El Llumbreiru

Publicación trimestral de la ASOCIACIÓN CULTURAL ZAMORANA FURMIENTU

www.furmientu.org

Nu 30 Julio-Agosto-Septiembre 2012 Santamarina- Agostu-Setiembre 2012

ÍNDIZ NOMBRES DE CALLES Y PLAZAS EN LEONÉS EN LA COMARCA DE (II)....1-4 ACTUALIDÁ CULTURAL…...... 5 LA CIRIGÜEÑA, OTRO CASO DE ETIMOLOGÍA POPULAR…….6-7 SOPAS DE LLETRAS…………..…….8

NOMBRES DE CALLES Y PLAZAS EN LEONÉS LA COMARCA DE SAYAGO (II) José Alfredo Hernández Rodriguez

Después de varios números de El Llumbreiru sin esta sección, retomamos la serie dedicada a los topónimos urbanos lingüśiticamente leoneses de la provincia de Zamora. En anteriores números nos hemos ocupado de las comarcas de Aliste, Alba, Tábara, La Carballeda, Tierra del Pan y Sayago. Precisamente a esta última comarca vamos a volver ahora. Sin duda uno de los campos donde se pueden encontrar mayores pervivencias del leonés es en el de la toponimia, es decir en los nombres de lugares. Esto no sólo incluye las propias denominaciones de nuestras comarcas y pueblos -de las que tenemos múltiples ejemplos como La Carballeda, Ferreras, Fradellos, Fornillos, , Ricobayo y otros muchos, cuyos nombres son indudablemente leoneses- sino también los miles de nombres que encontramos repartidos por sus términos municipales. Con frecuencia también encontramos palabras propias del leonés en los nombres tradicionales de calles y plazas de pueblos y ciudades. Desgraciadamente, muchos de ellos han desaparecido en el último siglo por la

Moral de Sayago. Autor: Miguel Cabezas Páxina 2 Santamarina-Setiembre 2012 El Llumbreiru www.furmientu.org

NOMBRES DE CALLES Y PLAZAS EN LEONÉS EN LA COMARCA DE SAYAGO (II). absurda práctica de sustituirlos por nombres se han conservado hasta nuestros días en de políticos, militares, reyes y otros algunos pueblos del extremo occidental de prohombres públicos aunque en muchos Sayago. casos el nombre tradicional subsiste en el Almesna procede de «(ciruela) uso o la tradición oral. damáscena», que hace referencia en origen a Sobre la inclusión de Sayago entre una determinada variedad de ciruela. El las comarcas donde se habló leonés en mismo origen etimológico tienen el gallego siglos pasados están de acuerdo todos los ameixa, el portugués ameijoa, el sanabrés filólogos, aunque ya hace casi 100 años las améixena, el mirandés alméixana y el investigaciones del lingüista alemán Fritz alistano ménjena que, generalmente, son Krüger evidencian que para esa época sus usados para referirise a ciruelas en general, y rasgos morfológicos caracterizadores habían también el castellano almacena que se refiere sido sustituídos en gran de forma concreta a un medida por los del cierto tipo de ciruelas. castellano. A pesar de En leonés los nombres de ello, en el habla árboles frutales suelen sayaguesa actual se construirse con el sufijo – conserva un al y tienen género abundantísimo femenino : la cerezal, la vocabulario asturleonés peral, la almendral, la así como frecuentes castañal, la figal, etc. Se rasgos sintácticos del trata de un rasgo mismo origen, como se específico de esta lengua constata en estudios romance. modernos como los de Moral: Julio Borrego Nieto. Esta Calle Llinos. La conservación es mayor Ermita del Castillo . palatalización de la /l/ cuanto más hacia el oeste y Autor: Miguel Cabezas inicial (castellano: lino; más hacia el norte nos portugués y gallego; linho) vayamos desplazando por la comarca, nos indica que es una palabra del leonés. probablemente indicando que el avance del Aunque llinu ya no sobrevive en el habla castellano en Sayago se fue produciendo, sayaguesa se ha constatado su uso habitual efectivamente, de este a oeste y de sur a durante el siglo XX en otras comarcas del norte. Esta circunstancia se ve reflejada occidente zamorano: Aliste , La Carballeda y asimismo en la toponimia urbana. La Sanabria. Y aún hoy se mantiene viva en esta frecuencia con la que encontramos rasgos última . leoneses en el callejero es mayor cuanto Moralina: mayor es la lejanía respecto de las ciudades Calle Ardivial. Este término hace como Salamanca y Zamora, focos principales referencia a un terreno donde abundan las de irradiación de la norma castellanizadora. ardivieyas (castellanizado «ardiviejas»), : matorral espinoso de la familia de las Calle Almesnal. Almesna o amesna es leguminosas cuyo nombre científico es un vocablo propio de Sayago que significa Echinospartum ibericum. El nombre de esta «ciruela». A su vez la amesnal o almesnal es planta tiene dos rasgos leoneses. El primero el árbol que produce dichos frutos, es decir el es la solución "y" para el grupo consonántico ciruelo (Prunus domestica). Estos nombres latino /C'L/ (como en vieya en lugar de Páxina 3 Santamarina-Setiembre 2012 El Llumbreiru www.furmientu.org

NOMBRES DE CALLES Y PLAZAS EN LEONÉS EN LA COMARCA DE SAYAGO (II). vieja) . En el caso del topónimo apreciamos observa la conservación de la solución que esta consonante se ha «y» (mayada en vez de visot sometida a un majada) y además otro rasgo fenómeno muy frecuente en típicamente asturleones como los dialectos asturleoneses es el sufijo diminutivo en -ina. occidental, que es la caída de : la «y» delante de una vocal Calle Llagares. Ver lo dicho palatal. Es decir, que se para la calle del mismo nombre habría dado una evolución, en Palazuelo más o menos, así: Calle La Cerezal. Es decir ardiveyal>ardiveal>ardivial «calle del Cerezo». Ver lo dicho Este rasgo se ha para la calle Asmesnal de mantenido en el sayagués actual en algunos Luelmo sobre la formación de los nombres de vocablos como graya «graja» y carbayo frutales en leonés. «roble pequeño» y abea «abeja» (en éste Tudera: último se observa también la caída de «y»). Calle Moralicas. Otro ejemplo más El otro rasgo asturleonés de este como el anterior, en este caso con sufio topóponimo urbano es el cierre de la vocal diminutivo en -ico, característico de final átona en la forma verbal prácticamente todas las del verbo «arder» (ardi en hablas zamoranas. lugar de arde). Villadepera: Calle Mayadal. Como Calle Muyón. De nuevo un en el caso anterior se caso de conservación de la observa la conservación de solución «y» y unido al cierre la solución asturleonesa de la vocal átona (comparar «y» (mayada en vez de con el castellano «mojón»). majada). Calle Carbayal. Es decir, Palazuelo: bosque de carbayos Camino La Llagona; («robles») o lugar donde Llagona es un vocablo abundan estos árboles. Aquí Fuente Concejo. Fresnadillo. leonés equivalente al Autor: Miguel Cabezas- el rasgo asturleonés es el castellano «laguna» y que mismo que en el caso anterior todavía sigue teniendo uso en Sayago e (comparar con las formas castellanizadas igualmente en buena parte del oeste de «carbajal» y carbajo»). Zamora. La palatalización de la «l» inicial Carbayo es la denominación genérica latina (es decir su transformación en «ll») es más habitual para el roble en leonés , el rasgo que caracteriza esta forma incluyendo en ella todas las especies que en asturleonesa frente a la castellana y a la castellano reciben esta denominación: galleportuguesa (lagoa). Quercus faginea, Quercus robur, Quercus Calle Los Llagares; Como en el caso petraea y Quercus pyrenaica. En Sayago, anterior la palatalización de «l» incial es el hoy en día, su uso ha sido desplazado por el rasgo caracterizador (comparar con el de «roble» pero en parte de la comarca se castellano «lagar»). Sin duda, en esta calle sigue llamando «carbayos» a los ejemplares existieron lagares. muy jóvenes y aún poco desarrollados. Salce: : Calle Mayadina. También aquí se Calle Llamero. La palatalización de Páxina 4 Santamarina-Setiembre 2012 El Llumbreiru www.furmientu.org

NOMBRES DE CALLES Y PLAZAS EN LEONÉS EN LA COMARCA DE SAYAGO (II). la /l/ inicial nos indica una vez más que se Baz Argüello, J. M. (1967). El habla de Tierra trata de una palabra del leonés. Llamero es de Aliste. Anejo LXXXII de la RFE. .Madrid. Borrego Nieto, J. (1981): Sociolingüística rural. un derivado del leonés llama («zona Investigación en Villadepera de Sayago. Ediciones pantanosa» o «prado húmedo»). Universidad de Salamanca. Salamanca. Calle Palombar. Palombar o palumbar Cabezas Bonilla, M. Vocabulario significa “palomar” en leonés . El rasgo que sayagués. Inédito. nos indica su filiación es la conservación del Coromines, J. & Pascual, J. A. (1991-1997). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, grupo latino /mb/: palumbar. En portugués y Obra completa. Editorial Gredos. Madrid. Krüger, F. gallego (2006). Estudio fonético-histórico de los dialectos también se españoles occidentales. Instituto de Estudios mantiene, Zamoranos "Florán de Ocampo". Zamora pero en Miguélez, E. (1998): Diccionario de las hablas leonesas. León. estas Oria de Rueda, J.A. (2002) Guía de árboles y lenguas se arbustos de Castilla y León. Editorial Cálamo. pierde la “l” Palencia. entre Panero, J.A. (2000). Sayago, costumbres, vocales, de creencias y tradiciones. Medina del Campo. modo que Molino de El Puerto. . se dice Autor: Miguel Cabezas pombal. Este ejemplo vale para ilustrar cómo el leonés tiene unos rasgos que son el resultado de una evolución específica, autónoma, y que, por tanto, aunque comparta muchos rasgos y vocabulario con los romances vecinos - gallego-portugués y castellano-lo cierto es que no es una mezcla de lenguas, como muchas personas desinformadas siguen creyendo. Villardiegua: Rivera. Moral de Sayago. Autor :Miguel Cabezas Calle Pozo la Foya. Foya es un término sayagués para designar una depresión del terreno. El rasgo que nos señala que es leonés es la conservación de la «f» inicial del latín (comparar con el castellano «hoya»). Se trata de uno de los rasgos leoneses que más se conserva en el habla sayaguesa: farraposo "harapiento", feder "apestar", fenera "henil", feno "hierba seca", ferruje "herrumbre", fincón "hincón, piedra maestra de las paredes", foguera "hoguera", furgar "hurgar", etc.

Villamor de la Ladre. Bibliografía: Autor: Miguel Cabezas Páxina 5 Santamarina-Setiembre 2012 El Llumbreiru www.furmientu.org

ACTUALIDÁ CULTURAL

XURDIR los. La base llingüística principal son Guía gramatical de leonés dúas variedades: el cabreirés y el (n'asturllionés) pal.luezu, con un modelu fácil y com- prensible pa todos aqueillos que s'a- El pasáu 6 de xuliu, nas Xorna- cheguen al llionés por primeira vez ou das del patrimoniu llingüísticu pa los que quergan introducise nel sou qu'organizóu l'asociación El estudiu ou inclusive na sua escritura. Teixu presentóuse Xurdir. Guía gramatical de leonés, obra qu- El llibru puede consiguise dende la 'oufrez los elementos esenciales páxina de l'asociación Faceira: de la gramática llionesa sinte- www.faceira.org tizándolos en deciocho capítu-

VII Concurso de vocabularios de contacto. www.furmientu.org tradicionales [email protected] de la provincia de Zamora 2012. [email protected] Los vocabularios deben contener Para concursar bastará con po- al menos 60 vocablos. Cada uno nerse en contacto con de ellos debe estar definido con la asociación cultural Furmientu a una palabra o frase. Debe constar través de los números de teléfo- la fecha aproximada de recogida no 669322834 o 695515386, o del material. enviar por correo ordinario los vo- Los vocabularios pueden ser en- cabularios a la siguiente direc- tregados escritos a mano, en ar- ción: chivo informático de texto C/Grijalva nº 6 2ºA. 49021. (preferiblemente) o impresos en Zamora papel. Los materiales presenta- dos deben contener el nombre y apellidos del autor de la recopila- ción, así como la dirección de su lugar de residencia y un teléfono

II Xornadas de Patrimoniu Llin- zando na ciudá de Llión güísticu. Llingua y lliteratura astur- una nueva edición, cen- trada na llingua asturllio- llionesas. (n’asturllionés) nesa y na sua producción Nel añu 2011, la Plataforma d'Asociacio- lliteraria histórica y actual. nes en Defensa del Llionés y el Gallegu / Pla- taforma de Asociacións en Defensa do Gale- go e o Leonés, organizóu n'Estorga las pri- meras Xornadas de patrimoniu llingüísticu. Nesti añu 2012, l'asociación El Teixu. Rede pal Estudiu y Defensa de la Llingua Asturllio- nesa, integrante d'esa plataforma, quiso dar continuidá a aquella primeira xornada organi- Páxina 6 Santamarina-Setiembre 2012 El Llumbreiru www.furmientu.org

LA CIRIGÜEÑA, OTRO CASO DE ETIMOLOGÍA POPULAR Pedro Gomez Turiel En un interesante artículo manifestaban de Ángel Esparza y Ricardo haber sido villa, ó Martín Valls(1) se alude repetidas lugar de alguna veces a un topónimo que ense- estensión (…) por guida llamó mi atención. Se trata tradición de algu- de El Zerco de la Zirigüeña, El nos Curas y veci- Fuerte de la Ceridueña o, simple- nos, se asegura- mente, Ciridueña, tal como figura ba haberse llama- en los documentos del singular do Ciridueña”. litigio del que se da noticia en ese trabajo. Se observa también cómo este topóni- En sus distintas formas, el topónimo mo era ya tenido por antiguo en aquel mo- aludía en aquel momento (principios del siglo mento. Efectivamente, no parece haber llega- XIX) a un importante yacimiento arqueológi- do a nuestros días(5). El nombre secundario co. Era el nombre dado al antiguo castro que (El Cerco de la Cirigüeña), tal vez formado a en la bibliografía actual se viene denominan- partir de él y posteriormente simplificado en do simplemente El Cerco, ubicado en la loca- El Cerco, ha venido a sustituirlo. lidad de Sejas de Aliste(2). En todo caso, el topónimo debía de ser El topónimo actual (El Cerco) está más del todo transparente para los vecinos de Se- que justificado, pues aún hoy se conservan jas, ya que cirigüeña, ceridueña y ciridueña restos de la muralla que rodeaba la antigua son precisamente variantes, vivas aún hoy, población. En realidad, parecía estar ya bas- del nombre que se da en la zona a la celido- tante fijado por entonces, según refiere el in- nia (Chelidonium majus), planta muy popular forme de peritaje que aparece entre la docu- debido a sus aplicaciones medicinales(6). mentación del pleito, redactado en el año Pero, a pesar de la claridad con la que 1817(3): se nos presenta, no deja de sorprender el ori- “se constituyó di- gen este topónimo. Aunque en la génesis de cho Períto con lo los nombres geográficos casi todo es demas, y por seña- posible, no es muy frecuente que la lamiento de los presencia de un único ejemplar de una procuradores, al herbácea haya llamado tanto la aten- reconocimiento de ción de quienes dieron nombre a ese un edificio antiguo, espacio como para que acabase fiján- distante como un dose como topónimo. Cuando estas cuarto de legua del plantas alcanzan la toponimia lo habi- mismo lugar [de tual es encontrar una forma en plural, o Sejas], titulado el bien la presencia de un sufijo colectivo que Cerco, y dijo…” indique abundancia de ese vegetal en el lu- Pero no es éste, sino el segundo ele- gar, lo que sería más representativo del terre- mento del topónimo que figura en esos docu- no así nombrado(7). mentos, el que nos interesa ahora: (La) Ciri- Esta situación da pie a pensar que un güeña y sus variantes, que parece ser el fenómeno de etimología popular puede haber nombre que la tradición popular atribuía a la operado previamente. Es muy probable que, antigua población, pues en el propio informe a partir de un nombre necesariamente similar se dice más adelante(4): a cirigüeña/ciridueña, que en el momento de “se reconocían ci- la suplantación había perdido ya su transpa- mientos de edifi- rencia para el hablante, hayan aparecido es- cios antiguos, que tas nuevas formas, que finalmente lo habrían Páxina 7 Santamarina-Setiembre 2012 El Llumbreiru www.furmientu.org LA CIRIGÜEÑA, OTRO CASO DE ETIMOLOGÍA POPULAR suplantado. buscamos. En concreto, pienso que se ha de Buscando otras referencias a este topónimo relacionar más estrechamente con un grupo que nos puedan proporcionar más datos(8), de nombres que el autor considera derivados encontramos una nueva alusión al yacimiento de *cidadonia. Compárese Cirigüeña/ en el Catálogo Monumental de Ciridueña con topónimos como Manuel Gómez Moreno, quien los portugueses Cidadonha y se refiere a él en los siguientes Cigadonha, con Ciadueña (en términos(9): Soria), o con el cercano Cigua- “le llaman „el deña, en la localidad alistana de Cerco‟, o bien . „ciudad de A los ejemplos citados por él po- Orihuela‟” demos añadir uno más, también Sorprende este segundo nombre que, muy próximo, e idéntico al que analizamos, y en apariencia, nada parece tener que ver con de nuevo asociado a una antigua población. el topónimo que analizamos. Sin embargo, Se trata de La Ciridueña o La Cididueña, que Ciudad de Orihuela y Cirigüeña/Ciridueña no de las dos formas se dice en Moldones, don- son tan diferentes. Con este nuevo nombre de lo he documentado al recoger la toponimia da la sensación de que estamos ante el des- menor de la localidad, y sobre el que parece glose intencionado de un topónimo en su ver- haber actuado, igualmente, el fenómeno de la sión popular, resultado de la reinterpretación etimología popular. cultista que se hace del nombre vivo en la Notas: 1. Esparza Arroyo, Ángel & Martín Valls Ricardo. “Estelas roma- voz del pueblo. Podemos pensar que es nas y otros vestigios arqueológicos de Zamora en un pleito antise- Gómez Moreno quien reproduce, de este mo- ñorial del siglo XIX”. Boletín del Seminario de Estudios de Arte y do, el nombre que precedió a las formas sur- Arqueología. 1997, nº 63, p. 253-277. 2. El propio Ángel Esparza ha datado el origen del yacimiento co- gidas por asociación etimológica(10). Pero mo de la Primera Edad del Hierro, consignando también su ocupa- esto supone admitir que el topónimo antiguo ción en época romana (Esparza Arroyo, A. Los castros de la edad aún se empleaba a principios del siglo XX, del hierro en el noroeste de Zamora. Zamora: Instituto de Estudios Zamoranos Florián de Ocampo, 1986, p. 158-202). cuando Gómez Moreno visitó la localidad alis- 3. Esparza Arroyo & Martín Valls, p. 266. tana, y casi un siglo más tarde del momento 4. Ibíd., p. 266-267. en que se documentan, y ya en desuso, las 5. Preguntando hoy a varios vecinos de Sejas, ninguno dice conocer el viejo topónimo. formas que parecen haberlo sustituido. Lo 6. Yo mismo he podido anotar esas tres formas en varias localida- más probable, según creo, es que tomara el des alistanas, entre las cuales se encuentra Sejas de Aliste. También nombre de algún documento antiguo, donde la bibliografía las recoge para la comarca, así como en otros territo- rios (Gallego Carricajo, Elisa. Estudio etnobotánico del occidente este tipo de interpretaciones y ultracorreccio- alistano. Zamora: Instituto de Estudios Zamoranos Florián de nes son muy habituales. Ocampo, 2009, p. 35; Iglesias Ovejero, Ángel. El habla de El Re- En cualquier caso, tratándose de un bollar. Léxico. Salamanca: Centro de Cultura Tradicional, 1990, p. 102; Feito Calzón, Jesús. Vocabulariu de Cangas del Narcea. Uvi- poblamiento, tiene todo el sentido que el éu: Academia de la Llingua Asturiana, 2000, p. 19). nombre antiguo fuera efectivamente un deri- 7. No obstante, también hay La Cirigüeña cerca de Gijón vado del latín CIVITATEM „ciudad‟. Como es (D’Andrés, Ramón. Diccionariu topónimicu del conceyu de Xixón. Xixón: Ayuntamientu de Xixón, 2008, p.66). En todo caso, el lugar natural, este tipo de topónimos aparezcan ca- se halla a no mucha distancia de un castro. si siempre ligados a castros y otros poblados 8. Nada nos dice al respecto el Catastro de Ensenada, al encontrarse o asentamientos antiguos. A este respecto, el yacimiento en el interior de un espacio del común. 9. Gómez Moreno, Manuel. Catálogo monumental de España. se ha documentado toda una extensa gama Provincia de Zamora (1903-1905). Madrid: Ministerio de instruc- de formas semejantes, que difieren especial- ción pública y bellas artes, 1927, p. 8. mente en la sufijación. Pascual Riesco cita 10. Apoya esta idea la constante tendencia del autor del Catálogo Monumental a descomponer los topónimos mayores compuestos, varias de ellas, siempre en un contexto ar- así Pozo Antiguo, Fuentes Secas, Villar de Ciervos o Villa de Pera queológico: Cidadella, Ciadella, Ciadea, Ciu- (Ibíd., p. 279, 344, 353 y 359). dadeja, Ciadoncha, Cidadoura, etc (11). Jun- 11. Riesco Chueca, Pascual. “Nuevas conjeturas de toponimia za- morana”. Anuario 2008 del Instituto de Estudios Zamoranos Flo- to a ellas debía de estar el viejo topónimo que rián de Ocampo. 2010, nº 25, p. 377. Páxina 8 Santamarina-Setiembre 2012 El Llumbreiru www.furmientu.org

Sal el númeru dous de la revista Faceira en www.furmientu.org

EXIGIMOS QUE SE CUMPLA EL ESTATUTO DE AUTONOMÍA:

Solución Art.- 5.2. El leonés será objeto de SOPAS protección específica por parte de las instituciones por su particular DE LLETRAS valor dentro del patrimonio lingüís- tico de la Comunidad. Su protec- Treinta y tres nombres derivados de las comi- ción, uso y promoción serán obje- das en las variedades asturleonesas del oeste to de regulación. de Zamora. Art.- 5.3. Gozará de respeto y pro- tección la lengua gallega en los ALLU GUAZA lugares en que habitualmente se ALTIMORA LLINGUANIZA utilice. AMÉIXANA MILLU AZUCRE MOLLEGU AUGUA MORCIELLA Hazte socio de Furmientu BUTIELLU ÑABU ROMANU y recibe gratis un ejemplar FIGU ÑABIZA de las “Llogas carbayesas” CACAGÜES PINGU CAROLU TURRUXONES CUCURRIL TRUEITA Escribe a Furmientu CUIRACHA CHICHOS Calle Grijalva 6, 2º A 49021 Zamora CODIA ZANCABERNIU GAROLLA PEZPERNIU [email protected] FARAGULLA TREISA [email protected] FREBA BERZA www.furmientu.org FULLECU COULA ABRUÑU

Patrocinan:

Depósito legal: ZA-Nº 98/2006.