Producteurs Haute Vallée

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Producteurs Haute Vallée Producteurs de la Haute Vallée de l’Aude Fruits et légumes, jus de fruits et confitures Alaigne • Marie José Pivetta Domaine de Bordère 04 68 20 78 81 04 68 69 12 91 Pommes de terre, fruits et légumes, [email protected] confitures de fruits et de légumes, www.domainedebordere.fr huiles et vinaigres aromatisés Confits d’oignon (vente directe et marchés d’Espéraza et Lavelanet) Belvis Table d’hôtes paysanne Roselyne Galinagues 04 68 20 38 57 / 06 83 80 34 23 Katia Charpentier-Pagès Légumes, confitures (vente directe, 04 68 31 38 86 marché estival de la Maison de la Légumes d’hiver (pommes de terre, Montagne de Roquefeuil) carottes, courges, potimarron…) Vente directe, marché de Quillan. Campagne-sur-Aude Livraison possible. • Daphné et Sylvain Mervoyer Labels bio AB, Ecocert et N&P 04 68 31 83 79 / 06 18 42 41 02 Asperges (vente directe les jours Gincla de cueillette) Nathalie Joffre • GAEC de Bellevue 04 68 20 56 83 04 68 20 91 66 [email protected] [email protected] Fruits et légumes, jus de fruits, Pêches, cerises, abricots, jus de vinaigres, sirops, confitures (vente fruits, confitures, blanquette et directe, marché d’Axat) Carthagène (marché d’Espéraza, magasins de Couiza, Campagne Granès sur Aude et Quillan). Jean Claude Ormières 04 68 20 94 86 Castelreng Lentilles et pommes de terre (vente Le Rec Bio directe et marchés d’Espéraza, Limoux 04 68 31 80 21 et Quillan) [email protected] Légumes de saison, fraises, Gueytes-et-Labastide framboises. Christine Coeffard Vente directe, marchés de Limoux et 04 68 69 81 68 Quillan. Pommes, pêches, jus de pomme Label AB (vente directe) Marque Pays Cathare Espezel • Alain Cambillau La Courtète 06 33 67 35 37 Jacques Sarrail Principalement pommes de terre 04 68 69 08 03 mais aussi petits pois, courgettes Melons haricots et fraises (vente directe) Vente directe, marché de Limoux. 2 Limoux Roquefeuil Vincent Bermond Marcel Artigues 04 68 74 34 92 04 68 20 74 96 / 06 70 34 62 29 [email protected] Poireaux, panais betteraves rouges, Légumes de saison. Vente à la ferme navets. les jeudis de 17 à 20h (paniers et Vente directe et magasins locaux vente au détail). Livraison de paniers à Label Ecocert Luc sur Aude et Espéraza le mardi de 18h30 à 20h. Sonnac sur l’Hers Label AB Frédéric Boussioux 04 68 69 20 47 Mazerolles du Razès Principalement pommes mais aussi Danon Henle Margit poires et pêches (vente directe) 04 68 69 37 26 Marque Pays Cathare Vente directe de fraises et paniers de légumes. Marché de Mirepoix. St Jean de Paracol Label AB • Christophe Derrien et Véronique Bonicoli 0468748528 Quillan Maraîchage. Vente directe et Jardins de la Devèze marché d’Espéraza pendant la 04 68 20 21 09 saison. Pêches principalement, abricots et • Frédéric Tedesco cerises. 04 68 74 09 76 Marché de Quillan. Jus de pomme. Vente directe. Rodome Marc Clair 04 68 20 75 04 Pommes de terre, jus de pommes Vente directe toute l’année sur RDV. Marché : Maison de la Montagne de Roquefeuil le vendredi à 18h, en été. Label AB Les Jardins de la Haute Vallée Située entre Espéraza et Couiza, cette coopérative agricole comprend un atelier jus, un atelier confitures et conserves et un hall de pasteurisation et d’embouteillage. Le matériel est mis à disposition des adhérents sous la responsabilité technique du chef d’atelier. Les adhérents fournissent la main d’oeuvre, apportent la matière première (fruits et légumes) et repartent avec les produits finis. Avec l’équipement actuel de l’atelier, il est possible de produire en une journée environ 2000 litres de jus de pomme, 3000 litres de jus de raisin, et de 50 à 200 kilos de confitures selon la nature des fruits et le type de produit souhaité. La coopérative fournit à prix coûtant les emballages (bouteilles, bocaux, capsules, cartons, etc.) et les fournitures nécessaires (sucre, pectines, etc.). L’atelier est agréé pour les producteurs en bio (contrôle Ecocert). La coopérative assure également le suivi des vergers de pommiers du Pays de Sault. T : 04 68 74 14 74 M : [email protected] Site : www.coop-jhv.org 3 Pommes de terre du Pays de Sault Aunat Galinagues • Christophe Piquemal Patrick Emery 04 68 20 95 94 04 68 20 37 27 / 06 07 29 60 97 Vente directe et Coopérative du Vente à la ferme Pays de Sault Marque pays Cathare Marque Pays Cathare • Marie José Daigneaux Rodome 04 68 20 75 14 Gislain Hick Vente directe sur RDV de 04 68 20 30 28 septembre à avril Pommes de terre, jus de pommes. Labels AB et Ecocert Vente directe sur RDV. Label Nature et Progrès Belvis Marie Laurence Lacroix Roquefeuil 04 68 20 72 40 / 06 81 64 55 17 • Marcel Artigues Vente directe 04 68 20 74 96 / 06 70 34 62 29 Pommes de terre (Marque Pays Cailla Cathare), poireaux, panais EARL Enterriou betteraves rouges, navets. 04 68 20 59 50 Vente directe et magasins locaux Vente directe Label Ecocert • Alain Garros Espezel 04 68 20 34 82 • Laurent Maugard Vente à la ferme et à la 04 68 20 03 25 / 0680152105 Coopérative du Pays de Sault. Vente directe et à la Coopérative Marque Pays Cathare du Pays de Sault. • Jean-Pierre Loubeyre Marque Pays Cathare 04 68 20 72 21 / 06 75 02 35 48 • Alain Cambillau Vente directe Noisettes et Désirées 33 67 35 37 • Jacques Scaboro Vente directe. 04 68 20 36 55 • Marie José Pivetta Vente directe 04 68 20 78 81 Marque Pays Cathare Vente directe et marchés d’Espéraza et Lavelanet • A Sault Mouton 04 68 69 24 89 [email protected] Label Ecocert Marchés locaux Mardi matin Couiza, Belvèze du Razès Mercredi matin Quillan Jeudi matin Axat, Espéraza, Rennes les Bains Vendredi matin Limoux Samedi matin Chalabre, Couiza, Quillan Dimanche matin Espéraza 4 Miel et produits dérivés Artigues Magrie Corinne Labadie Les ruchers de Magrie 04 68 20 58 28 Yann Routier Miel 04 68 31 78 82 Vente directe et commerce locaux [email protected] Miel, pollen, cire, pain d’épice. Escouloubre Vente directe toute l’année sur RDV. Thierry Varet Marché : Nocturnes de Limoux en été. 04 68 20 46 36 Label AB Miel, bougies, cire, pain d’épice, pollen, propolis Quillan Marché d’Espéraza, vente directe Les Ruchers de la Haute Vallée [email protected] 04 68 20 16 27 http://thierryvaret.com Miel. Vente directe, boulangerie Lumiel de Fa Quillan, épicerie de Campagne sur Jean Remy Sarda Aude. 06 11 83 44 30 [email protected] Rennes les Bains miel Christine Graves supermarchés du ouest audois 04 68 69 80 22 Marque Pays Cathare Miel, pollen ; Vente directe, dépôt à ECLA de Festes et St André Rennes les Bains Pascal Pavie Marque pays Cathare 04 68 31 13 11 [email protected] Miels : garrigue, montagne, romarin, Corbières. Jus de raisin Vente directe toute l’année. Œufs Espezel Peyrefitte sur l’Hers A Sault Mouton Cécile Rousseau et Vincent Garrenc 04 68 69 24 89 Ferme du Salet [email protected] Tel 04 68 60 15 39 Vente à la ferme et sur les marchés de [email protected] Lavelanet et Mirepoix. Label Ecocert Rouvenac Gaec des Encantades Tel 04 68 74 31 61 [email protected] Marché Espéraza et vente directe Label AB 5 Fromages et autres produits laitiers Belvianes et Cavirac Le Clat Claudine Leroux • Patrice Carré 04 68 20 26 20 / 09 75 92 01 48 04 68 20 56 66 Fromages de chèvre Fromages de chèvre (pâte lactique) Marché de Quillan du samedi matin et Epicerie d’Axat, marché de Quillan vente directe. • Fromages de chèvre de Nentilla 04 68 20 52 80 Belvis Marchés de Quillan (mercredi Fromagerie les 3 Clochettes matin) et Axat (jeudi matin) et vente 04 68 20 77 10 en bord de route après Axat dans Fromages de chèvre (lactique, tomme) les Gorges de St George les week- Vente directe, marché d’été de la ends et jours fériés de mars à Maison de la Montagne, Roquefeuil novembre. (vendredis à 18h) St Louis et Parahou Bugarach Andreas Müller & Monika Vorgrimmler Vincent Bibbeau 04 68 20 24 09 04 68 69 12 43 [email protected] [email protected] www.labordejeanmarie.com Fromages de chèvre fermiers, jus de Fromage de brebis : fromage frais, pomme (vente directe, marché feta, yaourt, tommette, tomme. d’Espéraza) Vente directe. Marchés de mars à décembre : Limoux et Espéraza Cailla Label AB Philippe et Françoise Guitard 04 68 74 10 84 Villelongue d’Aude [email protected] Fromages de Chèvre Doutre-Gabelle Tomme de vache, fromage frais 04 68 69 50 42 Vente à la ferme après 17h Vente directe les samedi de 15 à 19h Marchés : Axat, Limoux et pendant la saison (1er mai au 31 octobre) Carcassonne Label AB Lait cru Puivert Bernard Roussel 8 à 8 de Couiza et Espéraza, 04 68 20 21 54 / 06 13 82 08 39 Intermarché d’Espéraza, marché de [email protected] Couiza, Verdié d’Espéraza, Arc-en-ciel Vente directe ainsi que dans les de Campagne/s/ Aude, Carrefour et commerces locaux (Leclerc de Limoux, Les 4 Saisons de Quillan). 6 Viande de bœuf et de veau Aunat • Philippe & Françoise Guitard Christophe Piquemal 04 68 74 10 84 04 68 20 95 94 [email protected] Viande de veau caissette 5 kilos Viande de veau et de porc en colis Vente directe Vente à la ferme après 17h et marchés d’Axat, Limoux et Belcastel et Buc Carcassonne Joelle Carlier Label AB 04 68 69 46 50 Caissette 5 et 10 kilos Campagne sur Aude Vente directe, livraisons Daphné et Sylvain Mervoyer Label AB 04 68 31 83 79 / 06 18 42 41 02 [email protected] Belvis www.bergnes.com Régis Raynaud Veau et bœuf : steack haché, filet, 06 73 46 17 60 abats, caissette de 5 / 10 kgs.
Recommended publications
  • Galinagues Tim 2020
    DOSSIER DEPARTEMENTAL DES RISQUES MAJEURS TRANSMISSION D'INFORMATIONS AU MAIRE Mise à jour 2020 Galinagues Direction Départementale des Territoires et de la Mer de l'Aude 105, Boulevard Barbès – 11838 Carcassonne Cedex Téléphone 04 68 10 31 00 – Télécopie 04 68 71 24 46 DOSSIER DEPARTEMENTAL DES RISQUES MAJEURS Transmission d'informations au maire - 2020 Galinagues INFORMATIONS GENERALES Tout citoyen dispose d'un droit d'accès à l'information relative aux risques naturels auxquels il est soumis dans certaines L'information préventive - les obligations de chacun des acteurs zones du territoire et sur les mesures de sauvegarde qui le concernent. Ce droit est inscrit dans le Code de l'Environnement aux articles L-125-2, L-125-5 et L-563-3 et R-125-9 à R-125-27. le préfet réalise le Dossier Départemental des Risques Majeurs (DDRM) et transmet à la connaissance du maire, les informations qui lui sont nécessaires pour la mise en oeuvre de l’information préventive sur Le risque majeur est la possibilité d’un évènement d’origine naturelle ou anthropique (liée à l'activité de l'homme), dont sa commune. les effets peuvent mettre en jeu un grand nombre de personnes, occasionner des dommages importants et dépasser les capacités de réaction de la société. Le maire élabore, à partir des informations transmises par le préfet, le DICRIM (Document L’existence d’un risque majeur est liée d’une part à la présence d’un événement potentiellement dangereux, l’aléa , d’Information Communal sur les Risques Majeurs) qui a pour but d’informer la population sur les mesures de d’occurrence et d’intensité données, qui est la manifestation d’un phénomène naturel ou anthropique et d’autre part à prévention, de protection et de sauvegarde relatives aux risques auxquels est soumise la commune (articles R125-10 à l’existence d’enjeux , qui représentent l’ensemble des personnes et des biens pouvant être affectés par un phénomène : R125-14 du code de l’environnement).
    [Show full text]
  • « Monts Et Merveilles Dans Les Pyrénées Audoises »
    Concours photo co-organisé par la Médiathèque des Pyrénées Audoises et la Bibliothèque Municipale de Chalabre ( en partenariat avec la Bibliothèque Départementale de l'Aude) ************************ Les médiathèques des Pyrénées audoises et de Chalabre, en collaboration avec la Bibliothèque Départementale de l'Aude, vous proposent un concours photo sur le thème suivant: « Monts et Merveilles dans les Pyrénées Audoises » *Les photos devront obligatoirement avoir été prises sur le territoire de la Communauté de Communes des Pyrénées Audoises ( Voir règlement pour limites du territoire) * Il est impératif de préciser le lieu de la prise de vue. * Les participants pourront présenter 2 photos au maximum. * Les photos devront être imprimées sur papier photo format A4 et également être envoyées en version numérique (par mail, cédérom ou clé usb) sous peine de refus de la candidature. * Les participants ont jusqu'au 15 Juin 2020, cachet de la poste faisant foi, pour envoyer leurs photos, imprimées sur du papier photo format A4, à la Médiathèque des Pyrénées Audoises ou à la Bibliothèque Municipale de Chalabre. * A l'issue du concours, la photo gagnante servira de point de départ à un atelier de création de BD par des auteurs professionnels, les autres photos feront l'objet d'une exposition. * Les 3 meilleures photos recevront un prix équivalent à 100 € pour le premier, 80 € pour le deuxième et 60 € pour le troisième. Ce concours est gratuit et ouvert à tous les photographes amateurs. Règlement complet auprès de : * Médiathèque des Pyrénées Audoises
    [Show full text]
  • About Fanjeaux, France Perched on the Crest of a Hill in Southwestern
    About Fanjeaux, France Perched on the crest of a hill in Southwestern France, Fanjeaux is a peaceful agricultural community that traces its origins back to the Romans. According to local legend, a Roman temple to Jupiter was located where the parish church now stands. Thus the name of the town proudly reflects its Roman heritage– Fanum (temple) Jovis (Jupiter). It is hard to imagine that this sleepy little town with only 900 inhabitants was a busy commercial and social center of 3,000 people during the time of Saint Dominic. When he arrived on foot with the Bishop of Osma in 1206, Fanjeaux’s narrow streets must have been filled with peddlers, pilgrims, farmers and even soldiers. The women would gather to wash their clothes on the stones at the edge of a spring where a washing place still stands today. The church we see today had not yet been built. According to the inscription on a stone on the south facing outer wall, the church was constructed between 1278 and 1281, after Saint Dominic’s death. You should take a walk to see the church after dark when its octagonal bell tower and stone spire, crowned with an orb, are illuminated by warm orange lights. This thick-walled, rectangular stone church is an example of the local Romanesque style and has an early Gothic front portal or door (the rounded Romanesque arch is slightly pointed at the top). The interior of the church was modernized in the 18th century and is Baroque in style, but the church still houses unusual reliquaries and statues from the 13th through 16th centuries.
    [Show full text]
  • Sentier Des Oliviers Et Roc De Capio
    TERRITOIRE PAYS DE SAULT Le tour du Château Sentier des Oliviers et Roc de Capio TERRITOIRES LIMOUXIN et ST-HILAIROIS TERRITOIRES RAZES Départ : Quillan, parking de la gare Chemin de Labade Circuit 6 Départ : Puilaurens, stationnement au lavoir Circuit 11 Circuit 16 Autres départs : Ginoles, cimetière (haut du village) Départ : Caudeval Pic du Midi et des Sarrasis en bordure de la D22 Chemin des Amouriès Autres départs : Parking du château de Puilaurens ou parking du Col du Portel Pic de Brau – Boucle de Magrie Circuit 21 Circuit 26 Circuit 1 Départ : Roquefeuil, parking au bout du village Temps de marche : 1h30 • Difficulté :très facile • Distance : 4 km • Dénivelé : 160 m Départ : Magrie, cimetière Départ : Mazerolles-du-Razès, église à proximité du grand bassin Temps de marche : 1h00 • Difficulté : très facile • Distance : 2,5 km • Dénivelé : 150 m Temps de marche : 3h20 • Difficulté :moyenne • Distance : 11 km • Dénivelé : 360 m Autre départ : devant la Mairie Temps de marche : 4h00 • Difficulté :moyenne • Distance : 11 km • Dénivelé : 460 m Enivrez-vous de senteurs très méditerranéennes Temps de marche : 5h • Difficulté :difficile • Distance : 11 km • Dénivelé : 450 m Temps de marche : 3h30 • Difficulté :moyen • Distance : 12 km • Dénivelé : 230 m Boucle très facile et ombragée permettant d’accéder à pied au château de dans l’oliveraie de Ginoles et découvrez les Cette promenade domine le val d’Ambronne et Cet agréable sentier vous emmène à la découverte de l’histoire et du Puilaurens depuis le village. capitelles qui abritaient autrefois les bergers. l’ancienne bastide de Caudeval. Du haut du pic de Brau, un panorama à Partez à la découverte des villages ronds patrimoine du village de Roquefeuil, de l’âge de bronze au 18ème siècle.
    [Show full text]
  • Pays Des Quatre Vents.Indd
    Pays des Quatre Vents Liste des villes d’intervention de l’HAD Pays des Quatre Vents à Carcassonne Aigues Vives Cailhavel Cuxac cabardes Airoux Cailla Donazac Ajac Cambieure Douzens Alaigne Campagna de Sault Esceuillens Alairac Campagne sur Aude Escouloubre Alet les Bains Camps sur l’Agly Esperaza Alzonne Camurac Espezel Antugnac Capendu Fa Aragon Carcassonne Fajac en Val Arques Carcassonne Fajac la Relenque Arquettes en Val Carlipa Fanjeaux Artigues Cassaignes Fendeille Arzens Castans Fenouillet du Razes Aunat Castelnaudary Ferran Axat Castelnaudary Festes et Saint André Azille Castelreng Floure Badens Caudebronde Fontanes de Sault Bagnoles Caudeval Fonters du Razes Baraigne Caunes Minervois Fonties Cabardes Barbaira Caunette sur Lauquet Fonties d’Aude Belcaire Caunettes en Val Fournes Cabardes Belcastel et le Buc Caux et Sauzens Fourtou Belflou Cavanac Fraisse Cabardes Belfort sur Rebenty Cazalrenoux Gaja et Villedieu Bellegarde du Razes Cazilhac Gaja la Selve Belpech Cenne monestiers Galinagues Belveze du Razes Cepie Gardie Belvianes et Cavirac Chalabre Generville Belvis Citou Gincla Berriac Clermont sur Lauquet Ginoles Bessede de Sault Cominge Gourvieille Blomac Comus Gramazie Bouilhomac Conilhac de la Montagne Granes Bouriege Conques sur Orbiel Greffeil Bourigeole Corbieres Gueytes et labastide Bram Coudons Hounoux Brenac Couffoulens Issel Brezilhac Couiza Joucou Brousses et Villaret Counozouls la bezole Brugairolles Cournanel La Cassaigne Bugarach Courtauly La Courtete Cabrespine Coustaussa La Digne d’Amont cahuzac Cubiéres sur
    [Show full text]
  • The Dragonfly Fauna of the Aude Department (France): Contribution of the ECOO 2014 Post-Congress Field Trip
    Tome 32, fascicule 1, juin 2016 9 The dragonfly fauna of the Aude department (France): contribution of the ECOO 2014 post-congress field trip Par Jean ICHTER 1, Régis KRIEG-JACQUIER 2 & Geert DE KNIJF 3 1 11, rue Michelet, F-94200 Ivry-sur-Seine, France; [email protected] 2 18, rue de la Maconne, F-73000 Barberaz, France; [email protected] 3 Research Institute for Nature and Forest, Rue de Clinique 25, B-1070 Brussels, Belgium; [email protected] Received 8 October 2015 / Revised and accepted 10 mai 2016 Keywords: ATLAS ,AUDE DEPARTMENT ,ECOO 2014, EUROPEAN CONGRESS ON ODONATOLOGY ,FRANCE ,LANGUEDOC -R OUSSILLON ,ODONATA , COENAGRION MERCURIALE ,GOMPHUS FLAVIPES ,GOMPHUS GRASLINII , GOMPHUS SIMILLIMUS ,ONYCHOGOMPHUS UNCATUS , CORDULEGASTER BIDENTATA ,MACROMIA SPLENDENS ,OXYGASTRA CURTISII ,TRITHEMIS ANNULATA . Mots-clés : A TLAS ,AUDE (11), CONGRÈS EUROPÉEN D 'ODONATOLOGIE ,ECOO 2014, FRANCE , L ANGUEDOC -R OUSSILLON ,ODONATES , COENAGRION MERCURIALE ,GOMPHUS FLAVIPES ,GOMPHUS GRASLINII ,GOMPHUS SIMILLIMUS , ONYCHOGOMPHUS UNCATUS ,CORDULEGASTER BIDENTATA ,M ACROMIA SPLENDENS ,OXYGASTRA CURTISII ,TRITHEMIS ANNULATA . Summary – After the third European Congress of Odonatology (ECOO) which took place from 11 to 17 July in Montpellier (France), 21 odonatologists from six countries participated in the week-long field trip that was organised in the Aude department. This area was chosen as it is under- surveyed and offered the participants the possibility to discover the Languedoc-Roussillon region and the dragonfly fauna of southern France. In summary, 43 sites were investigated involving 385 records and 45 dragonfly species. These records could be added to the regional database. No less than five species mentioned in the Habitats Directive ( Coenagrion mercuriale , Gomphus flavipes , G.
    [Show full text]
  • Pyrénées-Orientales Ariège
    L 'A rg en t- L'Orbiel Do uble x u L'Hers Mort o la m La C C e A n F B an C n D E a a l ge du u M o R id i a L L e F resquel ty nal du M COPENHAGUE en Ca i DUBLIN eb D33 di R Castelnaudary R. de D801 TOULOUSE Bram MINERVOIS CARCASSONNE LONDRES s Trèbes l VINS A.O.C. DE L’AUDE AMSTERDAM BERLIN a v D119 D623 i BRUXELLES R e d . 1 R 1 D342 Lézignan-Corbières FANJEAUX MONTRÉAL 23 24 A61 AUT NARBONNE ZÜRICH D21 OROUT GR78 FORÊT DE LA MALEPÈRE Cazilhac Lac de E D LÉGENDE D102 D18 D118 E D8 S L D204 La Cavayère D a Lasserre- E D304 U Abbaye, édifice religieux V MALEPÈRE GR78 X M S ix de-Prouille E R i Aude èg D53 Cailhavel VINS A.O.C. DE L’AUDE Château e D119 D6 D19 Brézilhac D36 Centre d'interprétation Ferran D914 D18 D43 CARCASSONNE Fenouillet- La Courtète D623 Cailhau Leuc Circulade du-Razès Gramazie Preixan D763 D19 BARCELONE Villarzel- D56 AJACCIO Village de Caractère du Razès Montclar Hounoux D63 Mazerolles- Cambieure D60 du-Razès D18 Brugairolles D43 Monument historique D463 D19 D3 D114 u Montgradail D53 D42 ie D263 D318 Verzeille rb Site pôle du Pays Cathare D28 Belvèze- Malviès D43 L'O Escueillens-et- D18 Le Sou GR7 du-Razès D702 D104 D343 Lézignan-Corbières Musée de France St-Just-de- D102 Cépie PECH AGUT Seignalens Bélengard Pomas D110 Bellegarde- ALAIGNE Routier St-Martin- D504 Abbaye Forêt SEIGNEURS du-Razès Lauraguel Ladern- D110 de Rieunette D102 de-Villereglan sur-Lauquet D625 453 m Lignairolles D110 Grotte L'Hers D463 D314 SAINT-HILAIRE LAGRASSE MIREPOIX D626 Gaja-et- Pieusse D104 FORÊT DE Villar-en-Val Parc, jardin, arboretum Gueytes- Donazac Villedieu Greffeil CASTILLOU D3 Monthaut D52 D210 Caudeval et-Labastide D44 D202 CORBIÈRES Point de vue ou table d'orientation D626 D44 Pauligne Gardie Loupia D114 VINS A.O.C.
    [Show full text]
  • Acte Administratif
    LE PREFET DE L'AUDE Arrêté n° 2015117-0003 autorisant l'organisation de battues au sanglier du 1er juin 2015 au 14 août 2015 sur les communes sensibles, dans le cadre de la prévention des dégâts aux cultures Le Préfet de l'Aude Chevalier de la Légion d’Honneur, VU le code de l'Environnement et notamment son article R 424-8; VU l'article 8 de l'arrêté ministériel du 1er août 1986 modifié; VU l’avis de Monsieur le Président de la Fédération Départementale des Chasseurs de l’Aude ; VU l'avis de la commission départementale de la chasse et de la faune sauvage dans sa séance du 4 mai 2015; VU l'arrêté n° 2015117-0001 relatif à l'ouverture et à la clôture de la chasse pour la saison 2015-2016 ; Considérant la nécessité de procéder à la réalisation de battues pour la prévention des dégâts aux cultures agricoles sur les communes sensibles identifiées par la fédération départementale des chasseurs dans le cadre du plan national de maîtrise des sangliers ; SUR proposition du Directeur Départemental des Territoires et de la Mer; A R R E T E : ARTICLE 1 En matière de dégâts agricoles dus aux sangliers, il est fixé une liste de communes sensibles dans le département de l'Aude (liste des communes en annexe 1). ARTICLE 2 Sur les communes concernées, les détenteurs de droit de chasse et locataires en forêt domaniale, dont la liste apparaît en annexe 1, sont autorisés à réaliser les mercredi, samedi, dimanche et jours fériés, durant la période du 1er juin 2015 au 14 août 2015, des battues au sanglier sur le territoire dont ils sont détenteurs des droits de chasse, dans le but de protéger les cultures agricoles contre les dégâts de sanglier, après déclaration préalable, la veille de la battue, en mairie, à la gendarmerie, auprès de l'ONCFS (tel : 04 68 24 60 49, fax : 04 68 24 60 54, mel : [email protected]), de la Fédération des Chasseurs de l'Aude (tel : 04 68 78 54 34, fax : 04 68 78 54 35, mel : [email protected]) et, en cas de chasse en forêt domaniale ou communale soumise au régime forestier, de l'ONF (contacts en annexe 1).
    [Show full text]
  • 81J Cassabel
    ARCHIVES DEPARTEMENTALES DE L'AUDE SOUS-SERIE 81 J Fonds Jean-Pierre Cassabel Répertoire numérique établi par Josette Sauzède, assistant socio-éducatif principal sous la direction de Sylvie Caucanas, directeur des Archives départementales de l'Aude CARCASSONNE 2001 INTRODUCTION Les archives de Jean-Pierre Cassabel sont entrées dans les collections des Archives départementales de l’Aude par achat en 2000. Ce fonds de 6,50 mètres linéaires permet de suivre la carrière politique de Jean-Pierre Cassabel, élu audois, et son action au sein de l’U.D.R. (Union des démocrates pour la République). Il permet aussi de mieux connaître son implication dans la vie locale grâce aux très abondants dossiers d’interventions auprès des administrations et des services publics pour les particuliers et les communes du département. Né le 30 août 1938 à Castelnaudary, Jean-Pierre Cassabel est mort 29 octobre 1987. Il est le fils de Jean Cassabel, maître d’escrime, professeur de culture physique au 145e d'artillerie puis au lycée Jean Durand à Castelnaudary, capitaine de réserve, président des médaillés militaires de Castelnaudary, et de Marie Reine Pagès, qui exerça la profession de sage-femme. Instituteur, puis professeur de C.E.S., il enseigne les lettres, l’histoire et la géographie à Castelnaudary. Il épouse à Saint-Martin-Lalande, le 13 février 1965, Christiane Aimée Serres dont il divorce en 1981. Dès 1959, il fédère le mouvement gaulliste à Castelnaudary et s’impose à l’échelon départemental. En juin 1968, il est élu député de l’Aude de la troisième circonscription Castelnaudary-Limoux et le reste jusqu’en 1973.
    [Show full text]
  • 3B2 to Ps Tmp 1..96
    1975L0271 — EN — 14.04.1998 — 014.001 — 1 This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents ►B COUNCIL DIRECTIVE of 28 April 1975 concerning the Community list of less-favoured farming areas within the meaning of Directive No 75/268/EEC (France) (75/271/EEC) (OJ L 128, 19.5.1975, p. 33) Amended by: Official Journal No page date ►M1 Council Directive 76/401/EEC of 6 April 1976 L 108 22 26.4.1976 ►M2 Council Directive 77/178/EEC of 14 February 1977 L 58 22 3.3.1977 ►M3 Commission Decision 77/3/EEC of 13 December 1976 L 3 12 5.1.1977 ►M4 Commission Decision 78/863/EEC of 9 October 1978 L 297 19 24.10.1978 ►M5 Commission Decision 81/408/EEC of 22 April 1981 L 156 56 15.6.1981 ►M6 Commission Decision 83/121/EEC of 16 March 1983 L 79 42 25.3.1983 ►M7 Commission Decision 84/266/EEC of 8 May 1984 L 131 46 17.5.1984 ►M8 Commission Decision 85/138/EEC of 29 January 1985 L 51 43 21.2.1985 ►M9 Commission Decision 85/599/EEC of 12 December 1985 L 373 46 31.12.1985 ►M10 Commission Decision 86/129/EEC of 11 March 1986 L 101 32 17.4.1986 ►M11 Commission Decision 87/348/EEC of 11 June 1987 L 189 35 9.7.1987 ►M12 Commission Decision 89/565/EEC of 16 October 1989 L 308 17 25.10.1989 ►M13 Commission Decision 93/238/EEC of 7 April 1993 L 108 134 1.5.1993 ►M14 Commission Decision 97/158/EC of 13 February 1997 L 60 64 1.3.1997 ►M15 Commission Decision 98/280/EC of 8 April 1998 L 127 29 29.4.1998 Corrected by: ►C1 Corrigendum, OJ L 288, 20.10.1976, p.
    [Show full text]
  • Volet Environnement
    ÉTUDE D’AMÉNAGEMENT PÉRIMÈTRE DE BELVIS, ESPEZEL, QUIRBAJOU ET ROQUEFEUIL Prairie à Narcisse des poètes (Belvis) VOLET ENVIRONNEMENT Environnement Paysage Urbanisme ADRET ENVIRONNEMENT Expertise et gestion du 26 rue de Chaussas – 31200 TOULOUSE patrimoine arboré Tél : 05 61 13 45 44 - Fax : 05 17 47 54 72 V.00 Courriel : [email protected] Mai 2019 ADRET - 26 rue de Chaussas – 31200 TOULOUSE -T 05 61 13 45 44 - Courriel : [email protected] mai 2019 SOMMAIRE FICHE D'OPÉRATION 8 REMARQUE PRELIMINAIRE 8 1 SITUATION GÉOGRAPHIQUE ET ADMINISTRATIVE DU PÉRIMÈTRE D’ÉTUDE 9 1.1 Localisation géographique .............................................................................................. 10 1.2 Localisation administrative .............................................................................................. 13 1.3 Documents d'urbanisme ................................................................................................. 14 2 CARACTÉRISTIQUES ET ENJEUX LIÉS À L’ENVIRONNEMENT PHYSIQUE 16 2.1 LE CONTEXTE CLIMATIQUE ........................................................................................ 17 2.1.1 Panorama climatique .......................................................................................................................... 17 2.1.2 Points-clés ............................................................................................................................................. 20 2.2 LA GÉOMORPHOLOGIE ..............................................................................................
    [Show full text]
  • +33 (0)468 743 805 – [email protected]
    +33 (0)468 743 805 – [email protected] – www.laclaranda.eu Association culturelle – 18 bis route des Pyrénées – 11190 Couiza Siret : 40296541200016 – Naf : 9499Z – Licence N° 3+1055860 1 +33 (0)468 743 805 – [email protected] – www.laclaranda.eu Association culturelle – 18 bis route des Pyrénées – 11190 Couiza Siret : 40296541200016 – Naf : 9499Z – Licence N° 3+1055860 2 Préambule et contexte En mai 2018 le café restaurant a été mis en vente. Les propriétaires, initiateurs du projet culturel, Jean-Marie et Chantal, s'engagent à ce que le lieu reste à disposition de l'association jusqu'en Novembre 2019. C'est dans ce contexte de vente que l'association a entamé l'année 2019. Le 16 Mars, adhérents , partenaires, public, salariés, élus ont été invités à une matinée de réflexion sur la reprise du lieu par l'association. A l'issue, la décision a été prise à l'unanimité de créer un groupe de travail pour étudier la faisabilité d'un rachat du café-culturel par l'association. De ce contexte découle une programmation de saison culturelle toujours aussi ambitieuse, la multiplication des partenariats locaux, et la création d'un festival itinérant sur les deux Communautés de Communes du Limouxin et des Pyrénées Audoises : Le LIGAT Festival Itinérant en Haute Vallée de l'Aude. +33 (0)468 743 805 – [email protected] – www.laclaranda.eu Association culturelle – 18 bis route des Pyrénées – 11190 Couiza Siret : 40296541200016 – Naf : 9499Z – Licence N° 3+1055860 3 +33 (0)468 743 805 – [email protected] – www.laclaranda.eu Association culturelle – 18 bis route des Pyrénées – 11190 Couiza Siret : 40296541200016 – Naf : 9499Z – Licence N° 3+1055860 4 Tout au long de l'année La Claranda pérennise et étoffe ses partenariats avec associations et municipalités du territoire, elle réalise un travail de coordination des acteurs locaux.
    [Show full text]