114235236.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

114235236.Pdf The History of Graphic Design Since the beginning of time, people tried to capture ideas and concepts in a visual form. This was to store knowledge in a graphic way to create order and clarity. The term “Graphic designer” describes structural order and visual form in printed communication. The term “Graphic designer” is heir to distinguished ancestry. Prehistoric Visual Communication The early Hominids communicated through creating marks, symbols and pictures on a surface. They used charcoal and iron oxide to create black and warm tones. They mixed the charcoal and iron oxides with fat to create a form of paint. Meggs states that (2006, pg 4) “This was not the beginning of art as we know it. Rather it was the drawings of visual communications, because of these early pictures were made for survival, and for utilitarian and ritualistic purposes.” The Hominids created what seemed to be spear marks on the sides of some images of animals which is said to indicate that the animals were used in magical rituals made to gain power over animals for success in the hunt. Abstract symbols such as dots, squares and other signs are combined with the animals in many cave paintings. Some say these symbols represent man-made objects. The animals painted on the cave walls are pictographs, pictographs are elementary sketches to represent the things shown. (Refer to image 1) The oldest forms of writing were mainly logographic, which is a written symbol that represents an entire spoken word without showing any pronunciation. Most writing systems are separated into three categories: 1. Logographic (A sign or character representing a word or phrase) 2. Syllabic (a written character that portrays a syllable) 3. Alphabetic The Sumerian Influence The Sumerians were one of the earliest urban societies in the world. The Sumerian language is the earliest known written language. The "proto-literate" period of Sumerian writing spans from. 3500 to 3000 BC. In this period, records were mainly logographic with no linguistic or phonetic content. Cuneiform writing began as a system of pictographs. Over time, the pictorial representation became simplified and more abstract. Cuneiform was imprinted on clay tablets, on which symbols were drawn with a reed for a stylus. The impressions left by the stylus were wedge shaped. (Refer to image 2) Mesopotamian scribes used Cuneiform to recorded daily events, trading, and for astronomy. Cuneiform writing was also used by priests to record a variety of information such as temple activities, business and trade. Cuneiform was also used to write stories, myths, and personal letters. The Sumerian script inspired the Akkadian, Elamite, Hittite, Assyrian, Luwian, the Old Persian and Ugaritic national alphabets. In the mid-3rd millennium, the writing direction was changed from top to bottom, to left-to-right and they used a sharp reed for a stylus was used which was pushed into the clay, these two developments made writing quicker and easier. Cuneiform was adopted by the Akkadians , it evolved into Old Assyrian cuneiform, which had many changes to the Sumerian alphabet. The Arabic created many similar signs that became distorted and abbreviated to create new phonetic values. Hittite cuneiform is an version of the Old Assyrian cuneiform and the Hittite language. When cuneiform was modified to writing Hittite, a layer of Akkadian logographic spellings were added to the script and the pronunciations of many Hittite words were written by logograms. Egyptian Hieroglyphics The hieroglyphic script was mainly for formal inscriptions on the walls of temples and tombs. In some inscriptions the hieroglyphics are very detailed, in others they are simple outlines. Egyptian Hieroglyphics were a writing system that was a combination of logographic and alphabetic elements. (Refer to image 3). Egyptologists divided Hieroglyphs into three writing types according to their appearance: 1. Hieroglyphics, 2. Hieratic 3. Demotics Hieroglyphics were always engraved in stones on large scales. Hieratic was the "priestly" script used on manuscripts and paintings, and was just a cursive form of hieroglyphics. Demotic was a highly cursive script that replaced hieratic as the script for everyday use. Visual hieroglyphics are all figurative, but they represent real and figurative elements, which were usually stylized and simplified, but are all recognizable in form. The Egyptians never created signs for to connect sounds, combining the different hieroglyphics produced skeletal form for every word. Although, the same sign can be understood in different ways: as phonetic (sound), as a logogram, or as a written character symbolizing the idea of a thing (ideogram). The Egyptian hieroglyphic script contained 24 uniliteral symbols (symbols that stood for single consonants). Each symbol had a unique reading, but several of these fell together. Besides the uniliteral symbols, there are also the bilateral (121 bilateral) and trilateral (75 trilateral) signs, to represent a specific sequence of two or three consonants and vowels. Meggs (pg 12, 2006) states that “Our use of visual symbols originated with the Egyptians; from them we inherited the zodiac, the scales of justice, and the use of animals to represent concepts, cities and people.” Development of the Alphabet The Phoenician alphabet was a non- pictographic alphabet. It was used for the Phoenician merchants across the Mediterranean, where it was introduced to other cultures and evolved. The Phoenician alphabet consisted of 22 consonants and no vowels. The Paleo-Hebrew alphabet is influenced by the ancient Phoenician alphabet. It was used by the Israelis, both Arabs and Jews. Paleo- Hebrew began to fall out of use by the Jews in the 5th century when they adopted the Aramaic alphabet as their writing system for Hebrew. (Refer to image 4) Samaritan alphabet is a direct descendant of the Paleo-Hebrew alphabet, which was a variety of the Phoenician alphabet in which large parts of the Hebrew Bible were originally composed. Samaritan script was used by the ancient Israelis, both Jews and Arabs. The "square script” which is the Hebrew alphabet was used by the Jews and is a stylized version of the Aramaic alphabet which they adopted from the Persian Empire. After the fall of the Persian Empire, Judaism used both scripts before settling on the Aramaic form. The Aramaic alphabet was also modified from the Phoenicians and became distinctive in the 8th century. All the letters represented consonants. (Refer to image 5) Writing systems that mainly used consonants but do not show most vowels or any indication of vowels with an added distinguishing signs, have been called “abjads” by Peter T Daniels. The Greek alphabet is descended from the Phoenician alphabet and they modified it into their own language. The Greeks created the first “true” alphabet, in which vowels were given equality to consonants. The Greek alphabet is a set of 24 letters that has been used to write the Greek language since the 8th century. The Greek alphabet is the first and oldest alphabet in the sense that it shows each vowel and consonant with a separate symbol. The letters were also used to represent Greek numbers. (Refer to image 6) Lawrence Lo (2010, online, accessed 30 April 2011) states that; “Early Greek was written right-to-left, just like Phoenician. However, eventually its direction changed to boustrophedon (which means "ox-turning"), where the direction of writing changes every line. Even more confusing is that the orientation of the letter themselves is dependent on the direction of writing as well.” By the 5th century the Greeks decided to write from left-to right. The Etruscans were the first people in the Italic peninsula to learn how to write. Their style of writing was influenced by the Greek alphabet. The Etruscan alphabet was mainly found on tomb stones. The Etruscan alphabet had 26 letters and did not have many of the same sounds that the Greek language had. Even though they did adopt most of the letters from the Greek alphabet, they left many of them unused. (Refer to image 7) The Latin alphabet was influenced by the Etruscan alphabet; they adopted writing in the 5th centaury Many barbarian nations started to use Latin for court and then adopted the Latin alphabet to write their own language. The Latin‟s dropped about four letters from the Greek and Etruscan alphabet and they created 9 new letters. The Latin alphabet consisted of 23 letters, 21 of which were derived from the Etruscan alphabet. In ancient Roman times there were two main types of Latin script, capital letters and cursive letters creating calligraphy or „uncial‟. (Refer to image 8) The Asian Contribution The Chinese developed thousands of signs and characters. The earliest form of Chinese writing is called the Oracle Bone Script; they carved symbols and characters into large animal bones and turtle shells, which was done to communicate with their Gods and dead ancestors. The Oracle Bone Script appears to be primitive and pictographic. (Refer to image 9) According to legend, Chinese writing was first written around 1800 BC by Tsang Chieh who was inspired by claw marks of birds and foot prints of animals. The system of writing slowly developed from the Late Shang to the Western Chou dynasties 1100 BCE to 700 BCE. Unlike The Oracle Bone Script, which was carved on bones, “Greater Seal” only appeared on bronze vessels. The Chinese first developed simple nouns. Then the written language was slowly matured and characters were made to express actions, colors, sizes and types. „Lesser Seal‟ was a graceful script and was the direct parent of the modern and unsimplified Chinese script. Not only are „Lesser Seal‟ characters are more stylized and less pictographic, but it also shows regular and widespread use of letters much like modern Chinese. „Lesser Seal‟ grew over time and can still be seen in calligraphy today.
Recommended publications
  • Bibliography
    Bibliography Many books were read and researched in the compilation of Binford, L. R, 1983, Working at Archaeology. Academic Press, The Encyclopedic Dictionary of Archaeology: New York. Binford, L. R, and Binford, S. R (eds.), 1968, New Perspectives in American Museum of Natural History, 1993, The First Humans. Archaeology. Aldine, Chicago. HarperSanFrancisco, San Francisco. Braidwood, R 1.,1960, Archaeologists and What They Do. Franklin American Museum of Natural History, 1993, People of the Stone Watts, New York. Age. HarperSanFrancisco, San Francisco. Branigan, Keith (ed.), 1982, The Atlas ofArchaeology. St. Martin's, American Museum of Natural History, 1994, New World and Pacific New York. Civilizations. HarperSanFrancisco, San Francisco. Bray, w., and Tump, D., 1972, Penguin Dictionary ofArchaeology. American Museum of Natural History, 1994, Old World Civiliza­ Penguin, New York. tions. HarperSanFrancisco, San Francisco. Brennan, L., 1973, Beginner's Guide to Archaeology. Stackpole Ashmore, w., and Sharer, R. J., 1988, Discovering Our Past: A Brief Books, Harrisburg, PA. Introduction to Archaeology. Mayfield, Mountain View, CA. Broderick, M., and Morton, A. A., 1924, A Concise Dictionary of Atkinson, R J. C., 1985, Field Archaeology, 2d ed. Hyperion, New Egyptian Archaeology. Ares Publishers, Chicago. York. Brothwell, D., 1963, Digging Up Bones: The Excavation, Treatment Bacon, E. (ed.), 1976, The Great Archaeologists. Bobbs-Merrill, and Study ofHuman Skeletal Remains. British Museum, London. New York. Brothwell, D., and Higgs, E. (eds.), 1969, Science in Archaeology, Bahn, P., 1993, Collins Dictionary of Archaeology. ABC-CLIO, 2d ed. Thames and Hudson, London. Santa Barbara, CA. Budge, E. A. Wallis, 1929, The Rosetta Stone. Dover, New York. Bahn, P.
    [Show full text]
  • Worthless Deities in the Hebrew Text
    Worthless Deities Listed in the Hebrew Text by Kathryn QannaYahu I would like to thank my daughters Leviyah and Genevieve for their support, both encouragement and financial so that I could work on this study full time. I would also like to thank the Bozeman Public Library, especially Mary Ann Childs, who handled well over a hundred of my interlibrary loans during these two years. Subcategory Links Foreign Language Intro Study Intro Proto-Indo-Europeans and the Patriarchy From Clan Mother To Goddess Ancestor Worship/Cult of the Dead Therafiym Molek/Melek Nechushthan and Sherafiym Astral Cult Seal of God – Mark of the Beast Deities Amurru / Amorite Ugaritic / Canaanite Phoenician / Felishthiym [Philistine] / Carthaginian Syrian / Aramean Babylonian / Assyrian Map of Patron Deity City Names Reference Book List Foreign Language Intro This study incorporates many textual elements that need their own introduction because of all the languages presented. For the Hebrew, I use a Hebrew font that you will not be able to view without a download, unless you happen to have the font from another program. If you should see odd letters strung together where a name or word is being explained, you probably need the font. It is provided on my fonts page http://www.lebtahor.com/Resources/fonts.htm . Since Hebrew does not have an upper and lower case, another font used for the English quoting of the Tanak/Bible is the copperplate, which does not have a case. I use this font when quoting portions of the Tanak [Hebrew Bible], to avoid translator emphasis that capitalizing puts a slant on.
    [Show full text]
  • Beyond the Bosphorus: the Holy Land in English Reformation Literature, 1516-1596
    BEYOND THE BOSPHORUS: THE HOLY LAND IN ENGLISH REFORMATION LITERATURE, 1516-1596 Jerrod Nathan Rosenbaum A dissertation submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of English and Comparative Literature. Chapel Hill 2019 Approved by: Jessica Wolfe Patrick O’Neill Mary Floyd-Wilson Reid Barbour Megan Matchinske ©2019 Jerrod Nathan Rosenbaum ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Jerrod Rosenbaum: Beyond the Bosphorus: The Holy Land in English Reformation Literature, 1516-1596 (Under the direction of Jessica Wolfe) This dissertation examines the concept of the Holy Land, for purposes of Reformation polemics and apologetics, in sixteenth-century English Literature. The dissertation focuses on two central texts that are indicative of two distinct historical moments of the Protestant Reformation in England. Thomas More's Utopia was first published in Latin at Louvain in 1516, roughly one year before the publication of Martin Luther's Ninety-Five Theses signaled the commencement of the Reformation on the Continent and roughly a decade before the Henrician Reformation in England. As a humanist text, Utopia contains themes pertinent to internal Church reform, while simultaneously warning polemicists and ecclesiastics to leave off their paltry squabbles over non-essential religious matters, lest the unity of the Church catholic be imperiled. More's engagement with the Holy Land is influenced by contemporary researches into the languages of that region, most notably the search for the original and perfect language spoken before the episode at Babel. As the confusion of tongues at Babel functions etiologically to account for the origin of all ideological conflict, it was thought that the rediscovery of the prima lingua might resolve all conflict.
    [Show full text]
  • Documenting Endangered Alphabets
    Documenting endangered alphabets Industry Focus Tim Brookes Three years ago, acting on a notion so whimsi- cal I assumed it was a kind of presenile monoma- nia, I began carving endangered alphabets. The Tdisclaimers start right away. I’m not a linguist, an anthropologist, a cultural historian or even a woodworker. I’m a writer — but I had recently started carving signs for friends and family, and I stumbled on Omniglot.com, an online encyclo- pedia of the world’s writing systems, and several things had struck me forcibly. For a start, even though the world has more than 6,000 Figure 1: Tifinagh. languages (some of which will be extinct even by the time this article goes to press), it has fewer than 100 scripts, and perhaps a passing them on as a series of items for consideration and dis- third of those are endangered. cussion. For example, what does a written language — any writ- Working with a set of gouges and a paintbrush, I started to ten language — look like? The Endangered Alphabets highlight document as many of these scripts as I could find, creating three this question in a number of interesting ways. As the forces of exhibitions and several dozen individual pieces that depicted globalism erode scripts such as these, the number of people who words, phrases, sentences or poems in Syriac, Bugis, Baybayin, can write them dwindles, and the range of examples of each Samaritan, Makassarese, Balinese, Javanese, Batak, Sui, Nom, script is reduced. My carvings may well be the only examples Cherokee, Inuktitut, Glagolitic, Vai, Bassa Vah, Tai Dam, Pahauh of, say, Samaritan script or Tifinagh that my visitors ever see.
    [Show full text]
  • Bryn Mawr Classical Review 2017.08.38
    Bryn Mawr Classical Review 2017.08.38 http://bmcr.brynmawr.edu/2017/2017-08-38 BMCR 2017.08.38 on the BMCR blog Bryn Mawr Classical Review 2017.08.38 Paola Cotticelli-Kurras, Alfredo Rizza (ed.), Variation within and among Writing Systems: Concepts and Methods in the Analysis of Ancient Written Documents. LautSchriftSprache / ScriptandSound. Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, 2017. Pp. 384. ISBN 9783954901456. €98.00. Reviewed by Anna P. Judson, Gonville & Caius College, University of Cambridge ([email protected]) Table of Contents [Authors and titles are listed at the end of the review.] This book is the first of a new series, ‘LautSchriftSprache / ScriptandSound’, focusing on the field of graphemics (the study of writing systems), in particular historical graphemics. As the traditional view of writing as (merely) a way of representing speech has given way to a more nuanced understanding of writing as a different, rather than secondary, means of communication,1 graphemics has become an increasingly popular field; it is also necessarily an interdisciplinary field, since it incorporates the study not only of written texts’ linguistic features, but also broader aspects such as their visual features, material supports, and contexts of production and reading. A series dedicated to the study of graphemics across multiple academic disciplines is therefore a very welcome development. This first volume presents twenty-one papers from the third ‘LautSchriftSprache’ conference, held in Verona in 2013. In their introduction, the editors stress that the aim is to present studies of writing systems with as wide a scope as possible in terms of location, chronology, writing support, cultural context, and function.
    [Show full text]
  • 150506-Woudhuizen Bw.Ps, Page 1-168 @ Normalize ( Microsoft
    The Ethnicity of the Sea Peoples 1 2 THE ETHNICITY OF THE SEA PEOPLES DE ETNICITEIT VAN DE ZEEVOLKEN Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Erasmus Universiteit Rotterdam op gezag van de rector magnificus Prof.dr. S.W.J. Lamberts en volgens besluit van het College voor Promoties. De openbare verdediging zal plaatsvinden op vrijdag 28 april 2006 om 13.30 uur door Frederik Christiaan Woudhuizen geboren te Zutphen 3 Promotiecommissie Promotor: Prof.dr. W.M.J. van Binsbergen Overige leden: Prof.dr. R.F. Docter Prof.dr. J. de Mul Prof.dr. J. de Roos 4 To my parents “Dieser Befund legt somit die Auffassung nahe, daß zumindest für den Kern der ‘Seevölker’-Bewegung des 14.-12. Jh. v. Chr. mit Krieger-Stammesgruppen von ausgeprägter ethnischer Identität – und nicht lediglich mit einem diffus fluktuierenden Piratentum – zu rechnen ist.” (Lehmann 1985: 58) 5 CONTENTS Preface ................................................................................................................................................................................9 Note on the Transcription, especially of Proper Names....................................................................................................11 List of Figures...................................................................................................................................................................12 List of Tables ....................................................................................................................................................................13
    [Show full text]
  • The University of Chicago Oriental Institute Seminars Number 2
    oi.uchicago.edu i THE UNIVERSITY OF CHICAGO ORIENTAL INSTITUTE SEMINARS NUMBER 2 Series Editors Leslie Schramer and Thomas G. Urban oi.uchicago.edu ii oi.uchicago.edu iii MARGINS OF WRITING, ORIGINS OF CULTURES edited by SETH L. SANDERS with contributions by Seth L. Sanders, John Kelly, Gonzalo Rubio, Jacco Dieleman, Jerrold Cooper, Christopher Woods, Annick Payne, William Schniedewind, Michael Silverstein, Piotr Michalowski, Paul-Alain Beaulieu, Theo van den Hout, Paul Zimansky, Sheldon Pollock, and Peter Machinist THE ORIENTAL INSTITUTE OF THE UNIVERSITY OF CHICAGO ORIENTAL INSTITUTE SEMINARS • NUMBER 2 CHICAGO • ILLINOIS oi.uchicago.edu iv Library of Congress Control Number: 2005938897 ISBN: 1-885923-39-2 ©2006 by The University of Chicago. All rights reserved. Published 2006. Printed in the United States of America. The Oriental Institute, Chicago Co-managing Editors Thomas A. Holland and Thomas G. Urban Series Editors’ Acknowledgments The assistance of Katie L. Johnson is acknowledged in the production of this volume. Front Cover Illustration A teacher holding class in a village on the Island of Argo, Sudan. January 1907. Photograph by James Henry Breasted. Oriental Institute photograph P B924 Printed by McNaughton & Gunn, Saline, Michigan The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Infor- mation Services — Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. oi.uchicago.edu v TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS .................................................................................................................
    [Show full text]
  • People on Both Sides of the Aegean Sea. Did the Achaeans And
    BULLETIN OF THE MIDDLE EASTERN CULTURE CENTER IN JAPAN General Editor: H. I. H. Prince Takahito Mikasa Vol. IV 1991 OTTO HARRASSOWITZ • WIESBADEN ESSAYS ON ANCIENT ANATOLIAN AND SYRIAN STUDIES IN THE 2ND AND IST MILLENNIUM B.C. Edited by H. I. H. Prince Takahito Mikasa 1991 OTTO HARRASSOWITZ • WIESBADEN The Bulletin of the Middle Eastern Culture Center in Japan is published by Otto Harrassowitz on behalf of the Middle Eastern Culture Center in Japan. Editorial Board General Editor: H.I.H. Prince Takahito Mikasa Associate Editors: Prof. Tsugio Mikami Prof. Masao Mori Prof. Morio Ohno Assistant Editors: Yukiya Onodera (Northwest Semitic Studies) Mutsuo Kawatoko (Islamic Studies) Sachihiro Omura (Anatolian Studies) Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme Essays on Ancient Anatolian and Syrian studies in the 2nd and Ist millennium B.C. / ed. by Prince Takahito Mikasa. - Wiesbaden : Harrassowitz, 1991 (Bulletin of the Middle Eastern Culture Center in Japan ; Vol. 4) ISBN 3-447-03138-7 NE: Mikasa, Takahito <Prinz> [Hrsg.]; Chükintö-bunka-sentä <Tökyö>: Bulletin of the . © 1991 Otto Harrassowitz, Wiesbaden This work, including all of its parts, is protected by Copyright. Any use beyond the limits of Copyright law without the permission of the publisher is forbidden and subject to penalty. This applies particularly to reproductions, translations, microfilms and storage and processing in electronic Systems. Printed on acidfree paper. Manufactured by MZ-Verlagsdruckerei GmbH, 8940 Memmingen Printed in Germany ISSN 0177-1647 CONTENTS PREFACE
    [Show full text]
  • A STUDY of WRITING Oi.Uchicago.Edu Oi.Uchicago.Edu /MAAM^MA
    oi.uchicago.edu A STUDY OF WRITING oi.uchicago.edu oi.uchicago.edu /MAAM^MA. A STUDY OF "*?• ,fii WRITING REVISED EDITION I. J. GELB Phoenix Books THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS oi.uchicago.edu This book is also available in a clothbound edition from THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS TO THE MOKSTADS THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS, CHICAGO & LONDON The University of Toronto Press, Toronto 5, Canada Copyright 1952 in the International Copyright Union. All rights reserved. Published 1952. Second Edition 1963. First Phoenix Impression 1963. Printed in the United States of America oi.uchicago.edu PREFACE HE book contains twelve chapters, but it can be broken up structurally into five parts. First, the place of writing among the various systems of human inter­ communication is discussed. This is followed by four Tchapters devoted to the descriptive and comparative treatment of the various types of writing in the world. The sixth chapter deals with the evolution of writing from the earliest stages of picture writing to a full alphabet. The next four chapters deal with general problems, such as the future of writing and the relationship of writing to speech, art, and religion. Of the two final chapters, one contains the first attempt to establish a full terminology of writing, the other an extensive bibliography. The aim of this study is to lay a foundation for a new science of writing which might be called grammatology. While the general histories of writing treat individual writings mainly from a descriptive-historical point of view, the new science attempts to establish general principles governing the use and evolution of writing on a comparative-typological basis.
    [Show full text]
  • Premodern East Asia and the Power of Character Scripts Wiebke Denecke
    15 Worlds Without Translation: Premodern East Asia and the Power of Character Scripts Wiebke Denecke We are used to thinking that translation is indispensable. An English speaker without competence in Latin does not understand Virgil unless he is translated into English. But we forget that this is partly a function of the alphabetic script Latin and English use. Translation has not been a prerequisite for full mutual intelligibility with char- acter scripts that rely heavily on logographic writing, in which each character stands for a word (more precisely a morpheme). As we will see below, into the twentieth century an educated Japanese, for example, could read a Chinese text by pronouncing it in Japanese, without any knowledge of Chinese or any need for translation. All cultures that were arguably independent sites of script invention developed scripts with a strong logographic component: Mesopotamian cuneiform, Egyptian hiero- glyphs, Chinese characters, and Maya glyphs. Of these primary scripts only Chinese survives today, vigorously, from its already mature form in the thirteenth century bce into our digital age. It is used in the sinophone world, in Japan, and to a limited degree in Korea, and it stands as a thought-provoking exception to the alphabetic scripts that dominate much of today’s world. Some scholars have, justly, downplayed the difference between logographic systems, where the relation between sign and sound is more flexible, and syllabic or alphabetic systems, which are more prescriptive and phonographic (recording sound). I. J. Gelb’s (1963) scheme that assumes a progression from logographic to syllabic to alphabetic writing systems is questionable (Daniels and Bright 1996, 8–10).
    [Show full text]
  • Numerical Notation: a Comparative History
    This page intentionally left blank Numerical Notation Th is book is a cross-cultural reference volume of all attested numerical notation systems (graphic, nonphonetic systems for representing numbers), encompassing more than 100 such systems used over the past 5,500 years. Using a typology that defi es progressive, unilinear evolutionary models of change, Stephen Chrisomalis identifi es fi ve basic types of numerical notation systems, using a cultural phylo- genetic framework to show relationships between systems and to create a general theory of change in numerical systems. Numerical notation systems are prima- rily representational systems, not computational technologies. Cognitive factors that help explain how numerical systems change relate to general principles, such as conciseness and avoidance of ambiguity, which also apply to writing systems. Th e transformation and replacement of numerical notation systems relate to spe- cifi c social, economic, and technological changes, such as the development of the printing press and the expansion of the global world-system. Stephen Chrisomalis is an assistant professor of anthropology at Wayne State Uni- versity in Detroit, Michigan. He completed his Ph.D. at McGill University in Montreal, Quebec, where he studied under the late Bruce Trigger. Chrisomalis’s work has appeared in journals including Antiquity, Cambridge Archaeological Jour- nal, and Cross-Cultural Research. He is the editor of the Stop: Toutes Directions project and the author of the academic weblog Glossographia. Numerical Notation A Comparative History Stephen Chrisomalis Wayne State University CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, São Paulo, Delhi, Dubai, Tokyo Cambridge University Press The Edinburgh Building, Cambridge CB2 8RU, UK Published in the United States of America by Cambridge University Press, New York www.cambridge.org Information on this title: www.cambridge.org/9780521878180 © Stephen Chrisomalis 2010 This publication is in copyright.
    [Show full text]
  • The Victoria Institute
    JOURNAL OF THE TRANSACTIONS OF THE VICTORIA INSTITUTE VOL. LII. JOURNAL OF THE TRANSACTIONS OF @'ht iitt11ria Jnstitut~, OR, Jgilosopbirnl jotid~ of ®rrnt ~ritain. VOL. LII. LONDON: (tauflliGt)rb tiu tbe :l!nstitutr, 1, ([mtral 3SutUJings, eimestmin.ster, .;-.~. 1.) ALL BIGHTS HESERVED. 1920. LONDON: HARRISON AND SONS, LTD., PRINTERS IN ORDINARY TO ms MAJESTY, ST. MARTIN'S LANE. PREF ACE. --0-- HE after-pressure of the War has by no means ceased, and T in several cases has acted prejudicially in depriving us of some of our supporters, who have found themselves unable to pay the subscription, which is still on a pre-war footing. One cannot, however, review the year 1920 without feeling very thankful for what our Society has accomplished. While deeply conscious that the Victoria Institute is too little known and does not fully occupy the position it should hold among the learned Societies of this Country, we feel it is steadily doing a work that no other Body attempts. The general upheaval in Europe has resulted in a tidal-wave of deep unrest flooding all the country, and many things that we thought impregnable are being seriously shaken-among which the foundations of our religious faith have not escaped. Here then is the -moment when this Philosophic Institute can prove its value in a special way, by standing as a well-reasoned and firm bulwark against the present chaos of unbelief. Philosophy, and above all Christian philosophy, can do much that is beyond the province of mere Science ; and we warmly welcome the help of all Christian Philosophers in the cause we have so much at heart-the re-settlement of the great truths of our Christian faith, on an intelligent basis in the hearts of our countrymen.
    [Show full text]