpose San Nicola in Cacere, he did not want devotion San Nicola in Carcere, non pensava tanto alla del Sangue Prezioso of renewal and reform, of the Precious Blood to rest in only adoring the devozione alle reliquie. Lui voleva che i devoti, per il rinnovo both personal and relic. He wanted the people, and later his own ed in seguito i suoi Missionari, applicassero e la riforma, communal, missionaries, to apply the merits of the Precious i meriti del Sangue Prezioso alla loro vita. Il sia personale che would be the main Blood in their everyday life. The Precious Sangue Prezioso è, certamente, degno di lode collettiva, sarebbe stato foundation Blood, certainly worthy of devotion, also impels e devozione, ma spinge i devoti all’azione, alla lo scopo principale of the Congregation. the devotee to act, to be in mission. missione. della nuova fondazione. St. in a letter to Pope San Gaspare del Bufalo, in una lettera a Papa Leo VII in 1825 (Letter 1214) stated that the Leone VII nel 1825 (Lettera 1214) dichiarò purpose of the Congregation was apostolic che il fine della Congregazione era apostolico and not mystical. The mystics would always e non contemplativo. Il contemplativo sarebbe be there. However, applying the merits of the stato sempre presente. Tuttavia, l’applicazione Precious Blood for the purpose of renewal and dei meriti del Sangue Prezioso per il rinnovo reform, both personal and communal, would e la riforma, sia personale che collettiva, be the main foundation of the Congregation. sarebbe stato lo scopo principale della nuova Its outlook would always be beyond the fondazione. Il suo sguardo andava oltre la mystical cloud, putting that experience in the nuvola del misticismo, mettendolo al centro del The Precious Blood centre of the field, plowing and sowing seeds campo dell’apostolato, lavorando e seminando Il Sangue di Cristo spurs his Missionaries of charity in the garden of life. Said Gaspar, in opere di carità nel giardino della vita. Diceva spinge i Missionari forward into the world, that letter, “other devotions are all means of Gaspare, in quella lettera, “le altre devozioni ad andare nel mondo, applying the merits of facilitating Catholic piety, but this devotion is sono tutte mezzi per facilitare la pietà Cattolica, applicando i principi di life and love the basis, the sustenance, the essence of all.” ma questa devozione è la base, il sostegno, vita e di amore for the renewal The congregation had as its raison d’être the l’essenza di tutte le altre.” La Congregazione per il rinnovo degli of the individual apostolate — built upon the spirituality of the aveva la ragione esistenziale dell’apostolato – individui and society. Precious Blood. Initially through missions costruito sulla spiritualità del Sangue Prezioso. e della società. and retreats, reform would emerge in the lived Iniziò con missioni popolari e ritiri, che experience of the people because the Precious cambiavano la vita della gente poiché il Sangue Blood called for reform and renewal. di Cristo chiamava alla riforma ed al rinnovo. “Other devotions are all means of facilitating Catholic piety, “Le altre devozioni sono tutte mezzi per facilitare la pietà Cattolica, but this devotion is the basis, the sustenance, the essence of all.” ma questa devozione è la base, il sostegno, l’essenza di tutte le altre.”

12 Joyfully Approaching 2015 Smith 12 Out of the Mystical Enclosure into the Garden of Life Dalla sfera dei Mistici a Giardino di Vita

Gaspar’s 1831 letter to Pope filled with divine mercy, gaining La lettera di S.Gaspare del 1831 a forza ed energia mentre si immerge Gregory XVI, defending the title new strength and energy as it flows Papa Gregorio XVI, dove difende il nel fiume della vita. Egli voleva i of the congregation he founded, into the rivers of life. He wanted titolo della Congregazione che aveva suoi Missionari accorti ai segni dei stated in the preface, “it is urgent his missionaries to be alert to the fondato, dice nell’introduzione, “è tempi (cf Lettera 2140), di usare that zeal for the glory of God, like signs of the times (cf Letter 2140), necessario che lo zelo per la gloria tutte le forze per applicare i meriti a spreading fire, must burn in a holy and to use every strength possible di Dio, come un fuoco che divampa, dell’esperienza mistica e di porla fashion within every soul…to open to take the merits of the mystical bruci di sacro zelo ogni anima… efficacemente dove il seme della the fountains of mercy, thanks to experience and place it firmly in the aprendo le fonti della misericordia, Buona Novella poteva portare the application of the merits of the fields where the seeds of Good News grazie all’applicazione dei meriti frutto, cambiare i cuori di pietra in Divine Blood….” could take root, changing hardened del Divin Sangue…” cuori di carne, e di muovere le menti hearts into hearts of flesh and San Gaspare voleva che chiuse ad aprirsi a opportunità e a St. Gaspar wanted renewing closed minds to open to i suoi Missionari usassero nuove esperienze di vita e di amore. his missionaries to use opportunities for new life and love. tutte le loro energie Quale è la forza dei Missionari e every strength possible What gives the missionary and per applicare i meriti dei discepoli del Sangue di Cristo? to take the merits disciples of the Precious Blood dell’esperienza mistica Niente poco di meno che il Sangue of the mystical experience their energy? Nothing short of the e di porla efficacemente dove di Cristo che li spinge ad andare and place it firmly in the fields Precious Blood that spurs them il seme della Buona Novella nel mondo, applicando i principi di where the seeds of Good News forward into the world, applying poteva portare frutto, vita e di amore per il rinnovo degli could take root, the merits of life and love for the cambiare i cuori di pietra individui e della società. changing hardened hearts renewal of the individual and society. in cuori di carne, into hearts of flesh e di muovere le menti chiuse and renewing closed minds St. ad aprirsi a opportunità San to open to opportunities Gaspar e a nuove esperienze Gaspare for new life and love. di vita e di amore. anticipated ha anticipato St. Gaspar was often fond of many aspects San Gaspare spesso diceva che molti aspetti stating that a missionary is not a of the new il missionario non era una statua, dell’ statue, but someone in motion; he evangelization ma uno in movimento; ha lo zelo evangelizzazione has the zeal of a flowing stream inculcated di un ruscello che scorre mentre inculcata cascading down mountains and hills today. discende montagne e colline pieno oggi. di divina misericordia, acquistando

A missionary has the zeal of a flowing stream Il missionario ha lo zelo di un ruscello che scorre cascading down mountains and hills mentre discende montagne e colline filled with divine mercy, pieno di divina misericordia, gaining new strength and energy acquistando forza ed energia mentre si immerge as it flows into the rivers of life. nel fiume della vita.

13 Joyfully Approaching 2015 Smith 13 The Union Sanguis Christi L’Unione Sanguis Christi VEN. JOHN MERLINI VEN. GIOVANNI MERLINI (USC) embraces individuals and (USC) accoglie individui e gruppi ohn Merlini, the third iovanni Merlini, terzo groups who commit themselves che si impegnano a vivere e JModerator General of the Gmoderatore Generale Missionaries of the Precious Blood, dei Missionari del Preziosissimo to live and promote Precious promuovere la spiritualità del was captivated by the zeal of St. Sangue, fu conquistato dallo zelo Blood spirituality. Sangue di Cristo. Gaspar, whom John XXIII di San Gaspare, che Giovanni For information: Per informazioni: called “the greatest apostle XXIII chiamò “Il più grande preciousbloodatlantic.org preciousbloodatlantic.org; of the Precious Blood.” apostolo del Sangue di [email protected] [email protected] Merlini was attracted Cristo.” Merlini fu attratto Fr. Peter Nobili, C.PP.S. P. Peter Nobili, C.PP.S. by Precious Blood dalla spiritualità del Sangue spirituality as the means Prezioso, mezzo della sua 905-382-0865 905-382-0865 of his own sanctification santificazione e strumento and the tool of his ministry. del suo ministero. e ask you to join hiediamo l’aiuto delle The Precious Famiglia del Wus in praying for the Cvostre preghiere perché cause of his sainthood and notify egli pervenga agli onori degli altari, e Blood Family Prezioso Sangue us of miracles received from God di notificarci per miracoli ricevuti dal is published six times a year è pubblicato sei volte all’anno through his intercession at info@ Signore per sua intercessione info@ by the Missionaries of the dai Missionari del Prez.mo preciousbloodatlantic.ca. preciousbloodatlantic.ca. Precious Blood, Atlantic Sangue, Provincia Atlantica. Province. Se conoscete qualcuno che If you know someone who apprezzerebbe ricevere MASS ASSOCIATION L’ASSOCIAZIONE DELLE MESSE would appreciate receiving questa rivista, The church enjoins on all the La chiesa inculca in tutti i fedeli this publication, mandate le informazioni ad faithful the charitable obligation to l’obbligo di carità di pregare per i vivi pray for the living and the dead. An e per i defunti. L’Associazione delle send your request to one of the uno degli indirizzi riportati alla ideal way to do this is through the Messe è un modo ideale per soddisfare addresses below, fine di questa pagina o a giro di Mass Association, a remembrance a tale compito; 4000 Messe vengono or e-mail posta elettronica in 4000 Masses offered by the offerte annualmente dai Missionari del [email protected]. [email protected]. Missionaries of the Precious Blood Preziosissimo Sangue per gli iscritti, for all those enrolled, living or sia vivi che defunti. Per ulteriori dead. For more information or to informazioni chiamate 905-382-1118 o enroll call 905-382-1118 or 416- 416-653-4486, o visitate il nostro sito Siamo riconoscenti di qualsiasi offerta che riceviamo 653-4486, or visit our website. web: www.preciousbloodatlantic.org. per agevolare le spese della spedizione e della stampa. La sottoscrizione annuale è di $25.00 We appreciate any donation to help defray postage and printing costs; Siamo grati ai sostenitori per la loro generosità. the suggested contribution is $25.00 We are most grateful for additional contributions Per favore, rimetti l’offerta alla: Unio Sanguis Christi. to advance our apostolate. Ricevute per le offerte sono inviate ogni anno nel mese di Gennaio. Please make checks payable to: Unio Sanguis Christi. Tax receipts are issued in January of each year. USC Central Office Shrine of St. Gaspar CPPS Mission House Gaspar Mission House c/o Unio Sanguis Christi Unio Sanguis Christi Have you moved? 13313 Niagara Parkway 540 St. Clair Ave W 1261 Highland Ave. To help us keep our records up to date, Niagara Falls ON L2E 6S6 Toronto, ON M6C 1A4 Rochester NY 14620 please notify us of your new address. Phone: 905-382-1118 Phone: 416-653-4486 Phone: 585-244-2692 Contributors Table of Contents Indice

Fr. John Colacino, C.PP.S. - Doctorate in Theology, St. Thomas Pontifical Editorial...... 1 Editoriale...... 1 University, Rome; Doctorate in Ministry, Colgate-Rochester Divinity Fr. Peter Nobili, CPPS P. Peter Nobili, CPPS School; Professor of Religious Studies, St. College, Rochester, Jesus’ Journey to the Father Itinerario di Gesù verso il Padre NY.; Councilor, Missionaries of the Precious Blood, Atlantic Province. Scriptural Focus...... 2 Dalla Scrittura...... 2 Fr. Alphonse Spilly, CPPS P. Alphonse Spilly, CPPS Fr. Dennis Chriszt, C.PP.S., D.Min. in liturgy from Catholic Theological The Word Incarnate La Parola Incarnata Union, pastor of the Church of the Resurrection in Cincinnati, OH, USA and director of Precious Blood Parish Missions (www.PBParishMissions.org). Living the Faith...... 5 Vivendo la Fede...... 5 Fr. Dennis Chriszt, CPPS P. Dennis Chriszt, CPPS Fr. Michele Colagiovanni, C.PP.S., expert on Merlini and C.PPS. history; The Joy of Children La Gioia die Figli prolific writer recognized by the broadcast and print media in , including A Proven Road to Heaven...... 7 Strada Convalidata...... 7 L’Osservatore Romano, Civilta’s Cattolica, Il Tempo and Fonti Vive. Fr. Michele Colagiovanni, CPPS P. Michele Colagiovanni,CPPS... Jesus is the Way Gesù è la Via Fr. Phillip Smith, C.PP.S., pastor of St. Roch’s parish in Toronto, former Secretary General of the C.PP.S. in Rome, Atlantic Province delegate for Shroud of Turin...... 9 Sindono di Torino...... 9 CPPS 200th Anniversary. Fr. John Colacino, CPPS P. John Colacino, CPPS Relic and Icon of the Reliquia e Icona Fr. Alphonse Spilly, C.PP.S., Ph.D.(Biblical Studies), Special Assistant to Precious Blood del Sangue Prezioso the Archbishop, San Antonio, TX. Joyfully Approaching 2015...... 11 Avvicinandosi Gioiosamente..... 11 Fr. Phillip Smith, CPPS P. Phillip Smith, CPPS Websites of interest for C.PP.S. 200th News: Out of the Mystical Enclosure Dalla sfera dei Mistici www.cppsmissionaries.org into the Garden of Life a Giardino di Vita www.preciousbloodspirituality.org Family Portrait...... Back Cover Quadro di Famiglia...... Copertina www.mission-preciousblood.org Annette DeCarolis, USC Annette DeCarolis, USC www.cppsita.it St. Gaspar’s Journey of Faith S. Gaspare, Cammino di Fede

Visit Our Website/Visita il Nostro Sito Web Staff Managing Editor...... Fr. Peter Nobili, CPPS www.preciousbloodatlantic.org Editorial Assistants...... Judith Bauman USC On our website you will find an on-line Chapel, our calendar ...... Fr. Carlo DellaVecchia, CPPS for 2014, as well as information and devotions of special ...... Annette DeCarolis, USC Graphics...... Colleen Dunn interest to the Precious Blood Family and the Missionaries of Circulation...... Members of the USC the Precious Blood. The monthly “Contemplation” inserts I fogli mensili della “Contemplazione” Troverai sul sito una Cappella, il nostro calendario per il 2014 ed offer prayers and reflections suitable offrono preghiere e riflessioni adatte per informazioni sulla Provincia Atlantica, le Missioni, le Vocazioni, for individual and/or group devotions. individui o gruppi. Si possono riprodurre la Unio Sanguis Christi e ad altre comunità che vivono la Recipients are free to copy them for use a secondo dei bisogni, per l’ora di spiritualità del Sangue Prezioso. in Holy Hours and Retreats. adorazione o per ritiri spirituali. St. Gaspar’s S. Gaspare, Journey of Faith Cammino di Fede

St. Gaspar's mission Il carisma di San was consciously modeled Gaspare è modellato on the activity of the al grande missionario great Jesuit missionary, St. Gesuita, San Francesco , to whom he Saverio, al quale ebbe una had a lifelong devotion and under devozione particolare per tutta la whose patronage the founder placed vita ponendo sotto il suo patronagio la his congregation.1 His spiritualty sua congregazione.1 La sua spiritualità was substantially impacted by the fu influenzata visibilmente dagli writings of St. scritti di San Francesco de Sales e la and the immediate influence of his vicinanza immediata al suo direttore spiritual director, Francis Albertini, spirituale, Francesco Albertini, che whom the founder always referred to il fondatore considerava come “il as "our common father."2 Salesian nostro padre comune.”2 La spiritualità spirituality - the idea that the devout Salesiana – l’idea che si può vivere una life can be lived in the context of vita devota anche nel contesto della daily living - imbued the life and vita nel mondo –riempì la vita e gli teachings of St. Gaspar and can insegnamenti di San Gaspare e questo also be discerned in the counsel and si vede anche nei consigli e regole che rules he gave to the first members diede ai suoi primi membri della sua of his community.3 Influenced comunità.3 Influenzato dall’Albertini, by Albertini, the devotion to the la devozione al Sangue Prezioso divenne Precious Blood became the leitmotif l’elemento base della sua vita spirituale of his whole spiritual life and a e l’elemento chiave del suo carisma.4 constitutive element of his charism.4 La visione di San Gaspare era di unire It was Gaspar’s vision to wed the la spiritualità del Preziosissimo Sangue spirituality of the Precious Blood with con il concetto di comunità e alla the concept of a community for the vita apostolica. Questa sacra unione apostolic works of mercy. This sacred diede inizio alla Congregazione dei union gave birth to the Society of the Missionari del Preziosissimo Sangue Precious Blood that would “proclaim per “proclamare la pace per il sangue peace through the blood of the cross.”5 della croce.”5

1 Fr. John Colacino, C.PP.S., “At the Heart of the Christian Life” The Charism of Gaspar del Bufalo as the Basis for a Lay Spirituality, Introduction, p.20. 2 Our History, www.cppsmissionaries.org. 3 Ibid. 4 Colacino, op cit, Chapter 3: The Blood of Christ in Gasparian Spirituaity, p. 153. 5 ST. GASPAR: Founder of the Society of the Precious Blood, www.ewtn.com. PortraitPortrait DeCarolisDeCarolis