L’ À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas

1223 m DU PAYS DE HANAU AUX VOSGES DU NORD 86 km - Vom Hanauerland in die Nordvogesen / From the region of Hanau into the Northern Vosges 14 Van het land vanMOSELLE Hanau naar de Noordelijke Vogezen / Niederbronn-les-Bains

D1062 12 Parc Naturel Wingen- Lichtenberg D28 sur-Moder D26

Puberg Régional D26 D919 D919 D234 des Vosges

M Mulhausen o d Forêt de la e PAYS DE HANAU r D119 Petite-Pierre Nord D28 D113 D56 D250 15 D813 D113 D135 Zutzendorf Uberach D9 D7 La Walck D9 La Petite-Pierre D24 D919 D326 D107 Pfaffenhoffen Lohr du Nord Obermodern D24 D122 D24 Forêt de la Ringeldorf 13 D178 Petite-Pierre Sud Bouxwiller Schoenbourg D7 Neuwiller-lès- D133 Départ du circuit / Start der Tour / Bust Start of trail / Vertrekpunt 16 - Bosselhausen Sens du circuit / Richtung der Tour / D122 Bastberg Graufthal D14 Direction of trail / Rijrichting D133 Dossenheim-sur-Zinsel Imbsheim Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte/ ud Zœbersdorf D122 D133 l du S Straße mit eingeschränktem Verkehr / Zinse Geiswiller Restricted access road / Weg met beperkt verkeer Ernolsheim- lès-Saverne Wickersheim- Parcours cyclables en site propre/ Wilshausen Radweg im Gelände / MOSELLE D122 Separate cycle track / Fietspad A4 A4 Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstrook St-Jean-Saverne Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation 0 2,5 5 km D1004 3 Légendes Cartographie Autres tours / Andere Touren / Other trails / Andere tochten Zorn

À l'ouest de l'Outre-Forêt, le Pays de Hanau offre Von Pfaffenhoffen aus, wo man eine Synagoge une succession de douces hauteurs. De Pfaffenhoffen aus dem Jahre 1791 besichtigen kann, verläuft der à Zinswiller, la route traverse un paysage de collines. Radweg nach Zinswiller durch vorwiegend hügeliges Elle longe ensuite le piémont des Vosges du Nord pour Gebiet. Anschließend führt er entlang der Ausläufer Pfaffenhoffen s'engager après Ingwiller dans la coquette vallée du der nördlichen Vogesen. Hinter Ingwiller, wo es eine Mittelbach. L'extrémité de cette vallée débouche au weitere Synagoge mit Zwiebelturm im orientalischen terme de quelques lacets à travers la forêt sur La Petite Stil zu besichtigen gibt, verläuft die Strecke durch das BADEN SCHWARZWALD (D) Pierre, village accroché à un promontoire rocheux. anmutige Mittelbach-Tal, bis nach La Petite Pierre, LORRAINE L'itinéraire se poursuit à découvert vers l'ouest en einem Höhepunkt dieses Rundweges. Das Dorf thront bordure du plateau lorrain avant de s'engouffrer dans la auf einem Felsen und beherbergt ein wunderschönes Colmar longue vallée de la Zinsel bordée de grès rose. Elle mène Schloß, sowie das seltsame Elsässische Siegelmuseum. à Neuwiller-les-Saverne puis au pied du Bastberg, ultime Anschließend geht es in Richtung Zinsel-Tal weiter, das Mulhouse étape avant le retour à Pfaffenhoffen. überall von roten Sandsteinfelsen gesäumt ist. Man Pfaffenhoffen se distingue par la présence d'une durchquert Neuwiller-les-Saverne, dessen malerische synagogue type dans le contexte d'une petite ville. Kirche Sts. Pierre-et-Paul einen Abstecher verdient, BÂLE (CH) L'édifice a été construit en 1791, année même de sowie Bouxwiller, in dessen ehemaliger Synagoge das l'Emancipation. Ingwiller doit également sa renommée Elsässisch-Jüdische Museum untergebracht ist. à sa synagogue surmontée d'un clocher à bulbe de style Vanaf Pfaffenhoffen, waar u een synagoge uit 1791 oriental et construite sur les caves d'un château du kunt bezoeken, rijdt u door een heuvelachtig landschap From Pfaffenhoffen, where there is a synagogue built Moyen Âge en 1822. La Petite-Pierre constitue le temps naar Zinswiller. De tocht gaat vervolgens langs de in 1791, to Zinswiller, the road goes through a hilly land- fort du circuit. La balade dans le vieux bourg passe par uitlopers van de Noordelijke Vogezen om na Ingwiller, scape. Then it skirts along the piedmont of the Northern le château du XIIIe siècle et l'insolite musée du Sceau waar ook een synagoge staat - met uivormige torenspits Vosges before entering Ingwiller, whose synagogue's main alsacien. À quelques kilomètres au sud, le village de in oosterse stijl - het lieflijke dal van Mittelbach in te feature is an oriental style bulb-shaped tower, in the pretty Graufthal est célèbre pour ses maisons troglodytiques. duiken. Dit dal komt na enkele lussen door het bos Mittelbach valley. It then comes out at La Petite Pierre, On ne manquera pas de visiter également la pittoresque uit in La Petite Pierre, het hoogtepunt van de tocht. which is the high point of the trail. The village, perched on église Saints-Pierre-et-Paul de Neuwiller-lès-Saverne. À La Petite Pierre staat op een rotspunt. Het dorp bezit a rocky headland, has a 13th century castle and an unusual Bouxwiller, l'ancienne synagogue abrite le Musée Judéo- een opmerkelijk kasteel en een origineel museum: museum dedicated to the Alsatian seal (Musée du Sceau Alsacien. Il retrace l'histoire du judaïsme en Alsace à het Zegelmuseum van de Elzas. De route vervolgt alsacien). The route continues towards the west in the travers un parcours initiatique grandeur nature et de door open land naar het met rotswanden van roze direction of the long Zinsel valley, which is lined by red très belles collections. zandsteen omzoomde dal van de Zinsel. Bezoek ook de sandstone. It goes through Neuwiller-les-Saverne, whose schilderachtige kerk Saints-Pierre-et-Paul van Neuwiller- picturesque Church of St. Peter and St. Paul is well worth lès-Saverne, en in Bouxwiller de oude synagoge waarin nu a visit, and Bouxwiller, where the former synagogue now het Joodse Museum van de Elzas gehuisvest is. contains the Judeo-Alsatian Museum.

JANVIER 2014 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/4 L’ ALSACE À VÉLO 1223 m Radwandern im Elsass DU PAYS DE HANAU AUX VOSGES DU NORD 86 km - Vom Hanauerland in die Nordvogesen / From the region of Hanau into the Northern Vosges Cycling in ALsace Van het land van Hanau naar de Noordelijke Vogezen / Fietsen in de Elzas 14

LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE

Partiel Total Localités Teilabschnitt Gesamt Orte - Towns - Gemeentes Partial Total

Pfaffenhoffen - 0 km 0 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ La Walck D250 0,3 km 0,3 km ◆ ◆ Bo ◆ Engwiller D119 4,6 km 4,9 km ◆ ◆ Zinswiller D234/D26 5,9 km 10,8 km ◆ ◆ Ep-Be Offwiller D28 3,8 km 14,6 km ◆ ◆ Ep-Be ◆ Rothbach D28 1,4 km 16,0 km ◆ ◆ Be Ingwiller • D28 6,3 km 22,3 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Sparsbach D56/D113 6,5 km 28,8 km ◆ ◆ Erckartswiller D113/D813 5,5 km 34,3 km La Petite Pierre RF/D135 6,1 km 40,4 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be ◆ ◆ Petersbach D9 4,7 km 45,1 km ◆ ◆ Be ◆ Lohr D9/D107 2,5 km 47,6 km ◆ ◆ Bo Schoenbourg D122 3,8 km 51,4 km Graufthal D122 2,8 km 54,2 km ◆ ◆ Dossenheim sur Zinsel D122/D133 10,4 km 64,6 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ Neuwiller-les-Saverne D14 (PC) 2,5 km 67,1 km ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ Bouxwiller D233(IC)/D133 6,8 km 73,9 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆ Obermodern • D24/C(IC) 5,5 km 79,4 km ◆ ◆ ◆ Be-Bo ◆ ◆ Zutzendorf D24 1,5 km 80,9 km Pfaffenhoffen C(IC)/D326 5,0 km 85,9 km ◆ ◆ ◆ ◆ Ep-Be-Bo ◆ ◆ ◆ ◆

LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE

Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période • Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, d’ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle L=leisure, opening season) / Camping Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed Hébergement utilisant les énergies renouvelables / Alsatian accommodation (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / using renewable energy sources / Elsässische Tourismus-Unterkünfte die Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur / Hotel-restaurant met fietsenstalling erneuerbare Energien benützen / Accommodatie met duurzame energie Piscine / Schwimmbad / Swimming pool / Buitenbad Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs / Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming pool / Binnenbad Restaurant Fietsenmaker Petit déjeuner buffet* / Frühstücksbuffet* / Buffet breakfast* / Ontbijtbuffet* Bistrot-café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Café Panier repas pour le déjeuner* / Lunchpaket zum Mitnehmen* / Take-away dinner* / Lunchpakket* Nature de la voirie / Art der Straßen / Alimentation / Lebensmittel / Food shop (Ep : épicerie/Lebensmittel- Outils pour petites réparations/ Werkzeuge für kleine Reparaturen / Types of tracks / Wegsoorten : geschäft/grocer's/Kruidenier - Be : boulangerie/Bäcker/baker's/ Bakker Tools for small repairs / Reparatiekit - Bo : boucherie/Metzgerei/butcher's/Slager) PC Parcours cyclable / Radweg / Cycle track / Fietspad Transport des bagages à l’étape suivante* / Gepäcktransfer zur nächsten Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek BC Bande cyclable / Radweg auf der Straße / Cycle lane / Fietsstrook Etappe* / Transportation of luggage to next stop* / Bagagevervoer* IC Itinéraire cyclable local / Fahrrad-Strecke / Local cycle trail / *Sur demande préalable / *auf vorige Anfrage / *on prior demand / *op aanvraag Plaatselijke fietstocht Bureau de poste / Post / Post office / Postkantoor RF Route forestière / Waldweg / Forest road / Bosweg Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B C Route communale / Gemeindestraße / Local road / Gemeenteweg Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat D Route départementale / Landstraße / "B" road / Departementale weg 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Beherbergungs­vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan N Route nationale / Schnellstraße / "A" road / Provinciale weg (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie

JANVIER 2014 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/4 ADRESSES UTILES / NÜTZLICHE ADRESSEN / USEFUL AD- DRESSES / NUTTIGE ADRESSEN

L’ ALSACE À VÉLO 1223 m Radwandern im Elsass DU PAYS DE HANAU AUX VOSGES DU NORD 86 km - Vom Hanauerland in die Nordvogesen / From the region of Hanau into the Northern Vosges Cycling in ALsace Van het land van Hanau naar de Noordelijke Vogezen / Fietsen in de Elzas 14

ADRESSES UTILES / NÜTZLICHE ADRESSEN / USEFUL ADDRESSES / NUTTIGE ADRESSEN

Comment s’y rendre grâce aux images échangées lors ersten Stock, ein beeindruckender ■■LA PETITE PIERRE Wie erreicht man des événements ponctuant la Rahmen der Arche, und im Erdgeschoß How to get there www.liondor.com Musée du Sceau Alsacien / Bereikbaarheid vie des Alsaciens. Des imagiers die Kahlstub, ein Matzot Backofen, eine Elsässisches Siegelmuseum Gîte d’étape (16 lits) EC peintres travaillent à la demande Mikve und ein Gästezimmer. 03 88 01 47 00 (mairie) / Alsatian Seal Museum / SNCF 36 35 (0,34 € / minute) des habitants pour conserver, par Renovated synagogue dating Centre de vacances Zegelmuseum van de Elzas www.sncf.fr l’image, ces moments de joie ou from 1791. Behind the modest Rue du Château - Chapelle St-Louis Ambroise Croizat U.F.M. de peine. Visite passionnante pré- façade, is a community centre hous- Ligne/Linie/Line/Lijn (163 lits) 03 88 70 48 65 sentant un véritable trésor : sou- ing the synagogue on the first floor [email protected] Strasbourg-Sarreguemines 03 88 70 45 22 e e haits de baptême du XVII au XIX with a remarkable framing for the L’exposition «héraldisme et • Ingwiller www.vacances-petite-pierre.com siècle, souvenirs de confirmation, Holy Ark and a Kahlstub (community • Obermodern sigillographie» présente des ■■DOSSENHEIM-SUR-ZINSEL de conscription ou de régiment, hall) on the ground floor, a matzot sceaux, oriflammes et blasons (67330) de mariage et de décès, canivets oven, a mikve (ritual bath) and a Où se loger e évoquant la vie et les moeurs des du XVII siècle, peintures sous room for guests passing through. seigneurs, des paysans et des arti- Unterkünfte Camping Plage Loisirs ** L verre, églomisés. Gerestaureerde synagoge uit 1791. Where to stay (1/4 -> 30/9) sans, des gens de guerre et d’église Accommodatie Der Rundgang durch das Een compleet gemeenschapsgebouw 03 88 70 01 64 à l’époque féodale. Collection Museum macht das damalige Leben achter een bescheiden gevel, met d’une cinquantaine de sceaux ■■PFAFFENHOFFEN (67350) www.camping-dossenheim.com der Elsässer anhand ihrer Bilder boven een synagoge, een opmerkelijk ■ avec inscriptions hébraïques. À l’Agneau ** H/R 12 ch. ■NEUWILLER-LES-SAVERNE verständlich. Zeichner und Maler kader van de aartsheilige, en op de Die Austellung „Heraldik und 03 88 07 72 38 (67330) fertigten in Auftrag der Einwohner begane grond een Kahlstub (gemeen- Siegelkunde“ präsentiert Siegel, http://www.hotel-restaurant-dela- Au Herrenstein ** H/R 13 ch. Bilder, die Momente der Freude oder schapsruimte), een matse-oven een Banner und Wappen, die die gneau.com/ 03 88 70 00 53 Trauer festhielten. Das Museum zeigt mikwe en een gastenkamer voor Erinnerung an das Leben und an ■■ENGWILLER www.herrenstein.fr wahre Schätze: Wünsche zur Taufe reizigers. die Sitten der Hofherren, der Bauern aus dem 17., 18. und 19. Jahrhundet, Marché du terroir : samedi matin und Handwerker, der Kriegsleute À proximité, à ■■BOUXWILLER (67330) Konfirmationsurkunden, Markt mit regionalen und Kirchenherren der feodalen UTTENHOFFEN (67110) La Cour du Tonnelier ** H/R Wehrdienst- und Regimentsouvenirs, Zeit wachrufen. Sammlung von Bilder zu Hochzeiten und Produkten : Samstag Vormittag 1 chambre d’hôtes 3 épis 16 ch. etwa fünfzig Siegel mit hebräischen Beerdigungen, Votivbilder aus Regional produce market : Chez Alain SOULIER 03 88 70 72 57 Inschriften. dem 17. Jh., Malereien unter Glas, Saturday morning 03 88 72 84 35 - 06 22 04 71 88 www.courdutonnelier.fr Under the title “Heraldry and Goldschriften. www.jardinsdelafermebleue.com À proximité, à Streekmarkt : zaterdagochtend Sigillography”, the exhibition dis- The tour of the museum gives e plays seals, oriflammes and armo- ■■ROTHBACH IMBSHEIM (67330) a clear picture of life in bygone 1 quinzaine de mai : Foire alsa- 2 chambres d’hôtes 3 clés cienne de la carte postale et du rial bearings, reflecting the lives À proximité, à times through images given at the chez Annick et Janick REGNAULD papier de collection and customs of noblemen, peas- LICHTENBERG (67340) major events in the lives of Alsatian ants and craftsmen, soldiers and 03 88 70 23 48 1. Hälfte von Mai : people. Image painters worked churchmen in the feudal period. Gîte d’étape (46 lits) 2 épis www.aufildutemps67.com Elsässische Postkarten- und by request to preserve these Collection of around fifty seals 03 88 89 96 06 moments of joy and sorrow in Sammelpapiermesse www.lichtenberg.fr Où réparer une bicyclette with inscriptions in Hebrew. image form. It is a fascinating visit, 1st fortnight of May : Alsatian De expositie ‘wapenschilden en ■■REIPERTSWILLER (67340) Fahrrad-Reparaturen presenting a real treasure trove Where to get a bicycle fixed post card and collector’s paper zegelkunde’ presenteert zegels, vaan- La Couronne ** H/R 16 ch. Fietsreparatie with Christening wishes for the fair tjes en wapenschilden uit het leven 17th to 19th centuries, Confirmation, 03 88 89 96 21 1e helft van me i: en de gewoontes van landsheren, ■■INGWILLER (67340) conscription and regimental http://hotel-la-couronne.com Ansichtkaarten- en papierbeurs boeren en ambachtslieden, mensen Alfred Cycles souvenirs, wedding and burial sou- uit oorlog en kerk uit de middel- Gîte d’étape Club Vosgien th ■■ENGWILLER 03 88 89 41 09 venirs, 17 century ex-votos, glass eeuwen. Collectie van een vijftigtal 2 épis (30 lits) painting and “églomisé”. 03 88 89 98 87 Garage LEDIG A proximité à / In der Nähe in / zegels met Hebreeuwse opschriften. 03 88 89 45 02 Het museum beschrijft het Nearby in / In de buurt : ■■SCHILLERSDORF (67340) leven van vroeger via prenten over Musée des Arts et Traditions ■■BOUXWILLER (67330) UTTENHOFFEN Populaires / Museum für 5 chambres d’hôtes (4 épis) evenementen uit het leven van de Jardins de la Ferme Bleue Heimatkunde / Museum of chez Serge JUNG Cycles PIERRE Elzassers. Prentenschilders werken 03 88 72 84 35 Crafts and Folklore / Museum 03 88 89 42 80 - 06 70 76 79 61 03 88 91 39 65 in opdracht van de inwoners om www.jardinsdelafermebleue.com voor Volkskunst en -tradities www.freidbarry.com via prenten heuglijke en verdrietige ■ Offices de Tourisme momenten in herinnering te hou- ■OFFWILLER Rue des Remparts 3 chambres d’hôtes 3 épis + Verkehrsämter den. Boeiende rondleiding met een La Maison du Village d’Offwiller 03 88 70 48 65 Table d’hôtes Tourist Offices [email protected] VVV ware schat: doopprenten uit de / Heimatsmuseum / Country chez Emmanuelle LOHMULLER zeventiende en negentiende eeuw, Museum / Het Dorpshuis van Présentation des positifs de 03 88 89 22 57 ■■INGWILLER ** vormsel, indiensttreding, bruiloft, Offwiller moules à gâteaux alsaciens, les www.sburehiesel-schillersdorf.fr 03 88 89 23 45 overlijden, bidprenten uit de zeven- 42, rue de la Libération «springerle» : moulages illustrant le ■■INGWILLER (67340) www.tourisme-hanau-moder.fr tiende eeuw, schilderijen achter glas, 03 88 89 31 31 merveilleux travail des sculpteurs sur bois qui ont confectionné Aux Comtes de Hanau ** verguld glas. Musée d’arts et traditions ■■LA PETITE PIERRE * depuis le XVe s. des moules à H/R 11 ch. populaires (traditions celtiques). 03 88 70 42 30 Synagogue / Synagoge / gâteaux présentant des thèmes 03 88 89 42 27 Museum der volkstümlichen www.ot-paysdelapetitepierre.com Synagogue / Synagoge religieux ou profanes. www.aux-comtes-de-hanau.com Kunst und Tradition (Keltische 03 88 07 80 05 Ausstellung von elsässichen www.tourisme-hanau-moder.fr Traditionen). À proximité, à Que visiter Museum of popular arts and Kuchenformen Abdrücken, die WIMMENAU (67290) Besichtigungen Synagogue restaurée datant de Visits traditions (Celtic traditions). „Springerle“: die Abgüsse zeigen die 1791. Derrière une façade discrète, herrlichen Schnitzereien, die seit dem À l’Aigle H/R 8 ch. Te zien on trouve un lieu communautaire Museum over Volkskunst en 03 88 89 70 41 Volkstradities (Keltische tradities). 15. Jh. die Kuchenformen verzieren, ■■PFAFFENHOFFEN complet abritant la synagogue à sei es in Form von religiösen oder www.hotel-restaurant-aigle.com l’étage, avec un remarquable enca- ■■INGWILLER ■ Musée de l’Image Populaire / weltlichen Szenen. ■LA PETITE PIERRE (67290) drement d’Arche Sainte et au rez Marché du terroir : samedi Exhibition of Alsatian cake- Museum der volkstümlichen de chaussée une Kahlstub (salle Les Trois Roses ** H/R 42 ch. Bildkunst / Museum of Popular matin / Markt mit regiona- moulds facsimile, the “Springerle”. 03 88 89 89 00 communautaire) ainsi qu’un four à len Produkten : Samstag These mouldings illustrate the Images / Volksprentenmuseum matzot, un mikvé et une chambre 03 88 07 80 05 Vormittag / Regional produce admirable work of the wood-carv- www.aux-trois-roses.com pour l’hôte de passage. market : Saturday morning / ers who, from the 15th c. onwards, www.tourisme-hanau-moder.fr Restaurierte Synagoge aus 1791. Lion d’Or H/R 42 ch. La visite du musée permet Streekmarkt : zaterdag made cake-moulds decorated Dezente Fassade, aber ein kompletter with religious or secular motifs. 03 88 01 47 57 de comprendre la vie d’autrefois Gemeindesaal mit der Synagoge im

JANVIER 2014 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 3/4 L’ ALSACE À VÉLO 1223 m Radwandern im Elsass DU PAYS DE HANAU AUX VOSGES DU NORD 86 km - Vom Hanauerland in die Nordvogesen / From the region of Hanau into the Northern Vosges Cycling in ALsace Van het land van Hanau naar de Noordelijke Vogezen / Fietsen in de Elzas 14

Collectie koekplanken voor Gruppe von drei gegen eine ■■BOUXWILLER ner pieces) and everyday artefacts Founded in the former syna- ‘Springerle’, de typische koekjes uit sandsteinige Felswand gebauten Musée de Bouxwiller et du (cake and waffle moulds, coffee gogue saved from demolition, this de Elzas: deze koekvormen illustre- Wohnungen, die bis im Jahre 1958 Pays de Hanau / Museum von roasters, etc.). new museum is unique, spot- ren het werk van de houtsnijders bewohnt waren. Group of Bouxwiller und des Hanauer You can also admire a magnificent lighting the cultural aspects and die sinds de vijftiende eeuw deze three houses built against a pink Landes / Bouxwiller and Hanau alcove with painted sky dating recounting the history of Judaism planken bewerken op al dan niet sandstone rock face inhabited Regional Museum / Museum from 1759, a birthing chair and a in Alsace. religieuze thema’s. until 1958. van het Land van Hanau Christening cradle, together with Gevestigd in de van de sloop Château de La Petite-Pierre / Drie tegen en in de rotswand van 3, Place du Château letters expressing Christening geredde voormalige synagoge. Dit Burg / Castle / Kasteel van La roze zandsteen gebouwde wonin- 03 88 00 38 39 wishes (Göttelbrief). Also on dis- nieuwe, unieke museum beschrijft de Petite-Pierre gen, bewoond tot 1958. www.museedupaysdehanau.eu play are the traditional costumes cultuur en de geschiedenis van het Maison du Parc Naturel Régional ■■DOSSENHEIM-SUR-ZINSEL Le musée retrace la vie quoti- from the Hanau region with their jodendom in de Elzas. headdresses, blouse fronts and des Vosges du Nord Refuge fortifié / Befestigter dienne paysanne et bourgeoise En août : « Nuit des étoiles » 03 88 01 49 59 des XVIIIe et XIXe siècles. Il présente dresses in different colours signal- - Observation du ciel Kirchhof / Fortified shelter / ling the wearer’s religion. And the www.parc-vosges-nord.fr Versterkte schuilplaats une belle collection de meubles (BOUXWILLER / BASTBERG / Château fondé au XIIIe s., polychromes (bancs, armoires, rich history of Bouxwiller is also IMBSHEIM) 80, cour de l’Église recounted with the castle and the modernisé par Vauban en 1680. 03 88 70 04 45 coffres, meuble d’angle) et d’objets Im August : Beobachtung Siège de la Maison du Parc Naturel usuels (moules à gâteaux et à Counts of Hanau-Lichtenberg and 03 88 70 00 04 Hesse-Darmstadt who lived there, des Himmels (BOUXWILLER / Régional des Vosges du Nord www.tourisme-hanau-moder.fr gaufres, torréfacteur de café…). BASTBERG / IMBSHEIM) depuis 1977. Exposition perma- Il offre l’occasion de découvrir not to mention the lignite mines Vestiges d’un habitat-refuge and chemical industry of the 19th In August : Star gazing nente sur l’histoire du château et le remontant au Moyen Âge dans une magnifique alcôve à ciel Parc Naturel Régional des Vosges polychrome de 1759, une chaise century, as depicted by the famous (BOUXWILLER / BASTBERG / lequel les habitants gardaient leurs Charles Henri Schattenmann and IMBSHEIM) du Nord : territoire, patrimoine, biens et vivres. Exposition perma- d’accouchement et un berceau vocations et objectifs présentés de baptême, accompagnés des the authoress and poetess Marie In augustus: Sterrennacht 2 nente d’interprétation du site. Hart (Marie-Anne Hartmann) writ- dans 6 salles, sur 700 m . Überreste einer befestigten fameuses lettres de baptême (BOUXWILLER / BASTBERG / Im 13.Jh. gegründet, von Vauban (Göttelbrief). Il présente égale- ing in the Alsatian dialect, many of IMBSHEIM) Fluchtstätte aus dem Mittel-Alter. whose belongings and furniture im Jahre 1680 modernisiert. Sitz Sichtbar sind die Zellen wo die ment les costumes traditionnels ■■OBERMODERN des Naturparks der Nordvogesen du Pays de Hanau avec leurs are on display here. Einwohner ihre Güter und Proviant Gehuisvest in de Graanhal Espace de la locomo- seit 1977. Dauerausstellung über lagerten. Dauerausstellung über die coiffes, leurs plastrons et leurs die Geschichte der Burg und den robes de couleurs différentes en de kasteelkapel (Historische tive à vapeur (ELAV) / Geschichte des Ortes. Monument). Het museum beschrijft Modelldampflokomotive / Naturpark der Nordvogesen: sein Remains of fortifications of selon l’appartenance religieuse. Gebiet, seine Monumente, seine Par ailleurs, il évoque aussi le op de begane grond het leven van Steam engine display area / the Middle Ages built around the het hof van het kasteel ten tijde van Stoomlocomotiefmuseum ELAV Aufträge und Ziele… in 6 Raümen, church in which the dwellers were riche passé de Bouxwiller, tant auf 700 qm. par son château et les comtes de het geslacht Van Hessen-Darmstadt. 3 Chemin du sable th keeping their goods and supplies. De eerste verdieping van de kapel 03 88 90 18 04 Built in the 13 c., modernized Permanent explanatory exhibition Hanau-Lichtenberg et de Hesse- by Vauban in 1680. Head-office Darmstadt qui y ont vécu, que par is gewijd aan het grondgebied, de www.tourisme-hanau-moder.fr about the site. mannen en de geschiedenis van Espace d’exposition dédié à of the Regional Natural Park of Resten van een schuilplaats uit les mines de lignite et l’industrie the Northern Vosges mountains chimique du XIXe s., représen- het graafschap Hanau-Lichtenberg la locomotive à vapeur à échelle de middeleeuwen waar de inwoners tussen de dertiende en achttiende variable du 1/15e au 1/20e. since 1977. Permanent exhibition hun spullen en levensmiddelen vei- tées par l’illustre Charles Henri about the history of the castle and Schattenmann, ainsi que par la eeuw, verdragen en rivaliteiten, de Découverte, entre autres, d’une ligstelden. Permanente expositie met geslachten Lichtenberg, Hanau- cabine de locomotive grandeur the Natural Park of the Northern uitleg over de plek. romancière et poétesse d’expres- Vosges: territory, patrimony, calling sion dialectale, Marie Hart (Marie- Lichtenberg, en ten slotte Van nature ainsi que la reconstitution and objectives presented in 6 halls, ■■NEUWILLER LES SAVERNE Anne Hartmann), dont il expose Hessen-Darmstadt. Een andere complète d’un dépôt vapeur. on 700 m2. Abbatiale St-Pierre et St-Paul du mobilier et divers objets. ruimte is gewijd aan de Bastberg en Dampflokomotiven im Maßstab Museum van het Regionaal / Abteikirche / Abbey-church / Das Museum zeigt eine omgeving, een bijzonder, vanwege 191 bis 1920. Besonders sehenswert Natuurpark van de Noordelijke Abdijkerk St-Pierre et St-Paul umfassende Sammlung von de flora en fauna beschermd natuur- ist eine Kabine in Naturgröße und ein Vogezen. Het kasteel dateert van 5, Cour du Chapitre bemalten Möbeln (Bänke, gebied, een land van legendes over komplettes Dampflager. de 13e eeuw en werd in 1680 03 88 70 00 51 Schränke, Truhen, Eckmöbel) und heksen, en waarvan de bodem in Exhibition space devoted to gemoderniseerd door Vauban. Presbytère Gebrauchsgegenständen (Kuchen- de achttiende eeuw onderworpen steam engines built to scale from Sinds 1977 zetel van het Regionaal www.tourisme-hanau-moder.fr und Waffelformen, Kaffeeröster…). werd aan wetenschappelijk onder- 1:15 to 1:20. Among other activi- Natuurpark van de Noordelijke Église (VIIe - XVIIIe s.) ayant Besonders entdeckenswert sind zoek.Cultureel en maatschappelijk ties, discovery of a life-size engine Vogezen. Permanente expositie over une grande diversité de styles : folgende Stücke : ein Alkoven mit leven in het land van Hanau in de cabin with full reconstruction of a de geschiedenis van het kasteel en du roman primitif au baroque. bemaltem Himmel aus 1759, ein negentiende eeuw via twee verschil- steam train depot. het Regionaal Natuurpark van de Dans la chapelle, tapisseries du Gebärstuhl und eine Taufkrippe lende en toch verwante werelden: Expositieruimte gewijd aan de Noordelijke Vogezen: grondgebied, Moyen Âge relatant la vie de Saint mit den berühmten Göttelbriefen. boerenvolk en burgerij. Het museum stoomlocomotief (schaal 1:15 tot erfgoed, doelstellingen, verdeeld over Adelphe. Zu sehen sind bezaubernde heeft ook een ruimte voor tijdelijke 1:20). U vindt er ook een cabine van 6 zalen op 700 m². Die Kirche (7. - 18. Jh.) hat man- Trachten aus dem Hanauerland exposities, leerruimtes, een boetiek een locomotief op waar formaat en nigfältige Stile: von der Frühromanik mit Kopfschmuck, Plastrons und en een toeristisch informatiepunt.. een nauwkeurige nabootsing van Week-end du 15 août : Festival een werkplaats voor stoomtreinen. « Au grès du Jazz » bis zum Barock. In der Kapelle Kleider, deren Farben je nach Musée Judéo-Alsacien / befinden sich mittelalterliche Religion unterschiedlich sind. Jüdisch-Elsässisches Museum 1er week-end de juillet : Fête Am Wochenende des 15. August Wandteppiche, die dem Leben von Die reiche Vergangenheit von / Judaic-Alsatian Museum / folklorique : Jazz Festival Saint Adelphe gewidmet sind. Bouxwiller lässt sich an der Burg Joods-Elzassisch Museum 1. Wochenende im Juli : Week-end of the 15th of Abbey-church with a large vari- nachvollziehen, in der die Grafen 62a, Grand’Rue Volksfest th th August : Jazz festival ety of styles (7 -18 c.): from the von Hanau-Lichtenberg und von /Fax 03 88 70 97 17 st early Romanesque to the Baroque. Hessen-Darmstadt wohnten. Die www.tourisme-hanau-moder.fr 1 week-end of July : Folk Weekend van 15 augustus : festival Festival ‘Au grès du Jazz’ In the chapel are tapestries from Braunkohleminen und die che- Créé dans l’ancienne syna- gogue sauvée de la démolition, ce 1e weekend van juli : ■ the Middle Ages, presenting Saint mische Industrie des 19. Jh. wurden ■GRAUFTHAL Adelphe’s life. von Charles Henri Schattenmann tout nouveau musée, unique en Folkloristisch feest Maisons des rochers / Kerk (7e-18e eeuw) met een grote wunderschön gemalt und von der son genre, met en scène la culture Felsenwohnungen / Rock- diversiteit aan stijlen: van primitief Dichterin Marie-Anne Hartmann et retrace l’histoire du judaïsme dwellings / Woningen in de romaans tot barok. In de kapel ausdrucksvoll im Dialekt beschrie- alsacien. rotsen wandkleden uit de middeleeuwen ben. In der Burg befindet sich In einer vor der Zerstörung geret- 03 88 70 19 59 over het leven van de heilige Adelfus. eine Sammlung von Möbeln und teten Synagoge eingerichtet zeigt www.ot-paysdelapetitepierre.com Objekten. das einzigartige Museum den Geist Groupe de trois maisons ados- The museum is displaying a und die Geschichte des elsässischen sées à une paroi rocheuse de grès fine collection of painted furniture Judentums. rose, habitées jusqu’en 1958. (benches, wardrobes, chests, cor-

JANVIER 2014 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 4/4