Types of German Surname Changes in America

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Types of German Surname Changes in America TYPES OF GERMAN SURNAME CHANGES IN AMERICA ur names are very much part of what de- bilized. The move to the new linguistic envi- Ofines us as a person.1 The given name ronment brings with it adaptations and, in identifies us as individuals within the group in some cases, drastic changes. which we live and function. Normally, we are As a nation of immigrants, the United States the only person identified by that particular has become home to millions of families whose name within the group. Most of us have given surnames were no longer in harmony with the names that our parents liked for some reason prevailing language or its orthographic rules. or other, selected in a rather accidental fashion. This is certainly the reason for a laissez-faire atti- Our surname is, of course, anything but acci- tude towards name changes as observed by dental. A person's surname, also called the Howard F. Barker: family name, is the reference point which de- Changes of name have never been prohibited fines our relationship to society at large. It in this country and are rarely questioned by links us to the generations of our family which the law. Indeed, slight modifications are not came before us as well as to our living relatives recognized as changes, provided the same beyond the immediate family. The family name sound is retained. Given the considerable amount of illiteracy, especially in colonial opens up vistas of ancestry, family history, na- times, and a continual pressure on foreign tional origin, religious background. names to make them more American, numer- Originally all names, whether given or fam- ous alterations have ensued.3 ily, were based on meaningful words and were The overview which follows establishes a formed or bestowed on the basis of what they classification system for alterations to German meant. Over time, changes in the language names which occurred after the bearers of have frequently obscured the original mean- those names immigrated to America.4 ings. This is particularly true of given names. In his book German-American Names, George In a surname the original meaning often re- F. Jones articulates the popular notion that the mains obvious as long as the name stays within name changes originated with the captains of the language of its origin, e.g., names such as the immigrant ships: Carpenter and Weaver in English or Zimmermann and Weber in German tell us that the ancestor When the immigrants boarded their ships at with whom the name originated was a carpen- Rotterdam, the English captains had difficulty ter or a weaver respectively. Even with less in writing their manifests or ships [sic] lists. Knowing no German, and unfamiliar with Ger- transparent names, a lingering knowledge man dialects, the scribes wrote down the about the meaning of the family name is names as they heard them, sometime in the handed down from generation to generation form of the English names most resembling the sound. In this way, Theiss, Weiss, and Weid- in most families. 5 Given that one's name is so much a part of mann became Dice, Wise and Whiteman [. .] what defines us as a person, most people would Although it is true that the ship lists fre- consider meddling with their names as the quently show the kind of spelling changes equivalent of an assault upon their personality. Jones describes, immigrants were under no At least this would be the case in European obligation to use their names in the shape they countries.2 But when a person moves from the had been spelled by the captain or his clerks country and language in which his or her after their arrival on American shores.6 Until name originated to a different linguistic envi- the immigration process was formalized by ronment, as is the case upon emigration, what channelling all immigrants through Ellis Is- is left of a name's semantic transparency is lost. land, which was not until 1892, immigrants did Also lost is the link to the standard orthogra- not receive an official immigration document. phy in the original language. As a consequence As to the misspellings, it is unlikely that the im- the written manifestation of the name is desta- migrants even remembered in what shape -23- German Surnames their names had been taken down—if they the correct wording only in cases of outright could read at all. As H. L. Mencken7 observed, translation. "[t]he early German immigrants had no very The following overview of changes that were definite ideas about the spelling of their own most common uses the system and terminol- names." Of equally little long-term conse- ogy designed by Einar Haugen11 in his discus- quence, as far as name spellings were con- sion of Norwegian surnames in America. Modi- cerned, was the act of putting one's signature fications and additions accommodate the under the oath of allegiance or signing the developments that specifically concern sur- document abjuring the Church of Rome, as names that are of German origin. Examples was required by law.8 are taken from the author's files collected over An official act of somewhat more con- a period of almost two decades, verified and sequence was the registration of land pur- augmented by checks on the PhoneDisc12 sys- chases in the local courts. Here again, German tem. Particularly illustrative examples are also surnames appear in all kinds of shapes, either taken from existing studies. perfectly German or totally Americanized, or Haugen distinguished retention from revision in between. The American bureaucracy solved and substitution. In the case of retention, the the problem by establishing the principle of original spelling is preserved but pronuncia- idem sonans, that is, if different name spellings tion shows the influence of the English-speak- "sounded the same," a claim of an unbroken ing environment. Revision includes respelling, line of ownership was acknowledged. elimination of unfamiliar letter combinations, Today, most scholars are in agreement that and abbreviating. In the case of substitution, in the majority of cases name changes are no trace of the name's original orthographic likely to have occurred gradually rather than manifestation is preserved. Haugen noted that through an official act.9 Immigrants pro- "in practice these alternatives might overlap, nounced their names in much the same ways since the orthographic revision could make a they had pronounced them in the Old Coun- name coincide with a previously existing Eng- try. Their English-speaking neighbors picked lish name."13 Still, such cases do not invalidate up the names as sounds, possibly making a the basic distinctions, which prove useful in mental picture of a spelling according to the bringing some order into what H. L. Mencken rules of the English language. When it came to called "a dreadful mess."14 writing the names, those mental pictures were put onto paper. As long as the bearers of the I. RETENTION OF THE GERMAN names still knew German and understood the SPELLING spelling of their name, they would either cor- Not all German names changed or were rect the misspellings or just disregard them. changed. In the areas of the country that were But the time would come when the German settled when general literacy had already es- language was lost within the family and the feel tablished a predominance of the written over for what was correct in German spelling no the spoken medium, many names that are com- longer prevailed. Sooner or later many would plicated even by German standards have re- get tired of the constant need to correct. As a tained their spellings. For the city of Milwaukee result, the world around them would settle on this includes, according to the city telephone spellings that would be easy to write and re- directory, Bauernfeind, Eineichner, Eisenhauer, member for a person used to hearing and writ- Friedrichsohn, Harnischfeger, Heinzelmann, Neuen- ing the English language.10 In most cases, and schwander, Pfannenstiel, Schumacher, Schwarzkopf, certainly in most cases where the Anglicized Schwerdtfeger, Seidensticker, Sichlassenfallen, Stadt- spelling produced a resemblance of the sound mueller, Uihlein and many others. of the German original, it is therefore more ap- propriate to say that the names "changed" With Persistence of German Pronunciation rather than "were changed." "Were changed" is Names may retain their spelling but will -24- German Surnames most likely be affected in their pronunciation. German origin. Some names may get by with The relationship between symbol and sound is minor changes, such as Fischer, Frick, Keller. language-specific; German names transferred Others become unrecognizable to a German into an English-speaking environment will be ear, such as Ueberroth ['jub∂, raθ]. pronounced according to the rules of English. Spelling pronunciation takes care of the two There are very few German names which German consonant sounds not found in Eng- would be pronounced the same in both En- lish, [ç] and [x] are both represented by <ch> glish and German. Most of those are one-sylla- in German orthography. Spelling pro- ble names, e.g., Beck, Fick, Lind, Lipp, Mencken, nunciation produces [k] (as found in ache and Mett, Meyer, Misch... mechanic) in names such as Schlicht and Eichhoff, or (less frequently) [tſ], e.g., in Koch. The most With Partial Persistence of German audible change concerns the letter <z>, pro- Pronunciation nounced [ts] in German but [z] in English, as German or near-German pronunciation may in Ziegler, Zimmerman(n), Schmelzer. In the case of persist against the rules of English. "Individual vowels, spelling pronunciation replaces German families can make their wishes felt," Haugen15 [e] by English [i] as in Peters and Seemann, and ,i]) by [u] in Steuben and Eulerכ] observed.
Recommended publications
  • World Directory of Minorities
    World Directory of Minorities Europe MRG Directory –> Russian Federation –> Russian or Volga Germans Print Page Close Window Russian or Volga Germans Profile According to the 2002 national census, there are 597,212 Russian or Volga Germans in the Russian Federation. Volga Germans are primarily Lutheran and Mennonite in religion. Their number has fallen by almost half since 1989, as many have taken advantage of naturalization opportunities in Germany. Historical context Large-scale German settlement in Russia first occurred in the sixteenth century following Catherine the Great's decree of 1763 granting steppe land along the Volga River to Germans. In 1924 the Soviet regime created the Volga German ASSR with German as its official language. The republic was disbanded during the war and its German population (895,637) deported to Siberia and Central Asia. The Germans were not allowed to resettle in the region despite being rehabilitated in 1965. They settled instead in Siberia, the Ural mountains and the republics of Central Asia, especially Kazakhstan. From the late 1980s, a number of German organizations were established: Revival (Wiedergeburt, Vozrozhdenie); Freedom (Freiheit, Svoboda); and the Interstate Organization of Russian Germans (Zwischenstaathischer Verein der Russlanddeutschen). These organizations have campaigned for the restoration of their homeland but have faced strong opposition from the local populations of the Saratov and Volgograd oblasts. The German Government has allocated significant funds for the creation of German cultural centres and schools in Central Asia and Russia. This has not, however, deterred hundreds of thousands of Germans from emigrating to Germany. Ethnic Germans, their spouses and their descendants have been able to naturalize as German citizens through the Law of Return, in spite of often lacking even rudimentary knowledge of the German language.
    [Show full text]
  • HSK Level 3 Chinese Vocabulary List
    HSK Level 3 Chinese Vocabulary List http://www.StudyHSK.com http://www.StudyHSK.com * Character Pinyin English 1 1 阿姨 āyí maternal aunt 2 2 啊 a interjection of surprise 3 3 矮 ǎi low 4 5 爱好 àihào to like 5 6 安静 ānjìng quiet 6 8 把 bǎ to hold/handle 7 14 搬 bān to move (i.e. relocate oneself) 8 13 班 bān surname Ban/team 9 15 半 bàn half 10 16 办法 bànfǎ means 11 17 办公室 bàngōngshì office 12 18 帮忙 bāngmáng to help 13 20 包 bāo surname Bao/to cover 14 21 饱 bǎo to eat till full 15 24 北方 běifāng north 16 26 被 bèi quilt 17 28 鼻子 bízi nose 18 30 比较 bǐjiào to compare 19 31 比赛 bǐsài competition (sports etc) 20 32 必须 bìxū to have to http://www.StudyHSK.com * Character Pinyin English 21 33 变化 biànhuà change 22 34 表示 biǎoshì to express 23 35 表演 biǎoyǎn play 24 37 别人 biéren other people 25 38 宾馆 bīnguǎn guesthouse 26 39 冰箱 bīngxiāng icebox 27 42 才 cái ability/a moment ago 28 44 菜单 càidān menu 29 45 参加 cānjiā to participate 30 46 草 cǎo grass 31 47 层 céng layer 32 49 差 chà difference/to differ from/to send/uneven 33 52 超市 chāoshì supermarket (abbr.) 34 53 衬衫 chènshān shirt 35 54 成绩 chéngjì achievement 36 55 城市 chéngshì city 37 57 迟到 chídào to arrive late 38 59 出现 chūxiàn to appear 39 62 除了 chúle besides 40 61 厨房 chúfáng kitchen http://www.StudyHSK.com * Character Pinyin English 41 65 春 chūn surname Chun/spring (time) 42 66 词语 cíyǔ word 43 68 聪明 cōngming acute (of sight and hearing) 44 73 打扫 dǎsǎo to clean 45 74 打算 dǎsuàn to plan 46 77 带 dài band 47 78 担心 dānxīn anxious 48 79 蛋糕 dàngāo cake 49 81 当然 dāngrán only natural 50 83 地 de -ly/earth 51 86 灯 dēng lamp
    [Show full text]
  • Narrative Inquiry Into Chinese International Doctoral Students
    Volume 16, 2021 NARRATIVE INQUIRY INTO CHINESE INTERNATIONAL DOCTORAL STUDENTS’ JOURNEY: A STRENGTH-BASED PERSPECTIVE Shihua Brazill Montana State University, Bozeman, [email protected] MT, USA ABSTRACT Aim/Purpose This narrative inquiry study uses a strength-based approach to study the cross- cultural socialization journey of Chinese international doctoral students at a U.S. Land Grant university. Historically, we thought of socialization as an institu- tional or group-defined process, but “journey” taps into a rich narrative tradi- tion about individuals, how they relate to others, and the identities that they carry and develop. Background To date, research has employed a deficit perspective to study how Chinese stu- dents must adapt to their new environment. Instead, my original contribution is using narrative inquiry study to explore cross-cultural socialization and mentor- ing practices that are consonant with the cultural capital that Chinese interna- tional doctoral students bring with them. Methodology This qualitative research uses narrative inquiry to capture and understand the experiences of three Chinese international doctoral students at a Land Grant in- stitute in the U.S. Contribution This study will be especially important for administrators and faculty striving to create more diverse, supportive, and inclusive academic environments to en- hance Chinese international doctoral students’ experiences in the U.S. Moreo- ver, this study fills a gap in existing research by using a strength-based lens to provide valuable practical insights for researchers, practitioners, and policymak- ers to support the unique cross-cultural socialization of Chinese international doctoral students. Findings Using multiple conversational interviews, artifacts, and vignettes, the study sought to understand the doctoral experience of Chinese international students’ experience at an American Land Grant University.
    [Show full text]
  • Cannabinoids and Endocannabinoid System Changes in Intestinal Inflammation and Colorectal Cancer
    cancers Review Cannabinoids and Endocannabinoid System Changes in Intestinal Inflammation and Colorectal Cancer Viktoriia Cherkasova, Olga Kovalchuk * and Igor Kovalchuk * Department of Biological Sciences, University of Lethbridge, Lethbridge, AB T1K 7X8, Canada; [email protected] * Correspondence: [email protected] (O.K.); [email protected] (I.K.) Simple Summary: In recent years, multiple preclinical studies have shown that changes in endo- cannabinoid system signaling may have various effects on intestinal inflammation and colorectal cancer. However, not all tumors can respond to cannabinoid therapy in the same manner. Given that colorectal cancer is a heterogeneous disease with different genomic landscapes, experiments with cannabinoids should involve different molecular subtypes, emerging mutations, and various stages of the disease. We hope that this review can help researchers form a comprehensive understanding of cannabinoid interactions in colorectal cancer and intestinal bowel diseases. We believe that selecting a particular experimental model based on the disease’s genetic landscape is a crucial step in the drug discovery, which eventually may tremendously benefit patient’s treatment outcomes and bring us one step closer to individualized medicine. Abstract: Despite the multiple preventive measures and treatment options, colorectal cancer holds a significant place in the world’s disease and mortality rates. The development of novel therapy is in Citation: Cherkasova, V.; Kovalchuk, critical need, and based on recent experimental data, cannabinoids could become excellent candidates. O.; Kovalchuk, I. Cannabinoids and This review covered known experimental studies regarding the effects of cannabinoids on intestinal Endocannabinoid System Changes in inflammation and colorectal cancer. In our opinion, because colorectal cancer is a heterogeneous Intestinal Inflammation and disease with different genomic landscapes, the choice of cannabinoids for tumor prevention and Colorectal Cancer.
    [Show full text]
  • Interact III Monitoring Committee Members
    Interact III Monitoring Committee Members Version 71 (18.06.2021) Country Member/substitute Salutation Name Surname Position Organisation Unit Address Zip City Country Email Phone Austria Representative 1 Mr. Manfred Bruckmoser Deputy Head of Federal Ministry for Sustainability and Department IV/4 Coordination - Spatial Ferdinandstrasse 4 '1020 Vienna Austria [email protected] +43 1 71100 612913 Department Tourism Planning and Regional Policy Austria Substitute Ms. Alexandra Deimel Desk Officer Federal Ministry for Sustainability and Department IV/4 Coordination - Spatial Ballhausplatz 2 '1020 Vienna Austria [email protected] +43 1 71100 614384 Tourism Planning and Regional Policy Austria Representative 2 Mr. Martin Pospischill Head of Vienna City Administration Europäische Angelegenheiten Friedrich-Schmidt-Platz 3 1082 Vienna Austria [email protected] +43 1 4000 27001 Department Austria Substitute Ms. Andrea Schwecherl Representative of Vienna City Administration Europäische Angelegenheiten Friedrich-Schmidt-Platz 3 1082 Vienna Austria [email protected] +43 1 4000 27063 the hosting oranization Austria Representative 3 Ms. Tatjana Paar Head of Managing Regionalmanagement Burgenland GmbH Technologiezentrum '7000 Eisenstadt Austria [email protected] +43 (0) 5 9010 2423 Authority INTERREG Programme AT-HU Belgium - Capital Region Representative Mr. Valentin Graas Brussels International Brussels International Kruidtuinlaan 20 '1035 Brussel Belgium [email protected] Belgium - Capital Region Substitute Mr. Geert De Roep EU and multilateral Brussels Regional Public Service Brussels International Kruidtuinlaan 20 '1035 Brussel Belgium [email protected] +32 2 800 37 50 affaires coordinator Belgium - Flemish Region Representative Mr. Dominiek Dutoo Quality Coordinator Agentschap Ondernemen Entiteit Europa Economie Koning Albert II laan 35 bus 12 '1030 Brussel Belgium [email protected] Belgium - Flemish Region Substitute Mr.
    [Show full text]
  • A Genealogical Handbook of German Research
    Family History Library • 35 North West Temple Street • Salt Lake City, UT 84150-3400 USA A GENEALOGICAL HANDBOOK OF GERMAN RESEARCH REVISED EDITION 1980 By Larry O. Jensen P.O. Box 441 PLEASANT GROVE, UTAH 84062 Copyright © 1996, by Larry O. Jensen All rights reserved. No part of this work may be translated or reproduced in any form or by any means, electronic, mechanical, including photocopying, without permission in writing from the author. Printed in the U.S.A. INTRODUCTION There are many different aspects of German research that could and maybe should be covered; but it is not the intention of this book even to try to cover the majority of these. Too often when genealogical texts are written on German research, the tendency has been to generalize. Because of the historical, political, and environmental background of this country, that is one thing that should not be done. In Germany the records vary as far as types, time period, contents, and use from one kingdom to the next and even between areas within the same kingdom. In addition to the variation in record types there are also research problems concerning the use of different calendars and naming practices that also vary from area to area. Before one can successfully begin doing research in Germany there are certain things that he must know. There are certain references, problems and procedures that will affect how one does research regardless of the area in Germany where he intends to do research. The purpose of this book is to set forth those things that a person must know and do to succeed in his Germanic research, whether he is just beginning or whether he is advanced.
    [Show full text]
  • Choice of Foreign Names As a Strategy for Identity Management
    Intercultural Communication Studies XVII: 2 2008 Cheang Choice of Foreign Names as a Strategy for Identity Management Justina Cheang, University of Macau Regardless of the fact that Macau’s dominating population are Chinese, English names, or to be more exact, foreign names, are favored and widely used, be it in the businesses, the government, or education institutions. Though Chinese (Cantonese) is spoken by most in the city, local Chinese people’s favor in the use of English/foreign names, whether they are students, civil servants, or working in the business, does reflect their taste and their desired image to be displayed to others. Interviews are conducted showing that people’s choice of English/foreign names are somehow a strategy for identity management – certain names are chosen to show a pleasant personality, or other desirable qualities that they wanted to project to others. It is interesting to note that, other than English names, people would choose Portuguese names, Japanese names, names of things (non-proper names), or even people’s own creation for use. A Chinese saying: “One does not fear if he/she has a bad fate; what one fears most is to be given a bad name.” Rather than a Chinese saying, this should also be a universal consideration when most parents all over the world are finding names for their children. Most people get their names when they are born, and very often they themselves are not involved in the decision-making. What if we get a chance to decide on our own name? To get a name by oneself is probably a very unique trend in Asia, and especially, the Chinese communities.
    [Show full text]
  • ROMAN EMPERORS in POPULAR JARGON: SEARCHING for CONTEMPORARY NICKNAMES (1)1 by CHRISTER BRUUN
    ROMAN EMPERORS IN POPULAR JARGON: SEARCHING FOR CONTEMPORARY NICKNAMES (1)1 By CHRISTER BRUUN Popular culture and opposite views of the emperor How was the reigning Emperor regarded by his subjects, above all by the common people? As is well known, genuine popular sentiments and feelings in antiquity are not easy to uncover. This is why I shall start with a quote from a recent work by Tessa Watt on English 16th-century 'popular culture': "There are undoubtedly certain sources which can bring us closer to ordinary people as cultural 'creators' rather than as creative 'consumers'. Historians are paying increasing attention to records of slanderous rhymes, skimmingtons and other ritualized protests of festivities which show people using established symbols in a resourceful way.,,2 The ancient historian cannot use the same kind of sources, for instance large numbers of cheap prints, as the early modern historian can. 3 But we should try to identify related forms of 'popular culture'. The question of the Roman Emperor's popularity might appear to be a moot one in some people's view. Someone could argue that in a highly 1 TIlls study contains a reworking of only part of my presentation at the workshop in Rome. For reasons of space, only Part (I) of the material can be presented and discussed here, while Part (IT) (' Imperial Nicknames in the Histaria Augusta') and Part (III) (,Late-antique Imperial Nicknames') will be published separately. These two chapters contain issues different from those discussed here, which makes it feasible to create the di vision. The nicknames in the Histaria Augusta are largely literary inventions (but that work does contain fragments from Marius Maximus' imperial biographies, see now AR.
    [Show full text]
  • Ballot Name; Use of Nickname Section 99.021, Florida Statutes
    DE 86-06 - May 1, 1986 Ballot Name; Use of Nickname Section 99.021, Florida Statutes To: Honorable Ann Robinson, Supervisor of Elections, Indian River County, 1840 - 25th Street, Suite N-109, Vero Beach, Florida 32960-3394 Prepared by: Division of Elections This is in response to your request for an advisory opinion pursuant to Section 106.23(2), Florida Statutes, regarding the use by a candidate as defined by the Florida Election Code, Chapters 97-106, Florida Statutes, of his or her proper name or nickname for appearance on the ballot. Section 99.021, Florida Statutes, requires each candidate to include in his or her oath of candidacy the name as the candidate wishes it to appear on the ballot and directs certification of the name by the qualifying officer to the appropriate supervisor of elections so that the name may thus be printed on the ballot. Under common law principles, not abrogated by Florida law, a name consists of one Christian or given name and one surname, patronymic or family name; therefore, the name printed on the ballot ordinarily should be the Christian or given name and surname, 29 C.J.S. Elections §161. In Florida, a person's legal name is his Christian or given name and family surname, Carlton vs. Phalan, 100 Fla. 1164, 131 So. 117 (1930). However, it has been determined that any name by which a candidate is known is sufficient on a ballot, and a person is legally permitted to have printed on the ballot the name which the candidate has adopted and under which he or she transacts private and official business, 29 C.J.S.
    [Show full text]
  • Reference Guides for Registering Students with Non English Names
    Getting It Right Reference Guides for Registering Students With Non-English Names Jason Greenberg Motamedi, Ph.D. Zafreen Jaffery, Ed.D. Allyson Hagen Education Northwest June 2016 U.S. Department of Education John B. King Jr., Secretary Institute of Education Sciences Ruth Neild, Deputy Director for Policy and Research Delegated Duties of the Director National Center for Education Evaluation and Regional Assistance Joy Lesnick, Acting Commissioner Amy Johnson, Action Editor OK-Choon Park, Project Officer REL 2016-158 The National Center for Education Evaluation and Regional Assistance (NCEE) conducts unbiased large-scale evaluations of education programs and practices supported by federal funds; provides research-based technical assistance to educators and policymakers; and supports the synthesis and the widespread dissemination of the results of research and evaluation throughout the United States. JUNE 2016 This project has been funded at least in part with federal funds from the U.S. Department of Education under contract number ED‐IES‐12‐C‐0003. The content of this publication does not necessarily reflect the views or policies of the U.S. Department of Education nor does mention of trade names, commercial products, or organizations imply endorsement by the U.S. Government. REL Northwest, operated by Education Northwest, partners with practitioners and policymakers to strengthen data and research use. As one of 10 federally funded regional educational laboratories, we conduct research studies, provide training and technical assistance, and disseminate information. Our work focuses on regional challenges such as turning around low-performing schools, improving college and career readiness, and promoting equitable and excellent outcomes for all students.
    [Show full text]
  • Jantzen on Wempe. Revenants of the German Empire: Colonial Germans, Imperialism, and the League of Nations
    H-German Jantzen on Wempe. Revenants of the German Empire: Colonial Germans, Imperialism, and the League of Nations. Discussion published by Jennifer Wunn on Wednesday, May 26, 2021 Review published on Friday, May 21, 2021 Author: Sean Andrew Wempe Reviewer: Mark Jantzen Jantzen on Wempe, 'Revenants of the German Empire: Colonial Germans, Imperialism, and the League of Nations' Sean Andrew Wempe. Revenants of the German Empire: Colonial Germans, Imperialism, and the League of Nations. New York: Oxford University Press, 2019. 304 pp. $78.00 (cloth), ISBN 978-0-19-090721-1. Reviewed by Mark Jantzen (Bethel College)Published on H-Nationalism (May, 2021) Commissioned by Evan C. Rothera (University of Arkansas - Fort Smith) Printable Version: https://www.h-net.org/reviews/showpdf.php?id=56206 Demise or Transmutation for a Unique National Identity? Sean Andrew Wempe’s investigation of the afterlife in the 1920s of the Germans who lived in Germany’s colonies challenges a narrative that sees them primarily as forerunners to Nazi brutality and imperial ambitions. Instead, he follows them down divergent paths that run the gamut from rejecting German citizenship en masse in favor of South African papers in the former German Southwest Africa to embracing the new postwar era’s ostensibly more liberal and humane version of imperialism supervised by the League of Nations to, of course, trying to make their way in or even support Nazi Germany. The resulting well-written, nuanced examination of a unique German national identity, that of colonial Germans, integrates the German colonial experience into Weimar and Nazi history in new and substantive ways.
    [Show full text]
  • NIH Spanish Style Guide
    NIH Spanish Style Guide Table of Contents 1. Introduction............................................................................................................................................................... 4 Purpose ...................................................................................................................................................................... 4 Target Audiences ....................................................................................................................................................... 4 2. Names ........................................................................................................................................................................ 4 2.1. NIH, Institutes, and Centers ................................................................................................................................. 4 2.2. Names of Countries, States, and Cities ............................................................................................................... 7 2.3. Addresses............................................................................................................................................................ 8 2.4. Names of Entities and Institutions ....................................................................................................................... 8 2.5. Acronyms and Abbreviations ..............................................................................................................................
    [Show full text]