64/2007 BILTEN BULLETIN po{tne znamke • postage stamps • briefmarken

Evrske znamke tudi v Sloveniji ’s First-ever Euro Stamps Eurobriefmarken auch in Slowenien BILTEN BULLETIN 64/2007

Kazalo Table of Contents Inhaltsverzeichnis

Cvetje Slovenije ...... 4 Flowers of Slovenia Blumen Sloweniens Drage zbiralke in zbiralci, Slovenski evrski kovanci ...... 9 Slovene Euro Coins evro je tu. ^eprav smo o njem v povezavi s po{tnimi Slowenische Euromünzen znamkami `e marsikaj napisali, smo najosnovnej{e ponovili tudi v tem Biltenu, da bi tako vsem ljubiteljem Ljudska no{a iz Smlednika . . . . 11 znamk omogo~ili nemoten prehod na novo valuto. National Costume from Smlednik Gotovo boste opazili, da ni nova samo na{a valuta, Volkstracht aus Smlednik ampak je nova tudi podoba Biltena. Dinamika dana{njega ~asa je pa~ taka, da smo pri~a nenehnim spremembam. Venomer i{~emo nove mo`nosti, da bi Osebne po{tne znamke ...... 13 izdelek kar se da pribli`ali `eljam in potrebam njegovih Personalized Stamps uporabnikov. Upamo, da boste ta na{a prizadevanja oce- Personalisierte Briefmarken nili za uspe{na. S tem Biltenom pa smo pri~a {e eni novosti. Ponudimo vam lahko `e nekaj ~asa napovedane osebne znamke. Letnik znamk 2006 ...... 21 Povsod po svetu, kjer jih `e nekaj ~asa pripravljajo in 2006 Year Set uporabljajo, so se »prijele«. Ne nazadnje so jih sprejeli in Jahrgang 2006 za~eli uvr{~ati v svoje zbirke tudi filatelisti, saj so ugo- tovili, da imajo povsem enake lastnosti kot vse ostale – z njimi lahko na po{iljkah ozna~imo pla~ano storitev Poroka ...... 22 po{ti. Wedding In nazadnje {e opravi~ilo. Zve`~kov z bo`i~nimi in no- Vermählung voletnimi znamkami zaradi slabe kakovosti izdelave nismo mogli dati v prodajo na dan, ki je bil predviden. Vsem, ki so zaradi tega imeli kakr{nekoli nev{e~nosti, se Vasja Pirc (1907–1980) ...... 24 iskreno opravi~ujemo, zbiralce pa obve{~amo, da so zve`~ki uradno pri{li v prodajo 12. decembra 2006. Sveta Elizabeta ...... 26 Predvidena razgledni~na dopisnica z motivom [kofje- Saint Elizabeth lo{kega pasiona v letu 2007 ne bo iz{la.

Heilige Elisabeth Urednik Najlep{a v letu 2006 ...... 28 Slovenia’s 2006 Most Beautiful Stamp Pred~asna prodaja znamk Die schönste slowenische Briefmarke Ponovno objavljamo po{te, na katerih bo od 24. januar- des Jahres 2006 ja 2007 potekala prodaja znamk tri delovne dni pred nji- hovim uradnim izidom. To so po{te: Iz{lo bo 23. marca ...... 30 1101 , 1106 Ljubljana, 1420 Trbovlje, 2101 Maribor, 2250 Ptuj, 3101 Celje, 4101 Kranj, 5101 Coming up on 23 March 2007 Nova gorica, 5270 Ajdov{~ina, 5280 Idrija, 6104 Koper, Neuausgaben am 23. März 2007 8101 Novo mesto in 9101 Murska Sobota.

2 Dear Collectors, Sehr geehrte Leserinnen und Leser,

The euro has finally arrived. Starting 1 January 2007, der Euro ist da. Obwohl wir in den vergangenen Slovenia has not only introduced new banknotes and Monaten wirklich viel über den Euro und seinen coins, but also new euro-denominated stamps. The Einfluss auf slowenische Briefmarken veröffentlicht information on the euro with regard to the stamps has haben, werden wir trotzdem im vorliegenden Bulletin already been provided in some of the past issues of noch einmal die wichtigsten Informationen wiederholen, Bulletin, however, to help you get to grips with the new damit es ja keine Missverständnisse gibt. currency, some essential information is repeated in this issue again. Sie haben es ja wohl sofort bemerkt, nicht nur die Währung ist neu, sondern auch das Erscheinungsbild As you may have noticed, it is not just the currency unseres Bulletins. Unsere treuesten Leser könnten that is new, but also the look of our Bulletin. We have darüber berichten, wie sich unser Bulletin nach und given our publication a slight “face lift” to better meet nach geändert hat, immer mit dem Ziel, noch the needs of our readers and to make it more contemporary. leserfreundlicher und aktueller zu werden. Wir hoffen We hope that you will welcome this change and find sehr, liebe Leserinnen und Leser, Ihnen gefällt das neue the new design and features more appealing and useful. Design.

I am also pleased to let you know that the eagerly Was können wir Ihnen noch anbieten? Was lange awaited personalized stamps are finally here! These währt, wird endlich gut. Personalisierte Briefmarken have proved to be extremely popular with collectors and sind da. Weltweit bieten Postorganisationen non-collectors around the world alike. Despite the different personalisierte Briefmarken an und die Nachfrage ist opinions on their philatelic value, they have even made sehr groß. Es gibt immer mehr Briefmarkensammler, it into the stamp collections. After all, they pay for the die nicht länger die Nase über die neuartigen Produkte postage like any other stamps. rümpfen, sondern sie immer öfters in ihre Sammlungen aufnehmen, denn letztendlich werden auch personalisierte Finally, we would like to apologize sincerely to all our Briefmarken zum Frankieren der Post verwendet. customers for any inconvenience caused by the postponed release of the Christmas and New Year stamps booklets. Die Bildpostkarte mit dem Motiv aus dem Passionsspiel Due to the poor quality of the booklets initially von [kofja Loka, die am 23. März 2007 erscheinen supplied by the printing house, these were not issued as sollte, wird im Jahr 2007 nicht herausgegeben. scheduled. The newly supplied booklets went on sale on 12 December 2006. Und zu guter Letzt noch unsere Entschuldigung. Leider Also, we would like to let you know that the picture konnten wir die Heftchen mit den Neujahrs- und postal card commemorating the [kofja Loka Passion Weihnachtsbriefmarken nicht rechtzeitig herausgeben, scheduled for release on 23 March will not be issued in denn der Druckerei, in der die Heftchen hergestellt 2007. werden, ist es nicht gelungen, rechtzeitig (bis zum Editor Ausgabetag am 17. November 2006) einwandfreie Ware zu liefern. Wir bedauern den Vorfall und hoffen, Ihnen dadurch keine Unannehmlichkeiten verursacht zu haben. Die Heftchen wurden am 12. Dezember herausgegeben. Redaktor

3 BILTEN BULLETIN 64/2007

Cvetje Slovenije

Po vstopu Slovenije v EU ohranjanje narave v Sloveniji ne Nepravi sr{aj (Asplenium adulterinum) je edina praprot v zadeva le na{e dr`ave, pa~ pa smo del {ir{e skupnosti, kjer izboru rastlin za to serijo. V Sloveniji je redka in uspeva {e posebej narava in njeno ohranjanje ne poznata samo na posebni geolo{ki podlagi – serpentinitu. Tako ga politi~nih meja. Za ohranjanje na{e narave je zagotovo najdemo le na dveh nahajali{~ih v skalnih razpokah najpomembnej{i evropski dokument direktiva o habitatih. Bistri{kega Pohorja. V njem je med drugim dolo~en temeljni cilj, da mora ^isto slovenski endemit je kranjski jegli~ (Primula vsaka dr`ava ~lanica zagotoviti ugodno stanje ohranjenosti carniolica) z raz{irjenostjo od Idrijskega preko Trnovskega habitatov rastlinskih in `ivalskih vrst na na~in, da dolo~i gozda do Notranjske: vijoli~astocvetne rastline uspevajo v obmo~ja, v katerih jih bo ohranjala. Ta obmo~ja tvorijo sen~nih skalnih razpokah. skupaj z obmo~ji, dolo~enimi z direktivo o pti~ih, Rumeni sle~ (Rhododendron luteum) je pontska rastlina, ekolo{ko omre`je, imenovano Natura 2000. Del obmo~ij rumenocvetni grm, najbolj raz{irjen okrog ^rnega morja; Nature 2000 je dolo~en prav zaradi rastlinskih vrst, ki jih njena tri slovenska nahajali{~a na Dolenjskem so tako zelo zato imenujemo »kvalifikacijske« vrste, saj pomenijo krite- odmaknjena in izolirana od strnjenega obmo~ja rij za dolo~itev teh obmo~ij. Nekateri zato tak{ne rastline in raz{irjenosti. `ivali imenujejo kar »evropsko pomembne vrste«, saj so to Navadna obro~nica (Adenophora liliifolia) je zvon~nici vrste, pomembne za skupnost EU kot celoto, predstavljajo podobna rastlina, ki je v Sloveniji redka, pojavlja se le na njeno skupno bogastvo, ki ga moramo ohranjati prednost- Ko~evskem in v Zasavju, o njeni biologiji ne vemo dosti. no. Za EU prav posebno pomembnih vrst je v Sloveniji le Tommasinijeva popkoresa (Moehringia tommasinii) je 27 (od okrog 3000 v Sloveniji `ive~ih rastlinskih vrst). ozek endemit kra{kih robov od Glin{~ive pri Trstu preko Sedem vrst je Slovenija v predpristopnih pogajanjih uspela Kra{kega roba v Sloveniji do Buzeta in Sv. [tefana v doli- uvrstiti na seznam evropsko pomembnih na novo, saj v ni Mirne. Ta zanimiva rastlina previsnih skalnih razpok se »starih« ~lanicah ne uspevajo. Preostalih 20 vrst je na sez- imenuje po tr`a{kem botaniku in dolgoletnem `upanu namu `e bilo, njihovi podatki o raz{irjenosti pa zajemajo Muziu de Tommasiniju. tudi Slovenijo. Kar nekaj od teh vrst velja v Sloveniji za Jadranska smrdljiva kukavica (Himantoglossum adri- izumrle (Botrychium simplex), napa~no navedene (Bromus aticum) je rastlina polsuhih travnikov, ki ima v Sloveniji grossus, Caldesia parnassifolia, Euphrasia marchesettii), dvojno raz{irjenost: raste v slovenskem delu Istre in na neatraktivnega videza (Apium repens, Eleocharis carniolica, kra{kih tleh Primorske ter v {tajerskih Vinorodnih Hladnikia pastinacifolia, Arabis scopoliana, Moehringia vil- Halozah. Je na{a najve~ja orhideja in je v upadanju zaradi losa) ali pa so bile na znamkah nedavno predstavljene opu{~anja ko{nje. (Marsilea quadrifolia). Tako se je v izboru za znamke, s Velikono~nica (Pulsatilla grandis) je bila na znamkah `e katerimi bomo po~astili enoten evropski prostor, ki ga sim- ve~krat predstavljena, vendar se njene ku{travosti nikakor bolizira omre`je Natura 2000, zna{lo 17 evropsko pomem- ne naveli~amo: je stepska rastlina, ki ji je Slovenija bolj na bnih vrst, ki so povrh {e atraktivne in posebne. Med njimi robu njene splo{ne raz{irjenosti. Pri nas je le nekaj naha- so na{i endemiti, endemiti Dinaridov in Alp, vrste v jali{~ na [tajerskem, najbolj znano je na Bo~u, kjer pa je mo~nem nazadovanju zaradi ~lovekove dejavnosti, vrste z prakti~no iztrebljena. meje svojega obmo~ja raz{irjenosti, vrste redkih in Mo~virski me~ek (Gladiolus palustris) je rastlina vla`nih, s ogro`enih rasti{~. Vsaka je biser v ogrlici in prav vsako smo hranili revnih travnikov, ki so v Sloveniji v upadanju. Prav dol`ni ohranjati za bodo~e rodove, sedaj ne ve~ le moral- zato je to redka rastlina nenavadne lepote: bli`nji pogled no, ampak tudi pravno. Sprehodimo se na hitro skozi nam razodene sorodstvo z eksoti~nimi gojenimi gladijolami. pomembnice in posebne`e, ki jim je pripadla ta ~ast, da Dinarska smiljka (Cerastium dinaricum) je prav gotovo predstavljajo na{o floro na prvih rednih znamkah po uved- slovenska najredkej{a rastlina, saj v eni od vrta~ v pogorju bi evra. Sne`nika ne uspeva ve~ kot deset blazinic te rastlinice. Ta visokogorska vrsta ima dinarsko raz{irjenost in dosega na Sne`niku severovzhodno mejo svoje raz{irjenosti.

4 Bertolonijeva orlica (Aquilegia gorskih gozdovih in na gozdni meji v habitats and species. Sites for bertolonii) je endemit jugozahodnih Alpah in Karavankah, na Idrijskem Natura 2000 can be designated as Alp, ki v Sloveniji uspeva na ter raztreseno tudi drugje, npr. na Special Areas of Conservation Trnovskem gozdu ter v Julijskih in Gorjancih. (SACs) via the Habitats Directive Kamni{ko-Savinjskih Alpah. Raznolistna ma~ina (Serratula and/or as Special Protection Areas Loeselijeva grezovka (Liparis lycopifolia) je ju`noevropska vrsta, ki (SPAs) according to the Birds loeselii) je neznatna orhideja nizkih je v Sloveniji prav tako redka, saj Directive for sites with priority bird barij in povirij, redkih in ogro`enih uspeva le na Vrem{~ici in v ^i~ariji. species. Of all the plant species listed habitatov. V Sloveniji in {ir{e velja za Tam so njene populacije {tevil~ne in in Annex II of the Habitats redko vrsto, ogro`eno zaradi izgi- velike, saj je primernih travnikov {e v Directive for which SACs can be njanja njenih rasti{~. izobilju, le zara{~ajo se. selected, Slovenia is home to 27 Travni{ka morska ~ebulica (Scilla Primorska ko{eni~ica (Genista plants of European interest and litardierei) je vrsta ilirsko-dinarske holopetala) je prav tako ilirsko- importance (there are some 3000 raz{irjenosti, ki s svojo modrino krasi dinarska vrsta, ki »sko~i« v Slovenijo fern and flower species native to vla`ne travnike, vendar v Sloveniji le na ^aven (ima {e dve nahajali{~i na Slovenia), thereof 7 are endemic (in s tem v EU) samo na Planinskem Tr`a{kem, sicer pa uspeva v plant species that have been added polju. Na uspevanje populacije nega- Dinaridih). Raste v kamnitih prepi- to the list by Slovenia. The other 20 tivno vpliva gnojenje na eni in hanih travnikih, kjer imamo pravo species can also be found in other opu{~anje ko{nje na drugi strani. me{anico primorskih, alpskih in EU Member States. Alpska mo`ina (Eryngium alpinum) dinarskih vrst. The latest set of Flowers of Slovenia je atraktivna visoka steblika z gorskih Dr. Mitja Kaligari~ series features 17 plant species of planin in gozdne meje, ki je povsod v European importance native to Alpah redka in ogro`ena rastlina. Slovenia selected to showcase Trnati ogrinjalni listi te kobulnice so Slovenia’s flora on country’s first kovinsko modri, kar ji daje {e doda- Flowers of Slovenia euro stamps. They include: ten ~ar. V Sloveniji je redka, najlep{a Across Europe, natural habitats are Adulterated Spleenwort nahajali{~a so na ^rni prsti. deteriorating and growing numbers (Asplenium adulterinum), or Zoisova zvon~ica (Campanula of wild species are coming under Corrupt Spleenwort, is the only zoysii) je starinska zvon~ica z zaprtim threat. Slovenia is no exception in fern depicted in this set of stamps. ustjem cveta (ostale zvon~ice imajo this regard. With its entry into the In Slovenia, it is a rare plant confined odprto ustje). Je endemit jugovzhod- EU, it has international responsibility to serpentinite rocks, known only nih Alp, v Italijo »sko~i« do to protect wildlife under the EU from two locations of the Bistrica Karnijskih Alp, v Avstrijo npr. na Habitats Directive. This is the EU’s Gorge on the southern side of the Obir in Peco. Uspeva v skalnih single most important legal tool for Pohorje Massif, where it thrives in razpokah, kjer uspeva v drobnih biodiversity conservation. Its aim is serpentinite rock crevices. blazinicah. Ime je dobila po Karlu the maintenance or restoration of Carniolan Primrose (Primula Zoisu, botaniku in bratu bolj znane- habitats and species of wild fauna carniolica) is an endemic plant ga @ige Zoisa. and flora of Community interest to exclusive to Slovenia. It is most common Lepi ~eveljc (Cypripedium calceolus) a favourable conservation status. in the areas stretching from the je vsem znana, po vsej Evropi redka Central to this Directive is the creation surroundings of the town of Idrija in ogro`ena orhideja, z osrednjim lis- of Natura 2000 — a coherent via the Trnovo forest up to the tom v cvetu, ki spominja na rumeni Europe-wide ecological network Notranjska region. The plant copatek. Podobna je eksoti~nim of sites selected on the basis of the produces violet blossoms in clusters tropskim orhidejam, uspeva pa v protection that they offer to important and grows in shady rocky fissures.

5 BILTEN BULLETIN 64/2007

Yellow Azalea (Rhododendron luteum), also referred to in the EU) it is restricted to the Planinsko polje. Its as Pontic or Honeysuckle Azalea, is a yellow-flowering population is threatened by fertilisation, on the one hand, shrubby species that is in fact most common to the Black and the abandonment of grassland mowing, on the other. Sea area. In Slovenia, there are three disjunct populations Alpine Eryngo (Eryngium alpinum), or Alpine Sea recorded in the Dolenjska region. Holly, is an attractive tall herbaceous perennial plant Lilyleaf Ladybells (Adenophora liliifolia), or Lady Bells, native to the Alps. It is considered rare and endangered is a Campanula-like plant. The flower is rare in throughout its habitat. In Slovenia, the most beautiful Slovenia. It can only be found in the Ko~evsko and sites, where this rare plant with a strong flowering spike Zasavje areas. Not much is known about its biology. bearing the metallic blue flower can be seen, are on the Tommasini’s Sandwort (Moehringia tommasinii) a mountain of ^rna prst. stenoendemic plant (an endemic plant with a very limited Zois’ Bellflower (Campanula zoysii) is one of the oldest habitat) of the Karst Edge area stretching from Glin{~iva endemic plants unique in its genus. While other species near Trieste via the Karst Edge in Slovenia to Buzet and St exhibit open bell-shaped flowers, the mouth of its narrow Stefan in the Mirna Valley. It thrives in overhanging rock bell constricts and ends in a five-pointed star. It is endemic crevices and was named after the famous Trieste botanist to the southeastern Alps, growing in Slovenia in the and long-standing mayor Muzio Tommasini. Julian and Kamnik Alps and in the Karavanke, but can Adriatic Lizard Orchid (Himantoglossum adriaticum) is also be found in Italy in the Carnian Alps and in a plant of semi-dry meadows. In Slovenia, it flourishes in Austria. It is a cushion-forming plant living in rock clefts. two distinct locations: in the Slovene Istria and It was named after botanist Karel Zois, younger brother Primorska region in the south of Slovenia, on the one of the much better known @iga Zois. hand, and in the Vinegrowing Haloze district of the Yellow Lady’s Slipper (Cypripedium calceolus) is a well- [tajerska region in the northeastern part of the country, known orchid species with central yellow slipper-shaped on the other hand. It is Slovenia’s largest orchid. The lip. The plant resembling exotic tropical orchids is rare population is decreasing mostly due to the abandonment and endangered throughout Europe. It grows in mountain of regular mowing. forests and at the tree line in the Alps and the Karavanke, The Pasque Flower (Pulsatilla grandis), also known as in the Idrija area and can also be found scattered around the Greater Pasque Flower, has already appeared on the Gorjanci ridge. Slovene stamps in the past. It is a steppe plant that survives Saw-wort (Serratula lycopifolia) is a South European in Slovenia only in a few locations of the [tajerska region species, which is rare in Slovenia. Its only Slovene localities — the most famous of them is the mountain of Bo~, are Vrem{~ica and ^i~arija. There, its populations are where it is almost extinct. large and numerous because there is still plenty of suitable Marsh Gladiolus (Gladiolus palustris) is a plant of meadows, even though they are becoming overgrown. nutrient-poor wet meadows, which are decreasing Primorska Whin or Entire-petalled Gorse (Genista nationally. This makes this plant of unusual beauty a holopetala) is an Illyrian-Dinaric species. Its only Slovene rarity. A closer look reveals a relation to commercially locality is on ^aven on the southern slopes of the Trnovo grown exotic gladiolus. Dinaric Chickweed (Cerastium dinaricum) is undoubtedly one of Slovenia’s rarest plants confined to one of the Sne`nik Plateau sinkholes, in which not more than 10 patches of this plant grow. It is a high-altitude chickweed species of the Dinaric Alps reaching its norteastern limit on Sne`nik. Bertoloni Columbine (Aquilegia bertolonii) is an endemic plant of the southwestern Alps. In Slovenia it can only be found in the Trnovo forest and in the Kamnik-Savinja Alps. Fen Orchid (Liparis loeselii) is a tiny orchid of low moors and the upper part of the river streams near water sources, i.e. of rare and endangered habitats, whose disappearance makes it a rare species in Slovenia and elsewhere. Meadow Squill (Scilla litardierei) is an Illyrian-Dinaric species of wet meadows. In Slovenia (and as a result also

6 forest (it can also be found in the neighbouring Italy in Der Braungrüne Streifenfarn (Asplenium adulterinum) ist the Trieste area and in the Dinaric Alps). Natural eine seltene Farnart, die zur Serpentinitflora (Serpentinit ist conditions have made this area a rich mixture of ein metamorphes Gestein) gehört. In Slowenien kommt die Mediterranean, Alpine and Dinaric flora. Pflanze nur an zwei Standorten in Felsenspalten von Dr. Mitja Kaligari~ Bistri{ko Pohorje vor. Die Krainer Primel (Primula carniolica) ist ein Endemit Sloweniens. Ihr Lebensraum erstreckt sich von der Region um Idrija über das Gebirge des Trnovski gozd bis nach Blumen Sloweniens Dolenjsko. Violettblühende Pflanzen gedeihen in schattigen Nach dem Beitritt Sloweniens zur EU ist die Erhaltung der Felsenspalten. Natur in Slowenien nicht nur die Angelegenheit unseres Die Gelbe Alpenrose (Rhododendron luteum), bekannt auch Staates, sondern einer breiteren Gemeinschaft, zu der wir als die Pontische Azalee, ist ein gelbblühender Strauch. Sein gehören; die Natur und ihre Erhaltung kennt keine politischen Lebensraum ist die Region um das Schwarze Meer. In Grenzen. Das wichtigste Dokument, das die Erhaltung der Slowenien gibt es nur drei bekannte Vorkommen, alle sind in Natur gewährleisten sollte, ist die Fauna-Flora-Habitat- Dolenjsko, weit entfernt und isoliert vom eigentlichen Richtlinie der Europäischen Union. Das Ziel der FFH- Verbreitungsgebiet. Richtlinie ist es, wildlebende Arten, deren Lebensräume und Die Duft-Becherglocke (Adenophora liliifolia) ist eine sehr die europaweite Vernetzung dieser Lebensräume zu sichern seltene, vom Aussterben bedrohte, glockenblumenähnliche und zu schützen. Durch die Vernetzung sollen natürliche Pflanze. Über ihre Biologie wissen wir bisher kaum etwas. In Ausbreitungs- und Wiederbesiedlungsprozesse gefördert wer- Slowenien kommt sie in Ko~evsko und Zasavje vor. den. Von einzelnen Mitgliedstaaten werden besondere Die Tommasinis Nabelmiere (Moehringia tommasinii) ist Schutzgebiete für Flora und Fauna vorgeschlagen, die zusam- ein Endemit des Karstrandes. Ihr Verbreitungsgebiet erstreckt men mit den Schutzgebieten nach der Vogelschutz-Richtlinie sich von Triest über den slowenischen Karstrand bis Buzet das europäische Verbundsystem bilden, bekannt als Natura und Sv. Stjepan (Hl. Stephan) im Tal des Flusses Mirna in 2000. In Slowenien gibt es zur Zeit 27 Pflanzenarten, die im Kroatien. Diese interessante, aber seltene Pflanze, die in den Rahmen der Natura 2000 geschützt werden. Für die neuesten Spalten überhängender Felsen wächst, erhielt ihren Namen Briefmarken wurden 17 besonders attraktive und einzigartige nach dem Botaniker Muzio de Tommasini, dem langjähri- Pflanzenarten ausgewählt, darunter slowenische endemische gen Bürgermeister von Triest. Arten, Endemite der Dinariden (Dinarisches Gebirge, auch Die Adriatische Riemenzunge (Himantoglossum adriaticum) als Dinarische Alpen bekannt) und Alpen, Arten, deren ist unsere größte Orchidee. Sie kommt in Halbtrockenrasen Bestände im drastischen Rückgang sind, gefährdete Arten ... vor, in Slowenien gibt es zwei Verbreitungsgebiete: zum einen Jede Pflanze ist eine weitere Perle in der Perlenkette der wächst sie in mediterranen Gebieten in Istrien und im Karst, gefährdeten Flora und jede muss für unsere Nachkommen zum anderen in den Haloze ([tajersko). Sie wird immer sel- geschützt werden. Hier ein kurzer Überblick. tener, weil ihre natürlichen Lebensräume immer seltener aktiv gepflegt werden (Mähen). Die Große Osterblume (Pulsatilla grandis) wurde bereits einige Male auf slowenischen Briefmarken dargestellt, aber durch ihre Schönheit ist sie immer ein willkommenes Motiv. Sie gehört zu Steppenpflanzen und Slowenien befindet sich nur am Rande ihres Verbreitungsgebietes. Ihre Standorte in Slowenien sind in [tajersko und an den Südhängen von Bo~, wo sie bereits fast ausgestorben ist. Die Sumpfgladiole (Gladiolus palustris), auch Sumpf- Siegwurz, bevorzugt feuchte, nährstoffarme Böden. In Slowenien gehört sie zu seltenen Pflanzen. Sie ist wunderschön und erinnert an exotische gezüchtete Gladiolen, mit denen sie verwandt ist. Die Hornkraut (Cerastium dinaricum), die polsterförmig wächst, ist zweifellos die seltenste slowenische Pflanze, denn sie kommt nur noch in einem der Karsttrichter im Sne`nik- Gebirge vor, und auch dort gibt es nicht mehr als zehn Pölsterchen. Diese Pflanze gehört zur Flora der Alpenwelt. Ihr

7 BILTEN BULLETIN 64/2007

Lebensraum sind vor allem die Der Frauenschuh (Cypripedium cal- ^i~arija. Dort sind ihre Bestände groß, Dinarischen Alpen. Das Sne`nik- ceolus) ist eine allgemein bekannte, in denn es gibt dort noch genügend Gebirge bildet die nordöstliche Grenze ganz Europa seltene und gefährdete geeignete Wiesen. ihres Verbreitungsgebietes. Orchideenart. Die Blütenform erinnert Der Ginster (Genista holopetala) ist Die Bertolonis Akelei (Aquilegia an einen gelben Schuh, daher auch der im illyrisch-dinarischen Raum verbreit- bertolonii) ist ein Endemit der süd- Name. Sie ähnelt exotischen tropischen et. In Slowenien gibt es nur einen westlichen Alpen. In Slowenien wächst Orchideenarten und wächst in Standort, nämlich den ^aven am sie im Gebirge des Trnovski gozd und Bergwäldern und entlang der Südrand des Trnovski gozd (sonst in den Julischen und Kamniker Alpen. Waldgrenze in den Alpen und kommt die Pflanze auch in der Region Das Torfglanzkraut (Liparis loeselii) Karawanken, in der Region um Idrija um Triest und in den Dinariden vor). ist eine kleine und recht unscheinbare und einzeln auch in den Gorjanci. Dort gibt es infolge der Orchideenart. Sie besiedelt Flachmoore Wachstumsverhältnisse eine reiche und Quellgebiete, seltene und Die Riesenscharte (Serratula lycopifolia) Mischung von illyrischer, mediterran- gefährdete Habitate. Die Pflanze ist eine südeuropäische Pflanzenart, die montaner und alpiner Flora. gehört zu seltenen Arten, sie ist stark in Slowenien sehr selten ist. Ihre einzi- gefährdet vor allem durch die gen Standorte sind Vrem{~ica und Dr. Mitja Kaligari~ Vernichtung ihrer Standorte. Der Wiesen-Blaustern (Scilla litardierei) ist im illyrisch-dinarischen Motivi • Motifs • Motive: Raum verbreitet. Mit seinen blauen Nepravi sr{aj, Tommasinijeva popkoresa, Jadranska smrdljiva kukavica, Blüten überflutet er feuchte Wiesen. Velikono~nica, Kranjski jegli~, Mo~virski me~ek, Dinarska smiljka, Das Polje von Planina (Planinsko Navadna obro~nica, Bertolonijeva orlica, Loeselijeva grezovka, Travni{ka polje) ist der einizige Standort dieses morska ~ebulica, Alpska mo`ina, Rumeni sle~, Zoisova zvon~ica, Lepi Gewächses in Slowenien (und somit in ~eveljc, Raznolistna ma~ina, Primorska ko{eni~ica • Adulterated der EU). Die Pflanze ist vor allem Spleenwort, Tommasini’s Sandwort, Adriatic Lizard Orchid, Pasque Flower, durch Lebensraumverlust (ihre natür- Carniolan Primrose, Marsh Gladiolus, Dinaric Chickweed, Lilyleaf lichen Lebensräume werden immer sel- Ladybells , Bertoloni Columbine, Fen Orchid, Meadow Squill, Alpine tener aktiv gepflegt - gemäht) und Eryngo, Yellow Azalea, Zois’ Bellflower, Yellow Lady’s Slipper, Saw-wort Düngen gefährdet. (Serratula lycopifolia), Entire-petalled Gorse or Primorska Whin Der Alpenmannestreu (Eryngium • Braungrüner Streifenfarn, Tommasinis Nabelmiere, Adriatische alpisnum) ist eine attraktive Riemenzunge, Große Kuhschelle, Krainer Primel, Sumpfgladiole, Hornkraut Hochstaude. Sie gehört zur Cerastium dinaricum, Duft-Becherglocke, Bertolonis Akelei, Torfglanzkraut, Pflanzenfamilie der Doldengewächse. Wiesen-Blaustern, Alpenmannstreu, Gelbe Alpenrose, Zoys-Glockenblume, Ihr Verbreitungsgebiet sind Alpen. Sie Frauenschuh, Riesenscharte, Ginster Genista holopetala fällt durch ungewöhnlich blaue Blüten Risba in oblikovanje • Illustrator and Designer • Zeichnung und Gestaltung: auf. In Slowenien kommt sie in den Julija Zornik Alpen nur an ganz wenigen Stellen Nazivne vrednosti • Face Values • Nennwerte: wildwachsend vor, die schönsten 0,01 EUR, 0,02 EUR, 0,05 EUR, 0,10 EUR, 0,20 EUR, 0,25 EUR, 0,35 EUR, Standorte sind auf dem Berg ^rna 0,48 EUR, 0,50 EUR, 0,75 EUR, 0,92 EUR, 1,00 EUR, 2,00 EUR, A, B, C, D prst. Velikost • Size • Format: 26,50 x 37,30 mm • 26.50 x 37.30 mm • 26,50 x 37,30 mm Die Zois-Glockenblume (Campanula Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: zoysii) ist eine der schönsten und auch {tiribarvni ofset v poli po 50 znamk • 4-colour offset in sheets of 50 stamps ältesten endemischen Pflanzen in • 4-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 50 Briefmarken Slowenien. Sie ist in südöstlichen Alpen Zob~anje • Perforation• Zähnung: verbreitet und wächst in Felsspalten, grebenasto • Comb • Kammzähnung wo sie Polster bildet. Sie ist die einzige Papir • Paper • Papier: Glockenblume mit geschlossenen Tullis Russel fluo litho 100 g/m2 Blüten. Ihren Namen bekam sie nach Tisk • Printed by • Druck: dem Botaniker Karl Zois, dem Bruder Po{tovní tiskarna Cenin, Praha des bekannteren @iga Zois. Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: 1. januar 2007 • 1 January 2007 • 1. Januar 2007

8 BILTEN BULLETIN 64/2007

Slovenski evrski kovanci

Slovene Euro Coins

Slovenija se je prvega januarja 2007 pridru`ila evrop- On 1 January 2007 Slovenia joined the euro area of skim dr`avam, ki `e od leta 2002 uporabljajo skupno countries sharing Europe’s single currency since 2002. denarno enoto evro. Kljub temu, da gre za skupen denar While the euro notes are identical for all countries, the ~lanic Evropske unije, so evrski kovanci obdr`ali euro coins have a common side showing the denomination zna~ilnosti posameznih dr`av. Prednja stran, ki ozna- and a distinctive national side featuring a design chosen ~uje nominalno vrednost, je poenotena, na hrbtni strani by the country of issue. The Slovene euro coin designs kovancev pa so motivi, za katere se je odlo~ila vsaka depict: dr`ava sama. Nacionalne strani slovenskih evrskih ko- • 2 EURO — the left-facing profile of France Pre{eren, vancev predstavljajo: Slovenia’s greatest poet, with a line “@IVE NAJ VSI • 2 evra – obris portreta pesnika Franceta Pre{erna, avtor- NARODI” (God’s blessing on all nations) from his ja slovenske himne, katere verz @IVE NAJ VSI NARO- famous poem “Zdravljica” (A Toast) — Slovenia’s DI je kot avtorjev rokopis vpisan pod portretom. national anthem — in the poet’s handwriting below. • 1 evro – doprsni portret Primo`a Trubarja, zaslu`nega • 1 EURO — the bust of Primo` Trubar, the author of za prvo tiskano slovensko knjigo. Ob njegovi podobi je the first Slovenian printed book (published in 1550), vpisan {e stavek STATI INU OBSTATI. with the wording “STATI INU OBSTATI” (To • 50 centov – podobo Triglava, ozvezdja raka in napis stand and withstand). OJ TRIGLAV MOJ DOM. • 50 EURO CENT — Mount Triglav, Slovenia’s highest • 20 centov – lipicance, za{~itene slovenske paradne konje. mountain, under the sign of the zodiac Cancer and • 10 centov – neuresni~en projekt slovenskega parlamenta, the words “OJ TRIGLAV MOJ DOM” (Oh Triglav ki ga je izdelal slovenski arhitekt Jo`e Ple~nik. my home) inscribed in a semicircle. • 5 centov – sejalca, pogosto uporabljen motiv likovnih • 20 EURO CENT — two playing horses of the ustvarjalcev, med sejanjem. Med semeni je 25 zvezd, ki “Lipicanec” breed (The Lipizzaner), which is a simbolizirajo dr`ave ~lanice EU. Slovenian breed of show horse. • 2 centa – kne`ji kamen, ki v slovenski zavesti pred- • 10 EURO CENT — the unrealised plan for the stavlja organizirano dr`avni{ko oblast in simbol Slovenian Parliament designed by Jo`e Ple~nik, ve~stoletne te`nje po samostojnosti in svobodi. Slovenia’s greatest architect and the words “KATEDRALA • 1 cent – {torkljo, simbol rojstva in dolgega `ivljenja. SVOBODE” (The cathedral of freedom).

9 BILTEN BULLETIN 64/2007

• 5 EURO CENT — a sower, a das zur slowenischen Freiheit – ein nie umgesetzter frequent motif used by many Nationalhymne erhoben wurde. Entwurf für das slowenische creative artists, sowing thirteen • 1 Euro – Primo` Trubar Parlamentsgebäude von Jo`e stars. The image is surrounded (protestantischer Prediger Ple~nik (1872–1957, war ein by twelve stars (the total of (1508–1586), gilt als Begründer bekannter slowenischer twenty five stars representing the des slowenischen Schrifttums) mit Architekt). current number of EU Member der Umschrift Stati inu obstati • 5 Eurocent – ein Sämann, der States). (stehen und bestehen). Sterne sät. 25 Sterne stehen für • 2 EURO CENT — the ancient • 50 Eurocent – der Berg Triglav 25 EU-Mitgliedsländer. Sovereign Enthronement Stone, unter dem Sternzeichen Krebs • 2 Eurocent – der Fürstenstein which played an important role (als Hinweis auf den Monat Juli (kne`ji kamen) in Kärnten ist im in the ceremonies surrounding – im Juli 1991 wurde Slowenien slowenischen the installation of the Princes of unabhängig), Inschrift Oj Nationalbewusstsein das Symbol Karantania in the 6th century. Triglav moj dom (Oh Triglav, für jahrhundertelange The stone is a symbol of the meine Heimat). Bestrebungen nach hierarchical organization of • 20 Eurocent – Zwei Lippizzaner Selbstständigkeit und Freiheit. power in the Slovenian consciousness (Lipicanec), geschützte • 1 Eurocent – ein Storch, der die and of the centuries-old aspiration slowenische Paradepferde. Geburt eines Kindes und ein of Slovene people for independence • 10 Eurocent – Kathedrale der langes Leben symbolisiert. and freedom. • 1 EURO CENT — a stork as a symbol of birth and long life. Motiv • Motif • Motiv: Slovenski evrokovanci • Slovene Euro Coins • Slowenische Euromünzen Oblikovanje • Designed by • Gestaltung: Maja Licul Slowenische Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: Euromünzen 1,00 EUR • 1.00 EUR • 1,00 EUR Slowenien gehört seit Januar 2007 Velikost • Size • Format: zum Euroraum. Als Euroraum znamka 50,00 x 25,00 mm, blok 100 x 50 mm; • Stamp 50.00 x 25.00 oder Eurozone werden diejenigen mm, Miniature Sheet 100.00 x 50.00 mm • Briefmarke 50,00 x 25,00 EU-Länder bezeichnet, die den mm, Block 100,00 x 50,00 mm Euro als Währung eingeführt Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: haben. Euroscheine und – münzen {tiribarvni ofset v bloku z eno znamko • 4-colour offset in miniature wurden am 1. Januar 2002 in sheets of 1 stamp • 4-farbiger Offsetdruck im Block mit 1 Briefmarke Umlauf gebracht. Die Banknoten Zob~anje • Perforation • Zähnung: sind für den gesamten Euroraum okvirno z varnostno perforacijo • Harow with safety perforation • einheitlich, während die Münzen Kastenzähnung mit Sicherheitszähnung (-lochung) eine gemeinsame europäsche Seite Papir • Paper • Papier: (Vorderseite) und eine nationale Chancellor 102 g/m2, gumiran • Chancellor 102 g/m2, gummed • Seite (Rückseite) haben. Nationale Chancellor 102 g/m2, gummiert Seiten zeigen verschiedene Motive, Tisk • Printed by • Druck: die vom jeweiligen Land gewählt DELO Tiskarna d. d., Ljubljana wurden. Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: 1. januar 2007 • 1 January 2007 • 1. Januar 2007 Auf den Rückseiten slowenischer Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: Euromünzen sind folgende Motive 1. januar 2008 • 1 January 2008 • 1. Januar 2008 zu sehen: Naklada • Quantity • Auflage: • 2 Euro – France Pre{eren 200.000 blokov • 200,000 miniature sheets • 200.000 Blocks (slowenischer Dichter @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: (1800–1849) und die ersten 1103 Ljubljana Verse der siebten Strophe seines Ovitek prvega dne • FDC • FDC: Gedichtes Zdravljica (Trinklied), 1/2007, 1103 Ljubljana

10 BILTEN BULLETIN 64/2007

Ljudska no{a iz Smlednika

National Costume from Smlednik

Slikar Franz Kurz zum Thurn und Goldenstein Commissioned by the etnographer Emil Korytko, a popular (1807–1878) je po naro~ilu Emila Korytka naslikal seri- Ljubljana painter of the time Franz Kurz zum Thurn jo kranjskih ljudskih no{. Med gorenjskimi je upodobil und Goldenstein (1807-1878) painted a series of tudi `ensko in mo{ko no{o iz Smlednika. national costumes of Carniola, including the female Iz upodobitve `enske no{e je razvidno, da so `enske and male costume from Smlednik. nosile platnene srajce s {irokimi rokavi, ki so jih obla~ile The depiction shows that women from Smlednik wore ~ez dolge spodnje srajce. Krilo je bilo nagubano in z linen shirts with wide sleeves on top of long undershirts. modrcem, ki je bil pogosto iz druge vrste blaga, po They were dressed in plaited skirts and bodices with robovih in {ivih pa ob{it s trakovi. Nosile so tudi pred- trimmed hems and seams. The bodices were usually pasnike, ki so bili beli platneni ali tudi temni, iz raznih made of a different material than the skirt. Their vrst blaga, kar je razvidno tudi na upodobitvi. ^ez pred- aprons were either made of white linen or of some other pasnik so nosile usnjen pas, okovan z `eblji~ki. Na material of dark colour as can be seen from the depiction. upodobitvi `enske no{e je slikar naslikal tudi trlico, On top, they wore a leather belt studded with tiny orodje za trenje lanu, kar je bilo zna~ilno `ensko opra- nails. The depicted woman holds a flax brake in her vilo. Na {ir{em obmo~ju Smlednika, predvsem med hands. This tool was typically used by women to take Kranjem in [kofjo Loko, je bilo namre~ zelo razvito off the outer shaft of flax. Smlednik with its surroundings, pridelovanje lanu in izdelovanje kakovostnega platna, ki and in particular the area between the towns of Kranj so ga razen za lastne potrebe prodajali tudi ob Jadranu za and [kofja Loka, were well-known for the flax growing jadrovino. and high-quality linen production. The latter was produced Mo{ka ljudska no{a na upodobitvi sporo~a, da so nosili for their own use and for sale (for the sailcloth). dolge platnene srajce brez ovratnikov, pod vratom As can be seen from the depiction of the Smlednik costume, zapete z enim gumbom. Hla~e iz hodnega platna, men wore long collarless linen shirts buttoned with one mezlana ali sukna so jim segale ~ez kolena in uporabljali button under the neck. Their breeches were made of so naramnice ali hla~arje. ^ez to so obla~ili preprosto linen, of special woolen fabric known as “mezlan” or krojene suknje z obojestranskim zapenjanjem in brez cloth. They used suspenders. On top, they wore a simply `epov. ^eprav so v tem ~asu marsikje na Gorenjskem tailored pocketless double breasted jacket that could be nosili nizke ~evlje, so na upodobitvi iz Smlednika {e buttoned on either side. Even though the shoes were vedno v navadi {kornji, za katere v virih iz za~etka 19. quite commonly worn in many places of the Carniola stoletja najdemo navedbo, da so jih nosili celo leto. region at the time, the depicted man wears boots, which Pozornost na upodobitvi mo{ke no{e pritegne tudi according to some early 19 th century sources were worn {irokokrajni klobuk, ki je bil za razliko od zimskih throughout the year. Of special interest is also a wide- ku~em zna~ilno letno pokrivalo. V bli`nji [kofji Loki je rimmed hat, which was a typical summer headgear. bila zelo razvita klobu~arska obrt. During the winter men wore fur caps. Nearby [kofja Loka was well-known for its hat production. Prof. dr. Janez Bogataj Prof. dr. Janez Bogataj

11 BILTEN BULLETIN 64/2007

Volkstracht aus Smlednik Der Maler Franz Kurz zum Thurn und von Goldenstein (1807–1878) wurde vom Ethnographen Emil Korytko beauftragt, eine Serie von Bildern zu malen, die verschiedene Krainer Volkstrachten darstellen. Zwölf davon wurden 1844 in der Carniolia (eine deutsche Zeitschrift aus Krain) veröffentlicht. Im Jahr 1863 erschien noch die kolorierte Ausgabe. Die neueste Briefmarke aus der Serie Volkstrachten zeigt ein Paar aus Smlednik (Flödnig) in Hals geschlossen. Die Hose aus Leinwand oder braunem Tuch war knielang Gorenjsko. und wurde mit Hosenträgern getragen. Darüber wurden einfach geschnit- tene Röcke mit doppelter Knopfleiste und ohne Taschen getragen. Obwohl Die Frauen trugen Leinenhemden damals in Gorenjsko bereits Halbschuhe getragen wurden, trägt der Mann mit breiten Ärmeln und darunter auf der Briefmarke noch Stiefel. Der breitkrämpige Hut auf der Briefmarke lange Unterhemden. Der Rock war wird im Sommer getragen, männliche Winterkopfbedeckung sind gefaltet, das Mieder oft aus einem Pelzmützen. Im nahegelegenen Ort [kofja Loka war das anderen Stoff als der Rock und mit Hutmacherhandwerk gut entwickelt. Prof. dr. Janez Bogataj schmalen Samtbändern eingefasst. Die Frau auf der Briefmarke trägt Motiv • Motif • Motiv: eine blaugefärbte, weiß gepunktete Ljudska no{a iz Smlednika • National Costume from Smlednik • Schürze (Vortuch) aus Leinwand. Im Volkstracht aus Smlednik täglichen Leben wurden weiße Oblikovanje • Designed by • Gestaltung: Schürzen aus Leinwand, aber auch Studio Arnold + Vuga dunkle Schürzen aus verschiedenen Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: Stoffen getragen. Der Gürtel, den die 0,20 EUR • 0.20 EUR • 0,20 EUR Frau trägt, ist aus Leder und mit Velikost • Size • Format: Nägelchen verziert. Der Maler hat 37,30 x 53,00 mm • 37.30 x 53.00 mm • 37,30 x 53,00 mm die Frau mit einer Flachsbreche (in Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: der Landwirtschaft ein Gerät, mit petbarvni ofset v poli po 16 znamk • 5-colour offset in sheets of 16 dem die der Flachsfaser noch anhaf- stamps • 5-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 16 Briefmarken tenden Rinden- und Holzteile Zob~anje • Perforation • Zähnung: zerkleinert werden) in der Hand grebenasto • Comb • Kammzähnung dargestellt, denn Brechen von Flachs Papir • Paper • Papier: war eine typische Tullis Russel 100 g/m2 gumiran, Tullis Russel 100 g/m2 gummed, Frauenbeschäftigung. In der Region Tullis Russel 100 g/m2, gummiert um Smlednik, vor allem aber auch Tisk • Printed by • Druck: um Kranj und [kofja Loka, wurde Po{tovní tiskárna cenin Praha Flachs angebaut und hochwertiges Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: Leinengewebe hergestellt, und das 24. januar 2007 • 24 January 2007 • 24. Januar 2007 nicht nur zum Eigenbedarf, sondern Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: auch zum Verkauf. An der Adria 24. januar 2008 • 24 January 2008 • 24. Januar 2008 herrschte große Nachfrage nach Naklada • Quantity • Auflage: Leinengewebe (Segeltuch). 150.000 znamk • 150,000 stamps • 150.000 Briefmarken @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: Die Männer trugen lange 1216 Smlednik Leinenhemden ohne Kragen; das Ovitek prvega dne • FDC • FDC: Hemd wurde durch einen Knopf am 2/2007, 1216 Smlednik

12 BILTEN BULLETIN 64/2007

Osebne po{tne znamke

Osebne po{tne znamke so novost na slovenskem tr`i{~u. Rednim in prilo`nostnim po{tnim znamkam se bo pridru`ila nova kategorija po{tnih znamk, imenovana osebne po{tne znamke, katerih motive bodo lahko izbirali in dolo~ali naro~niki sami po svojih `eljah. Dotisk motivov po `eljah naro~nikov bo opravljen neposred- no v okvir, ki bo `e pripravljen. V ta Motivi • Motifs • Motive: namen bodo v za~etku na voljo Pismono{a na kolesu, Rojstvo, Paket, Poroka • Postman on a Bicycle, {tirje okvirji, ki vsebujejo elemente Birth, Parcel, Wedding • Briefträger auf dem Fahrrad, Geburt, Paket, Hochzeit znamke (napis Slovenija, znak Po{te Oblikovanje • Designed by • Gestaltung: Slovenije in nazivno vrednost A), in okvirji • Frames • Rahmen: sicer v modri in rumeni barvi, Julija Zornik pokon~ne in le`e~e oblike. Znamke motivi • Design Area • Bildbereich bodo natisnjene na samolepilnem Bo`o Kos, Matja` U~akar, Julija Zornik papirju, v polah po 20 kosov. Nazivne vrednosti • Face Values • Nennwerte: A, A, A, A Po{ta Slovenije je izdala prve osebne Velikost • Size • Format: 42 x 35 mm, 35 x 42 mm znamke z motivom paketa, poroke, Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: pismono{e in rojstva, da si bodo okvir • Frame • Rahmen: lahko vsi zainteresirani la`je pred- dvobarvni ofset v poli po 20 znamk • 2-colour offset in sheets of 20 stavljali kon~no podobo tak{nih stamps • 2-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 20 Briefmarken znamk, sicer pa predvidevamo, da motiv • Design Area • Bildbereich: bo naro~anje osebnih znamk z {tiribarvni digitalni tisk • 4-colour digital print • 4-farbiger Digitaldruck motivi po `eljah naro~nikov Zob~anje • Perforation • Zähnung: omogo~eno predvidoma februarja valoviti razrez • serpentine die cut • wellenförmig geschnitten 2007. Naro~anje osebnih po{tnih Papir • Paper • Papier: znamk bo mo`no le preko posebne samolepilni Tullis Russel TR8PSA 100 g/m2, self-adhesive Tullis Russel spletne aplikacije na www.posta.si. TR8PSA 100g/m2, selbstklebendes Papier Tullis Russel TR8PSA 100g/m2 Tisk • Printed by • Druck: okvirji • Frames • Rahmen: Joh. Enschedé Stamps B. V., Nizozemska • the Netherlands • Niederlande motiv • Design Area • Bildbereich: Design Studio d. o. o., Maribor Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: 24. januar 2007 • 24 January 2007 • 24. Januar 2007 Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: 24. januar 2008 • 24 January 2008 • 24. Januar 2008 Naklada • Quantity • Auflage: 80.000 kosov vsake znamke • 80,000 stamps (each design) • 80.000 Stück von jeder Briefmarke @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: 2101 Maribor

13 Bestellschein

Meine Adresse (Adresse der zu zahlenden Person) Einzelauftrag 1. Dauerbriefmarken Art.-Nr. Datum Artikel Preis EUR SIT XX O Betrag 94371 1. 1. 07 Braungrüner Streifenfarn 0,0100 2,40 Tel.: 94372 1. 1. 07 Tommasinis Nabelmiere 0,0200 4,79 Fax: E-mail: 94373 1. 1. 07 Adriatische Riemenzunge 0,0500 11,98 94374 1. 1. 07 Große Kuhschelle 0,1000 23,96 Schicken Sie bitte Briefmarken als Geschenk an: 94375 1. 1. 07 Krainer Primel 0,2000 47,93 94376 1. 1. 07 Bertolonis Akelei 0,5000 119,82 94377 1. 1. 07 Alpen-Mannstreu 1,0000 239,64 94378 1. 1. 07 Gelbe Alpenrose, 2,0000 479,28 94379 1. 1. 07 Sumpfgladiole 0,2500 59,91 Ich zahle mit: 94380 1. 1. 07 Hornkraut 0,3500 83,87 K Visa* K Mastercard* K American Express 94381 1. 1. 07 Duft-Becherglocke 0,4800 115,03 94382 1. 1. 07 Torfglanzkraut 0,7500 179,73 Kreditkart.-Nr.: * * * 94383 1. 1. 07 Wiesen-Blaustern 0,9200 220,47 ______94385 1. 1. 07 Zoys-Glockenblume A A * Füllen Sie bitte auch die letzten drei Kästchen mit dem CVC/CVV-Code aus (die letzten drei Ziffern aus der Kreditkartennummer, die sich auf der Rückseite der 94386 1. 1. 07 Frauenschuh B B Kreditkarte im Unterschriftsstreifen befindet)! 94387 1. 1. 07 Riesenscharte C C 94388 1. 1. 07 Ginster D D Gültigkeit: _ _ / _ _ Total ______2. Sonderbriefmarken K Einzelauftrag: Hiermit ermächtige ich die Po{ta Slovenije d.o.o., meine Art.-Nr. Datum Artikel Preis EUR SIT XX O Betrag Kreditkarte mit dem Betrag meiner Bestellung zu belasten. 94384 1. 1. 07 Slowenische Euromünzen 1,0000 239,64 K Dauerauftrag: Hiermit ermächtige ich die Po{ta Slovenije d.o.o., meine 94389 24. 1. 07 Volkstracht aus Smlednik 0,2000 49,00 Kreditkarte bis auf Widerruf automatisch zu belasten, entsprechend 94390 24. 1. 07 Ein jungvermähltes Paar 0,2400 57,00 meiner jeweiligen Bestellung. 94391 24. 1. 07 Vasja Pirc 0,4800 115,00 Personalisierte Briefmarken Unterschrift: Datum: 94392 24. 1. 07 Hochzeit 20 x A 20 x A 94393 24. 1. 07 Paket 20 x A 20 x A

Mit meiner Unterschrift erteile ich meine Zustimmung zur Nutzung meiner personenbezogenen94394 24. 1. 07 Geburt 20 x A 20 x A Daten für interne Zwecke der Slowenischen Post. Gleichzeitig bin ich damit einverstanden, dass94395 24. 1. 07 Briefträger auf dem Fahrrad 20 x A 20 x A mir die Slowenische Post Informationen über ihre Produkte und Dienstleistungen zuschickt. Total ______Andere Zahlungsmöglichkeitent - s. S. 20. 3. Ersttagsbriefumschläge

Abonnement* Kundennummer: Art.-Nr. Datum Artikel Preis EUR SIT O Betrag

ate oduct eUSO S U ce t U ut ou dc o. oduct pg py

Art. Nr. Datum Artikel Preis EUR SIT O Betrag

Amount O SIT EUR Price Unit Product Date Product No. Product see page 20. page see Other methods of payment - payment of methods Other

3. First Day Covers Day First 3.

d.o.o. sending me information about its products and services. services. and products its about information me sending d.o.o.

Total section ______section Total personal data for its internal data management purposes and I agree to Po{ta Slovenije Po{ta to agree I and purposes management data internal its for data personal

By completing and signing this Order Form, I authorize Po{ta Slovenije d.o.o. to use my use to d.o.o. Slovenije Po{ta authorize I Form, Order this signing and completing By 94395 24. 1. 07 Postman on a Bicycle 20 x A 20 x A x 20 A x 20 Bicycle a on Postman 07 1. 24. 94395

94394 24. 1. 07 Birth 20 x A 20 x A x 20 A x 20 Birth 07 1. 24. 94394

94393 24. 1. 07 Parcel 20 x A 20 x A x 20 A x 20 Parcel 07 1. 24. 94393

intr:Date: Signature:

94392 24. 1. 07 Wedding 20 x A 20 x A x 20 A x 20 Wedding 07 1. 24. 94392

Personalized Stamps Personalized

automatic payments when funds are required. are funds when payments automatic

49 4 .0 aj ic .80115.00 0.4800 Pirc Vasja 07 1. 24. 94391

I authorise ’Po{ta Slovenije d.o.o.’ to use my credit card to make make to card credit my use to d.o.o.’ Slovenije ’Po{ta authorise I K

49 4 .0 h elwd Getn tm)020 57.00 0.2400 stamp) (Greeting Newlyweds The 07 1. 24. 94390

amount of my order. my of amount

48 4 .0 ainlCsuefo menk020 49.00 0.2000 Smlednik from Costume National 07 1. 24. 94389

I authorise ’Po{ta Slovenije d.o.o.’ to charge my credit card with the with card credit my charge to d.o.o.’ Slovenije ’Po{ta authorise I

K

48 .1 7SoeeEr on .00239.64 1.0000 Coins Euro Slovene 07 1. 1. 94384

Amount O XX SIT EUR Price Unit Product Date Product No. Product

Expiry date: _ _ / _ _ _ / _ _ date: Expiry

2. Special Stamps Special 2.

Total section ______section Total of the card on the signature panel) in the last three fields following the credit card number. card credit the following fields three last the in panel) signature the on card the of

* * Please, make sure that you enter the CVC code (3-digit number which appears on the back the on appears which number (3-digit code CVC the enter you that sure make Please, 48 .1 7PiosaWi D D Whin Primorska 07 1. 1. 94388

48 .1 7Swwr C C Saw-wort 07 1. 1. 94387

______

48 .1 7Ylo aysSiprBB B Slipper Lady’s Yellow 07 1. 1. 94386

* * * * *

Card number: number: Card

48 .1 7Zi’Blfoe A A Bellflower Zois’ 07 1. 1. 94385

48 .1 7Mao qil090 220.47 0.9200 Squill Meadow 07 1. 1. 94383

American Express American Mastercard* Visa* K K K

48 .1 7FnOci .50 179.73 0.7500 Orchid Fen 07 1. 1. 94382

I am paying by: paying am I

48 .1 7Llla ayel .80 115.03 0.4800 Ladybells Lilyleaf 07 1. 1. 94381

48 .1 7DnrcCiked030 83.87 0.3500 Chickweed Dinaric 07 1. 1. 94380

Country

47 .1 7MrhGails020 59.91 0.2500 Gladiolus Marsh 07 1. 1. 94379

City Post/ZIP code Post/ZIP City

47 .1 7Ylo zla200 479.28 2.0000 Azalea Yellow 07 1. 1. 94378 Street

Surname 47 .1 7Apn rno100 239.64 1.0000 Eryngo Alpine 07 1. 1. 94377

First name: First

47 .1 7BrooiClmie050 119.82 0.5000 Columbine Bertoloni 07 1. 1. 94376

Please send the stamps as a gift to to gift a as stamps the send Please Ms Miss Mrs Mr K K K K

47 .1 7CrilnPirs .00 47.93 0.2000 Primrose Carniolan 07 1. 1. 94375

47 .1 7Psu lwr010 23.96 0.1000 Flower Pasque 07 1. 1. 94374

E-mail

47 .1 7Arai iadOci .5011.98 0.0500 Orchid Lizard Adriatic 07 1. 1. 94373

hn Fax Phone

47 .1 7TmaiisSnwr .204.79 0.0200 Sandwort Tommasini’s 07 1. 1. 94372

Country

47 .1 7AutrtdSlewr .102.40 0.0100 Spleenwort Adulterated 07 1. 1. 94371 City Post/ZIP code Post/ZIP City

Street D ntPieERSTX O XX SIT EUR Price Unit Product ate Amount P roduct No. roduct

Surname

1. Definitive Stamps Definitive 1.

First name: First

Single order Single

My address My (the address of the person paying for the order) the for paying person the of address (the Order Form Order Naro~ilnica

Moj naslov (naslov pla~nika) 1. Redne znamke [ifra Datum Izdelek Cena EUR SIT XX O Znesek 94371 1. 1. 07 Nepravi sr{aj 0,0100 2,40 94372 1. 1. 07 Tommasinijeva popkoresa 0,0200 4,79 94373 1. 1. 07 Jadranska smrdljiva kukavica 0,0500 11,98 94374 1. 1. 07 Velikono~nica 0,1000 23,96 94375 1. 1. 07 Kranjski jegli~ 0,2000 47,93 Tel.: 94376 1. 1. 07 Bertolonijeva orlica 0,5000 119,82 94377 1. 1. 07 Alpska mo`ina 1,0000 239,64 e-po{ta: 94378 1. 1. 07 Rumeni sle~ 2,0000 479,28 94379 1. 1. 07 Mo~virski me~ek 0,2500 59,91 EM[O: DAV. [T.: 94380 1. 1. 07 Dinarska smiljka 0,3500 83,87 Podatek je obvezen pri pla~ilu s kreditno kartico. 94381 1. 1. 07 Navadna obro~nica 0,4800 115,03 94382 1. 1. 07 Loeselijeva grezovka 0,7500 179,73 @elim, da mi znamke po{ljete kot darilo na naslov: 94383 1. 1. 07 Travni{ka morska ~ebulica 0,9200 220,47 94385 1. 1. 07 Zoisova zvon~ica A A 94386 1. 1. 07 Lepi ~eveljc B B 94387 1. 1. 07 Raznolistna ma~ina C C 94388 1. 1. 07 Primorska ko{eni~ica D D K K Pla~ati `elim: po povzetju s kreditno kartico Skupaj ______K Visa* K Mastercard* K American Express 2. Prilo`nostne znamke {t. kartice: [ifra Datum Izdelek Cena EUR SIT XX O Znesek * * * ______94384 1. 1. 07 Slovenski evrokovanci 1,0000 239,64 94389 24. 1. 07 Ljudska no{a iz Smlednika 0,2000 49,00 * Prosimo, da izpolnite tudi zadnja tri okenca, v katerih je CVC-koda 94390 24. 1. 07 Vo{~ilna znamka - poroka 0,2400 57,00 (zadnje tri {tevilke v {tevilki, ki je odtisnjena na etiketi za podpis lastnika 94391 24. 1. 07 Vasja Pirc 0,4800 115,00 kartice). Po{ljite nam tudi fotokopijo obeh strani kreditne kartice. Osebne znamke 94392 24. 1. 07 Poroka 20 x A 20 x A Zapadlost: _ _ / _ _ 94393 24. 1. 07 Paket 20 x A 20 x A 94394 24. 1. 07 Rojstvo 20 x A 20 x A 94395 24. 1. 07 Pismono{a 20 x A 20 x A Po{ti Slovenije d.o.o. dajem enkratno pooblastilo za bremenitev moje kre- Skupaj ______ditne kartice. 3. Ovitki prvega dne [ifra Datum Izdelek Cena EUR SIT O Znesek Podpis: Datum: 90057 1. 1. 07 Slovenski evrokovanci 1,7600 421,77 90061 24. 1. 07 Ljudska no{a iz Smlednika 0,9200 220,47

Po{ta Slovenije d.o.o., Sektor za tr`enje, 2500 Maribor. Podpis: Datum: 90057 1. 1. 07 Slovenski evrokovanci 1,7600 421,77 90061 24. 1. 07 Ljudska no{a iz Smlednika 0,9200 220,47 90062 24. 1. 07 Vo{~ilna znamka - poroka 0,9600 230,05 90063 24. 1. 07 Vasja Pirc 1,2500 299,95 Z izpolnjeno in podpisano naro~ilnico dovoljujem uporabo osebnih podatkov v interne Skupaj ______namene Po{te Slovenije in se strinjam, da mi Po{ta Slovenije po{ilja informacije ter obvestila o svojih izdelkih in storitvah. 4. Celine [ifra Datum Izdelek Cena EUR SIT XX O Znesek 90546 22. 9. 06 Mesec oblikovanja– razgled. dopisnica0,5341 128,00 90547 22. 9. 06 Anton A{kerc – razgled. dop. 0,5341 128,00 Stalno naro~ilo 90068 24. 1. 07 Sv. Elizabeta – ilustrirana dop. 0,6000 143,78 Skupaj ______Vse, ki se `elijo naro~iti na slovenske znamke za dalj{i ~as, vabimo, da se oglasijo na najbli`ji po{ti, na kateri `elijo prejemati znamke. Tam bodo 5. Letne in tematske mape • sklenili pogodbo, s katero si bodo zagotovili vse slovenske znamke in {ifra Izdelek Cena EUR SIT Znesek celine ter druge filatelisti~ne izdelke, ki jih pripravlja Po{ta Slovenije, vse 94319 Letna mapa 2005 26,2894 6.300,00 do preklica pogodbe. 94320 Letna mapa 2006 25,0376 6.000,00 90059 Mapa Evro 11,5600 2770,24 • Letne mape – vsebujejo vse prilo`nostne in redne znamke, izdane v Skupaj ______dolo~enem letu, razen zve`~kov. •• Letniki znamk – vsebujejo prilo`nostne znamke, izdane v dolo~enem 6. Letniki prilo`nostnih znamk v vlo`nih kartonih •• letu, razen zve`~kov. {ifra Izdelek Cena EUR SIT Znesek 94769 Letnik 2005 22,9511 5.500,00 90069 Letnik 2006 22,2400 5.329,59 Legenda Skupaj ______

XX – ne`igosano O – `igosano 7. Tematski kompleti v vlo`nih kartonih [ifra Izdelek Cena EUR SIT Znesek A – oznaka za vrednost po{tnine za standardno pismo v doma~em prometu, trenutno 93908 @ivalstvo 14,1879 3.400,00 0,2000 EUR ali 49,00 SIT 93910 [port 15,0225 3.600,00 B – oznaka za vrednost po{tnine za navadno pismo prvega masnega razreda v doma~em prometu, trenutno 0,2400 EUR ali 57,00 SIT 93911 Fosili in minerali 6,2594 1.500,00 C – oznaka za vrednost po{tnine za standardno pismo v mednarodnem prometu, tre- 93912 Vo{~ilne znamke 2,9210 700,00 nutno 0,4000 EUR ali 95,00 SIT 93914 Folklora - maske 7,0940 1.700,00 D – oznaka za vrednost po{tnine za navadno pismo prvega masnega razreda v medna- 93915 Bo`i~ in novo leto 7,5113 1.800,00 rodnem prometu, trenutno 0,4500 EUR ali 107,00 SIT 93916 Umetnost 7,5113 1.800,00 94796 Miki Muster 5,4248 1.300,00 Opombe 90091 ^ipke 6,2594 1.500,00 Navedene cene vsebujejo 20-% DDV. Davek se ne obra~una pri prodaji blaga kupcem 90099 Slovenija – Evropa v malem 9,1804 2.200,00 iz dr`av ~lanic EU, ki so v svoji dr`avi zavezanci, ob predlo`itvi ID-{tevilke za DDV in Skupaj ______ob pogoju, da je blago odposlano v drugo dr`avo ~lanico. Davek se ne obra~una pri izvozu blaga v tretje dr`ave. Skupaj 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7. ______Cene blaga in storitev v drugi valuti so prera~unane po te~aju zamenjave (1 EUR = + stro{ki priprave za skupaj 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7. do 20,8646 EUR (5.000,00 SIT) 1,2519 EUR (300,00 SIT) 239,640 SIT). Izpolnjeno naro~ilnico po{ljite na naslov: Po{ta Slovenije d.o.o., Sektor Znesek za pla~ilo ______za tr`enje, 2500 Maribor. XO XX

Standing Order* Customer number: 90057 1. 1. 07 Slovene Euro Coins 1.7600 421.77 XX O 90061 24. 1. 07 National Costume from Smlednik 0.9200 220.47 Postage Stamps 90062 24. 1. 07 The Newlyweds 0.9600 230.05 Sheetlets: up to 10 stamps 90063 24. 1. 07 Vasja Pirc 1.2500 299.95 Sheets: up to 16 stamps of different Total section ______design and/or values Miniature Sheets 4. Postal Stationery Booklets Product No.Date Product Unit Price EUR SIT XX O Amount Postal Stationery 90546 22. 9. 06 Month of Design – picture postal card 0.5341 128.00 Letters 90547 22. 9. 06 Anton A{kerc – picture postal card 0.5341 128.00 Postal Cards 90068 24. 1. 07 Saint Elizabeth – illust. postal card 0.6000 143.78 Aerogrammes Total section ______Maximum Cards First Day Covers 5. Year Packs and Presentation Folders • Year Packs Product No.Product Unit Price EUR SIT Amount Charity Stamps 94319 2005 Year Pack 26.2894 6,300.00 94320 2006 Year Pack 25.0376 6,000.00 Key to Symbols Used 90059 Euro Presentation Folder 11.5600 2,770.24

XX – mint O – cancelled 6. Year Sets on Stock Cards •• Product No.Product Unit Price EUR SIT Amount A – postage for standard domestic letter, currently EUR 0.2000 or SIT 49 94769 2005 Year Set 22.9511 5,500.00 B – postage for ordinary first weight step domestic letters, currently 90069 2006 Year Set 22.2400 5,329.59 EUR 0.2400 or SIT 57 Total section ______C – postage for standard international letters, currently EUR 0.4000 or SIT 95 7. Thematic Sets on Stock Cards D – postage for ordinary first weight step international letters, currently EUR 0.4500 or SIT 107 Product No.Product Unit Price EUR SIT Amount 93908 Animals 14.1879 3,400.00 * Your Standing Order will be in force until further notice. 93910 Sport 15.0225 3,600.00 • Year Packs bring together a whole year’s special and definitive 93911 Fossils and Minerals 6.2594 1,500.00 stamps, apart from booklets. 93912 Greeting Stamps 2.9210 700.00 •• Year Sets contain a full set of special stamps issued during 93914 Folklore – Masks 7.0940 1,700.00 a particular year, apart from booklets. 93915 Christmas and New Year 7.5113 1,800.00 N.B. The prices for non-value indicator stamps (NVIs) stamps shall be 93916 Art 7.5113 1,800.00 Post of Slovenia’s standard prices in force at the time when the order 94796 Miki Muster 5.4248 1,300.00 was accepted. The prices of goods and services in the second currency 90091 Laces 6.2594 1,500.00 are calculated at the exchange rate of EUR 1 = SIT 239.640. The above 90099 Slovenia – Europe in miniature 9.1804 2,200.00 prices include VAT at 20%. VAT applies to non-VAT-registered EU individuals Total section ______only. No VAT is charged for export orders to VAT-registered EU customers Total (from sections 1-7) ______outside of the EU. + a handling charge for total from sections 1-7 on all orders under EUR 41.7293 (SIT 10,000) EU customers who are registered for VAT must supply us with their VAT Total to pay ______number (by fax or e-mail).

net (1 EUR = 239.640 SIT). 239.640 = EUR (1 net Gesamtbetrag ______Gesamtbetrag

Die Preise für Waren und Dienstleistungen sind entsprechend dem Wechselkurs berech- Wechselkurs dem entsprechend sind Dienstleistungen und Waren für Preise Die

+ Bearbeitungskosten für 1.,2.,3.,4.,5.,6.,7. bei einer Bestellung unter 41,7293 EUR (10.000,00 SIT) 2,0865 EUR (500,00 S (500,00 EUR 2,0865 SIT) (10.000,00 EUR 41,7293 unter Bestellung einer bei 1.,2.,3.,4.,5.,6.,7. für Bearbeitungskosten + IT)

Bestellungseingangs. Bestellungseingangs.

______Total 1.,2.,3.,4.,5.,6.,7. 1.,2.,3.,4.,5.,6.,7. Total

Briefmarken ohne Wertangabe richten sich nach Posttarifen, gültig zum Zeitpunkt des Zeitpunkt zum gültig Posttarifen, nach sich richten Wertangabe ohne Briefmarken

Total ______Total Länder) wird die Mehrwertsteuer nicht berechnet. berechnet. nicht Mehrwertsteuer die wird Länder)

übermittelt werden. Bei der Ausfuhr der Einkäufe (Ware) in dritte Länder (nicht EU- (nicht Länder dritte in (Ware) Einkäufe der Ausfuhr der Bei werden. übermittelt 09 lwne uoai lie ,842.200,00 9,1804 Kleinen im Europa – Slowenien 90099

Vor dem Kauf muss eine Kopie dieses Dokuments (UID) per Fax oder E-mail an uns an E-mail oder Fax per (UID) Dokuments dieses Kopie eine muss Kauf dem Vor

09 pte ,541.500,00 6,2594 Spitzen 90091

res EU-Land verschickt werden. werden. verschickt EU-Land res

94796 Miki Muster 5,4248 1.300,00 1.300,00 5,4248 Muster Miki 94796

Mehrwertsteuer befreit, unter der Voraussetzung, dass die Einkäufe (Ware) in ein ande- ein in (Ware) Einkäufe die dass Voraussetzung, der unter befreit, Mehrwertsteuer

93916 Kunst 7,5113 1.800,00 1.800,00 7,5113 Kunst 93916 einer Umsatzsteuer-Identifikationsnummer sind, sind von der Zahlung der Zahlung der von sind sind, Umsatzsteuer-Identifikationsnummer einer

93915 Weihnachten und Neujahr 7,5113 1.800,00 1.800,00 7,5113 Neujahr und Weihnachten 93915 Mehrwertsteuer. Einkäufe von Mehrwertsteuerpflichtigen aus EU-Ländern, die im Besitz im die EU-Ländern, aus Mehrwertsteuerpflichtigen von Einkäufe Mehrwertsteuer.

Einkäufe von natürlichen Personen mit Sitz in einem EU-Land unterliegen der unterliegen EU-Land einem in Sitz mit Personen natürlichen von Einkäufe

93914 Folklore - Masken 7,0940 1.700,00 1.700,00 7,0940 Masken - Folklore 93914

Beachten Sie, bitte! Die aufgeführten Preise enthalten die Mehrwertsteuer von 20 %. 20 von Mehrwertsteuer die enthalten Preise aufgeführten Die bitte! Sie, Beachten

93912 Grußmarken 2,9210 700,00 700,00 2,9210 Grußmarken 93912

betreffenden Jahr, mit Ausnahme von Heftchen. von Ausnahme mit Jahr, betreffenden

93911 Fossilien und Mineralien 6,2594 1.500,00 1.500,00 6,2594 Mineralien und Fossilien 93911

•• Jahrgänge •• enthalten alle Sonderbriefmarken, herausgegeben im im herausgegeben Sonderbriefmarken, alle enthalten

93910 Sport 15,0225 3.600,00 3.600,00 15,0225 Sport 93910

ben im betreffenden Jahr, mit Ausnahme von Heftchen. von Ausnahme mit Jahr, betreffenden im ben

93908 Tierwelt 14,1879 3.400,00 3.400,00 14,1879 Tierwelt 93908

• Jahresmappen • enthalten alle Sonder- und Dauerbriefmarken, Dauerbriefmarken, und Sonder- alle enthalten herausgege-

Betrag SIT EUR Preis Artikel Art.-Nr.

* Ihr Abonnement gilt bis auf schriftlichen Widerruf. schriftlichen auf bis gilt Abonnement Ihr

7. Motivsammlungen in Einsteckkarten in Motivsammlungen 7.

Total ______Total im internationalen Postverkehr, gegenwärtig 0,4500 EUR oder 107 SIT. SIT. 107 oder EUR 0,4500 gegenwärtig Postverkehr, internationalen im

06 arag20 220 5.329,59 22,2400 2006 Jahrgang 90069 D - Postentgelt für die Beförderung gewöhnlicher Briefe I. Gewichtsklasse I. Briefe gewöhnlicher Beförderung die für Postentgelt -

46 arag20 291 5.500,00 22,9511 2005 Jahrgang 94769 len Postverkehr, gegenwärtig 0,4000 EUR oder 95 SIT. SIT. 95 oder EUR 0,4000 gegenwärtig Postverkehr, len

Artikel Art.-Nr. ri U SIT EUR Preis Betrag C C - Postentgelt für die Beförderung von Standardbriefen im internationa- im Standardbriefen von Beförderung die für Postentgelt -

6. Sonderbriefmarken – Jahrgänge in Einsteckkarten •• Einsteckkarten in Jahrgänge – Sonderbriefmarken 6. im Inlandsverkehr, gegenwärtig 0,2400 EUR oder 57 SIT. 57 oder EUR 0,2400 gegenwärtig Inlandsverkehr, im

B - Postentgelt für die Beförderung gewöhnlicher Briefe I. I. Briefe gewöhnlicher Beförderung die für Postentgelt - Gewichtsklasse

Total ______Total

Inlandsverkehr, gegenwärtig 0,2000 EUR oder 49 SIT. SIT. 49 oder EUR 0,2000 gegenwärtig Inlandsverkehr,

05 uoap 150 2,770.24 11.5600 Euromappe 90059

A – Postentgelt für die Beförderung von Standardbriefen im Standardbriefen von Beförderung die für Postentgelt –

42 arsap 06 507 6.000,00 25,0376 2006 Jahresmappe 94320

XX – postfrisch O – gestempelt gestempelt – O postfrisch – XX

94319 Jahresmappe 2005 26,2894 6.300,00 6.300,00 26,2894 2005 Jahresmappe 94319

Legende Legende

Artikel Art.-Nr. ri U SIT EUR Preis Betrag

Zuschlagsmarken 5. Jahres-und Geschenkmappen • Geschenkmappen Jahres-und 5.

Jahresmappen

FDCs

90068 24. 1. 07 1. 24. 90068 60 143,78 ,6000 elg lsbt lutirePskre0 Postkarte illustrierte – Elisabeth Heilige

Maximumkarten

04 2 .0 no {ec–Blpskre ,31128,00 0,5341 Bildpostkarte – A{kerc Anton 06 9. 22. 90547

Aerogramme

04 2 .0 oa e ein idotat ,31128,00 0,5341 Bildpostkarte – Designs des Monat 06 9. 22. 90546

Postkarten

r.N.Datum Art.-Nr. Artikel ri U I XO XX SIT EUR Preis Betrag

Briefe

4. Postganzachen 4.

Postganzsachen

Heftchen

Total ______Total

Blocks

06 4 .0 aj ic120 299,95 1,2500 Pirc Vasja 07 1. 24. 90063

Bögen: bis zu 16 Briefmarken 16 zu bis Bögen:

06 4 .0 i ugemhtsPa ,60230,05 0,9600 Paar jungvermähltes Ein 07 1. 24. 90062

Kleinbögen: bis zu 10 Briefmarken 10 zu bis Kleinbögen:

06 4 .0 oktah u menk090 220,47 0,9200 Smlednik aus Volkstracht 07 1. 24. 90061

Briefmarken

05 .1 7SoeiceErmne ,60421,77 1,7600 Euromünzen Slowenische 07 1. 1. 90057 XX O O XX

Standing Order* Customer number: posta.si @ . posta.si @ Po{ta Slovenije d.o.o., Slom{kov trg Po{ta Slovenije d. o. o., Sektor za tr`enje, (Nur für Bestellungen, die den Betrag von 20 EUR bzw. 25 USD posta.si uros.dobersek @ Zahlungs– und Lieferbedingungen Alle Bestellungen müssen im voraus bezahlt werden. Die Rechnung wird in EUR ausgestellt. Abo Bestellungen liefern wir zweimal jährlich, und zwar im Mai Januar nächsten Jahres, oder nach jeder Briefmarkenausgabe. Sonderbriefmarken, FDCs, illustrierte und Bildpostkarten stehen zum Verkauf innerhalb von einem Jahr nach dem Ausgabedatum bzw. bis der Vorrat reicht. Bei Bestellungen im Wert von unter 41,7293 EUR (10.000 SIT) werden Bearbeitungsgebühren in Höhe von 2,0865 EUR (500 Rechnung gestellt, bei Bestellungen im Wert von über 41,7293 EUR (10.000 SIT) werden keine Bearbeitungsgebühren berechnet. Bargeld wird nicht angenommen. Dauerauftrag für die Belastung Ihrer Kreditkarte kann jederzeit widerrufen werden. Änderungen der Preise, Lieferbedingungen und Produkte vorbehalten Ihren ausgefüllten Bestellschein schicken Sie bitte zusammen mit der Fotokopie beider Seiten Ihrer Kreditkarte an folgende Adresse: SI-2500, Maribor, Slowenien. Andere Zahlungsmöglichkeiten: BANKÜBERWEISUNG übesteigen) an Nova Ljubljanska banka, d. d., Trg republike 2, 1520 Ljubljana (S.W.I.F.T. CODE: LJBASI2X), Kontonr.: SI56022800016990351 zugunsten von: Po{ta Slovenije d.o.o., Slom{kov trg 10, SI-2000 Maribor, Slovenija. INTERNATIONALE POSTANWEISUNG adressiert an: 10, SI-2000 Maribor, Slovenija. Nadaljnje informacije • For further information, please contact Für weitere Informationen wenden Sie sich bite an darko.loncaric fax: + 386 2 449 23 71 fax: + 386 2 449 23 71 tel.: + 386 2 449 22 48 tel.: + 386 2 449 22 46 info (for orders exceeding EUR 20 or USD 25), sent to Nova Ljubljanska Legenda in pogoji naro~ila Stro{ki priprave za naro~ilo do 20,8646 EUR (5.000,00 SIT) so 1,2519 (300,00 SIT), za naro~ila nad 20,8646 EUR (5.000,00 SIT) stro{kov priprave ne zara~unamo. Prosimo, ne po{iljajte gotovine, ker bomo tak{na naro~ila zavrnili. Naro~ila po{ljemo v 14 dneh po prejemu naro~ilnice. V primeru pla~ila s kreditno kartico bo izstavljen ra~un takoj po izvedenem pla~ilu. Pridr`ujemo si pravico do spremembe cen, pogojev naro~ila in vsebine izdelkov. Prilo`nostne po{tne znamke, ilustrirane in razgledni~ne dopisnice OPD so na razpolago vse do zaklju~ka prodaje (eno leto od izida) oziroma razpro- daje zalog. Za redne znamke in pisma-celine ne velja ~asovna omejitev prodaje. Terms and Conditions of Sale All orders must be paid in advance. Your invoice will made out EUR. Standing orders are dispatched twice a year – in May and January or after every stamp issue. Special stamps, illustrated and picture postal cards FDCs can be ordered from Philatelic Service for one year from date of issue. All orders are subject to availability. A handling charge of EUR 2.0865 (SIT 500) is placed on all orders under 41.7293 (SIT 10,000). No handling charge is placed on orders above EUR 41.7293 Cash is not acceptable. You can withdraw the authorisation for automatic credit card at any time. Prices, terms of delivery and products are subject to change without notice. Please send the completed form along with copies of both sides your credit card to: Po{ta Slovenije d. o. o., Sektor za tr`enje, SI-2500 Maribor, Slovenia. Other methods of payment: BANK TRANSFER banka, d. , Trg republike 2, 1520 Ljubljana (S.W.I.F.T. CODE: LJBASI2X), for crediting to the account of Po{ta Slovenije d.o.o., Slom{kov trg 10, SI-2000 Maribor, Slovenia; Account No.: SI56022800016990351. INTERNATIONAL MONEY ORDER made payable to Po{ta Slovenije d.o.o., Slom{kov trg 10, SI-2000 Maribor, Slovenia.

20 BILTEN BULLETIN 64/2007 Letnik znamk 2006

Mapa Evro * EURO Presentation Folder * Euromape Poleg Letne mape znamk 2006 smo za zbiralce, ki so Na zalogi je {e nekaj map s prvimi evrskimi znamkami. med letom zamudili kak{no izdajo, pripravili tudi letnik Mapo lahko naro~ite s prilo`eno naro~ilnico. znamk v vlo`nem kartonu. V njem so zbrane vse prilo`nostne znamke, ki so iz{le v letu 2006, razen We have a limited number of copies still available. znamk v zve`~kih. Order today to secure your copy! Vse izdelke lahko naro~ite s prilo`eno naro~ilnico. Wichtiger Hinweis! Motivsammlung EURO (Euromape) nur noch begrenzt vorrätig. Bestellen Sie 2006 Year Set sich Ihr Exemplar noch heute! Still got gaps to fill for 2006? Our annual products can bring you up to date. In addition to the 2006 Year Pack, you can round off your special stamp annual collection with the 2006 Year Set containing all of 2006s special stamps apart from those issued in booklets. To order these two products, please use the Order Form inside this Bulletin.

Jahrgang 2006 Neben der Jahresmappe 2006 haben wir für Sie, liebe Briefmarkensammlerinnen und –sammler, auch den Jahrgang 2006 in Einsteckkarten vorbereitet. Er enthält alle Sondebriefmarken, herausgegeben im Jahr 2006, mit Ausnahme von Sonderbriefmarken, herausgegeben in Heftchen. Sichern Sie sich ein Exemplar mit beiligendem Bestellschein.

21 BILTEN BULLETIN 64/2007 Poroka

Poroka je v taki ali druga~ni obliki stara skoraj toliko kot ~love{tvo. V razli~nih ~asih in krajih so jo pojmovali razli~no, danes pa ob tej besedi ve~inoma pomislimo na lepe obleke, prstane, poro~ni {opek in drugo cvetje, poro~no pogodbo, poro~ne pri~e ali botre, darila, balo, gostijo ali svatbo in vse ostalo, s ~imer so skozi stoletja na razli~nih koncih sveta zaznamovali in {e zaznamujejo ta dogodek. ^eprav lahko poroka danes pomeni neko- mu tudi socialno varnost ali mo`nost za pridobitev dr`avljanstva, sem prepri~ana, da je za ve~ino mlado- poro~encev {e zmeraj obred, ki si ga `elita dva, ki se lju- bita. Zakaj? Tak par vidi v poroki njeno simboliko in misti~nost. Poroka jima pomeni zdru`itev, ne samo v fizi~nem, ampak tudi v duhovnem pomenu, ne samo zdru`itve enega z drugim, ampak tudi zdru`itev obeh z ne~im vi{jim, zdru`itev narave z ne~im nadnaravnim, misti~nim. Poroka duhovno obogati njuni `ivljenji, ju naredi polnej{i, hkrati pa jima simbolizira izvor `ivljenja. Po{ta Slovenije nas z izdajo posebne znamke opozarja na ~udovite trenutke na{ih `ivljenj in nam pomaga razumeti bistvo poroke. Prepri~ana sem, da bo v{e~ tako tistim, ki ta misti~ni dogodek {ele pri~akujejo, kot vsem tistim, ki jim pomeni ~udovit spomin. Sta{a Bra~i~ forming an entity higher than its individual parts. Therefore, the wedding is about more than just the union of two people — it is about the intimate sharing Wedding of two lives, enhancing each individual’s spirit and Weddings of any kind are almost as old as mankind. symbolizing at the same time the source of life. Wedding ceremonies have varied widely over time and Post of Slovenia’s wedding stamp provides a unique place. Today, the idea of wedding usually brings to way to celebrate one of life’s most treasured moments. mind images of beautiful dresses, wedding rings, bride’s I am confident that it will appeal both to newlyweds bouquets and other flowers, marriage contracts, best helping them to add an extra personal touch to their men and bridesmaids, wedding presents, bridal wedding invitations and to the married couples serving as trousseaus, wedding receptions and all the other things a keepsake reminder of that very special day. that have been and still are important elements of this Sta{a Bra~i~ event. People marry for different reasons. Still, I am convinced that for most of the newlyweds-to-be the wedding is a Vermählung ceremony uniting two people in love rather than two Die Institution der Ehe existiert bereits seit people seeking financial security or even citizenship. Jahrhunderten. Da sich unsere Gesellschaft in einem For couples in love, the wedding is more than just a allgemeinen Wandel befindet, wandelte sich im Laufe ceremony. It is a celebration filled with symbolism and der Zeit auch die Vorstellung bzw. die Auffassung der mysticism of two lives coming together and becoming Menschen von der Ehe. Die Vermählung im 21. united both physically and spiritually, the whole Jahrhundert gibt es in verschiedensten Ausführungen.

22 Beim Wort Vermählung denken Die Slowenische Post hat die fürs Leben zu schließen, sondern die meisten von uns an schöne neueste Grußmarke der auch den »alten« Ehepaaren, die Brautkleider, Eheringe, an den Vermählung gewidmet. Ich bin diesen »Vertrag« bereits längst Brautstrauß und sicher, die Briefmarke gefällt nicht »geschlossen« haben und es bis Blumenarrangements, an den nur den Ehepaaren in spe, die es heute nicht bereuen. Ehevertrag, Trauzeugen, kaum erwarten können, den Bund Sta{a Bra~i~ Hochzeitsgeschenke, an die Brautausstattung, Hochzeitsfeier Motiv• Motif• Motiv: und andere Bräuche, so interessant Mladoporo~enca • The Newlyweds • Ein jungvermähltes Paar und doch so unterschiedlich. Risba in oblikovanje • Illustrator and Designer • Zeichnung und Gestaltung: Ma{a Kozjek Obwohl es Ehepaare gibt, die eine Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: Ehe als eine Schutzgemeinschaft 0,24 EUR • 0.24 EUR • 0,24 EUR ansehen oder sie aus anderen, gar Velikost • Size • Format: nicht romantischen Gründen srce v kvadratu velikosti 44,00 x 44,00 mm • Heart in a square of schließen (z. B. um die 44.00 x 44.00 mm • Herz im Quadrat von 44,00 x 44,00 mm Staatsbürgerschaft zu erwerben), Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: bin ich fest davon überzeugt, dass {tiribarvni ofset v mali poli po 10 znamk • 4-colour offset in sheetlets die Vermählung für die meisten of 10 stamps • 4-farbiger Offsetdruck im Kleinbogen mit 10 Briefmarken verliebten Brautpaare noch immer Zob~anje • Perforation • Zähnung: eine heiß erwünschte Zeremonie grebenasto • Comb • Kammzähnung ist. Ein verliebtes Brautpaar sieht Papir • Paper • Papier: in der Vermählung und in der Chancellor 102 g/m2 Hochzeitsfeier ihre Symbolik und Tisk • Printed by • Druck: betrachtet sie als etwas mystisches. DELO Tiskarna d. d., Ljubljana Die Eheschließung bedeutet für das Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: Brautpaar die ultimative 24. januar 2007 • 24 January 2007 • 24. Januar 2007 Vereinigung, nicht nur im physischen Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: sondern auch im geistigen Sinn, 24. januar 2008 • 24 January 2008 • 24. Januar 2008 nicht nur miteinander, sondern Naklada • Quantity • Auflage: auch die Vereinigung der Natur 120.000 znamk • 120,000 stamps • 120.000 Briefmarken mit etwas Übernatürlichem, @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: Mystischem. Die Ehe ist eine eher 2101 Maribor individuell begründete Lebens- Ovitek prvega dne • FDC • FDC: und Liebesgemeinschaft. 3/2007, 2101 Maribor

23 BILTEN BULLETIN 64/2007 Vasja Pirc (1907–1980)

Vasja Pirc (1907-1980)

[ahovski velemojster in publicist se je rodil 19. decem- Slovene and chess writer Vasja Pirc bra 1907 v Idriji. @e v otro{kih letih se je s star{i preselil was born on 19 December 1907 in Idrija. As a child, v Maribor, kjer se je {olal na klasi~ni gimnaziji. Kmalu je he moved with his parents to Maribor, where he bil najbolj{i {ahist na {oli, zmagal pa je tudi na prven- attended the local grammar school. He soon became the stvu Maribora. V Ljubljani in na Dunaju je {tudiral best chess player at the school and won the Maribor geografijo in zgodovino. Zaklju~il je {tudij geografije, Chess Championship. He studied geography and history potem pa se je v celoti posvetil {ahu. Na turnirju v in Ljubljana and Vienna. After finishing his studies of Roga{ki Slatini je `e leta 1929 dobil naslov mednarod- geography, he devoted himself fully to chess. In 1929, nega mojstra. he earned the title of International Master (IM) in the Vasja Pirc je nastopil na 56 mednarodnih turnirjih. V Roga{ka Slatina Chess Tournament. letih od 1931 do 1957 je bil med najuspe{nej{imi ~lani Vasja Pirc played in 56 international tournaments. In jugoslovanske {ahovske reprezentance, s katero je sode- the period 1931-1957, he was one of the most successful loval na sedmih {ahovskih olimpijadah in osvojil dve members of the Yugoslav Chess Team. He competed in bronasti (Helsinki 1952, Amsterdam 1954) in eno zlato seven Chess Olympiads, winning two bronze medals medaljo (Dubrovnik 1950). Naslov velemojstra mu je (Helsinski 1952, Amsterdam 1954) and one gold Svetovna {ahovska zveza FIDE podelila leta 1953, za medal (Dubrovnik 1950). In 1953 the International zmago na turnirju v Lodzu, ki jo je dosegel `e leta 1938. Chess Federation (FIDE — Fédération Internationale Ko je bil na vi{ku, so ga uvr{~ali med deset najmo~nej{ih des Échecs) awarded him the title of grandmaster for {ahistov na svetu. his victory at the 1938 Lodz Tournament. In the prime of Bil je urednik {tevilnih {ahovskih rubrik in strokovni his career, he was one of the top ten players in the world. sodelavec mnogih tujih {ahovskih publikacij. Od leta Pirc was also chess editor of a number of chess columns, 1934 do 1941 je urejal znamenito {ahovsko rubriko v the most famous of them being the column of the Jutro Jutru. Po drugi svetovni vojni je pou~eval na gimnazijah newspaper (1934-1941). In addition, he contributed to v Ljubljani, bil je in{truktor pri [ahovski zvezi Slovenije, many international chess publications. After WWII he kasneje predsednik Centra za napredek {aha. taught at the Ljubljana grammar schools, worked as a Po svetu je znan kot odli~en {ahovski pisec in teoretik, chess instructor for Chess Federation of Slovenia and predvsem slovi kot raziskovalec teorije {ahovskih was also president of the Chess Promotion Centre. otvoritev. Raziskoval in teoreti~no obdelal je sicer `e Pirc is renowned worldwide as an excellent chess writer dolgo znan sistem obrambe, ki je sedaj v svetovni litera- and theoretician. He is known for his contributions to turi splo{no imenovana Pir~eva obramba. the theory of chess openings, but is perhaps best Za svoje delo je prejel dr`avno odlikovanje, Bloudkovo remembered for a defensive scheme named after him — nagrado in priznanje [ahovske zveze Slovenije. Pirc (B07) Defence. The awards he received for his work include the state Mag. Bojan Bra~i~ decoration, the Bloudek Prize and the award of the Chess Federation of Slovenia. Mag. Bojan Bra~i~

24 Vasja Pirc (1907–1980)

Der Schachgroßmeister und Publizist Vasja Pirc wurde am 19. December 1907 in Idrija geboren. Schon als Kind zog er zusammen mit seinen Eltern nach Maribor, wo er das klassische Gymnasium besuchte. Bald war er der beste Schachspieler an der Schule und gewann auch die Meisterschaft in Maribor. In Ljubljana und Maribor studierte er Geographie und Geschichte. Nach abgeschlossenem Studium der Geographie widmete er sich auss- chließlich dem Schach. Im Turnier in Roga{ka Slatina gewann er Er ist weltweit als ausgezeichneter durch seine Abhandlungen jedoch 1929 den dritten Platz und Schachpublizist und -theoretiker in der Weltschachliteratur als die bekam den Titel »Internationaler bekannt; er spezialisierte sich vor Pirc-Verteidigung bekannt wurde. Meister«. allem auf Eröffnungslehre und Für sein Werk erhielt er eine Eröffnungsstrategien. Er hat sich Staatsauszeichnung, den Bloudek- Vasja Pirc nahm an 56 internationalen sehr gründlich mit einem Preis und die Auszeichnung des Schachturnieren teil. Er vertrat Verteidigungssystem befasst, das Slowenischen Schachbundes. sein Land (Jugoslawien) siebenmal bereits zu seiner Zeit bekannt war, Mag. Bojan Bra~i~ an Schacholympiaden und war in der Zeit zwischen 1931 und 1957 Motiv • Motif • Motiv: einer der erfolgreichsten Vasja Pirc Schachspieler der Risba in oblikovanje • Illustrator and Designer • Zeichnung und Gestaltung: Nationalmannschaft. In der Grom Arch Mannschaftswertung gewann er Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: zwei Bronze- (Helsinki 1952 und 0,48 EUR • 0.48 EUR • 0,48 EUR Amsterdam 1954) und eine Velikost • Size • Format: Goldmedaille (Dubrovnik 1950). 40,00 x 27,00 mm • 40.00 x 27.00 mm • 40,00 x 27,00 mm Der Weltschachbund FIDE verlieh Izvedba • Printing Process and Layout • Ausführung: ihm 1953 den Titel »Großmeister« {tiribarvni ofset v poli po 25 znamk • 4-colour offset in sheet of 25 für den Sieg im Turnier in Lodz, stamps • 4-farbiger Offsetdruck im Bogen mit 25 Briefmarken den er im Jahr 1938 erreichte. Er Zob~anje • Perforation • Zähnung: lag eine Zeit lang unter den „Top grebenasto • Comb • Kammzähnung 10“ Spielern der Welt. Papir • Paper • Papier: 102 GSM Er war Redaktor zahlreicher Tisk • Printed by • Druck: Schachkolumnen und Mitarbeiter Oriental Press, Bahrain zahlreicher internationaler Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: Schachpublikationen. Zwischen 1934 24. januar 2007 • 24 January 2007 • 24. Januar 2007 und 1941 betreute er die berühmte Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: Schachkolumne in der Zeitung 24. januar 2008 • 24 January 2008 • 24. Januar 2008 Jutro. Nach dem Zweiten Naklada • Quantity • Auflage: Weltkrieg unterrichtete er an den 80.000 znamk • 80,000 stamps • 80.000 Briefmarken Gymnasien in Ljubljana und war @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: als Schachlehrer (Instruktor) beim 5280 Idrija Slowenischen Schachbund tätig. Ovitek prvega dne • FDC • FDC: 4/2007, 5280 Idrija

25 BILTEN BULLETIN 64/2007

Sveta Elizabeta

Saint Elizabeth Rodila se je 7. julija 1207 na Ogrskem, o~etu kralju Saint Elizabeth of Hungary was born on 7 July 1207. Andreju II. in materi Gertrudi Andechs-Meranski. The daughter of King Andrew II of Hungary and his wife Komaj {tiriletno so jo zaro~ili s turingijskim mejnim Gertrude of Andechs-Merania, she was betrothed at the grofom Ludvikom. Poro~ila se je leta 1221 in rodila tri age of four to Louis IV, son of Hermann I, landgrave of otroke. Svoje `ivljenje je posvetila skrbi za revne in Thuringia. They married in 1221 and had three children. bolne. Po zgodnji mo`evi smrti leta 1227 je 20-letna Elizabeth dedicated her life to caring for the sick and vdova od{la v Marburg. Odslej je {e ve~ ~asa namenila poor. After her husband’s death in 1227, the 20-year- molitvi in skrbi za najbolj uboge. @ivela je zelo skrom- old widow went to Marburg. There she led a simple life no. Z lastnimi sredstvi je zgradila bolni{nico za and spent long hours at prayer. She built a hospice for najrevnej{e bolnike ter jim poni`no in potrpe`ljivo the poor and sick, to whose service she devoted the rest stregla. Nikoli se ni izmikala najni`jim opravilom. of her life. Elizabeth died at Marburg on 17 November Umrla je 17. novembra 1231, stara samo 24 let. Takoj 1231 at only 24 years of age. She was canonized on 27 po njeni smrti so se za~eli dogajati mnogi ~ude`i. Zato je May 1235 on account of the frequent miracles reported bila za svetnico razgla{ena zelo hitro, 27. maja 1235. to have take place after her death. Her feast day is on God obhaja 17. novembra. 17 November. Elizabetin stric, oglejski patriarh Bertold, je 30. aprila Elizabeth’s uncle Berthold, the Patriarch of Aquileia, 1251 njej v ~ast posvetil eno prvih, ~e ne kar prvo cerkev dedicated to Elizabeth one of the first, if not the first na svetu, cerkev v Slovenj Gradcu. V njej je na glavnem church in the world, on 30 April 1251 at Slovenj oltarju Elizabetina imenitna upodobitev, delo F. M. Gradec. The church houses an excellent painting of St Straussa (1674–1740). Sv. Elizabeta je najpogosteje Elizabeth, which is the work of F. M. Strauss (1674- upodobljena med bera~i, katerim deli milo{~ino, ali s 1740). St Elizabeth is traditionally represented among ko{arico ro`. Je zavetnica Karitasa, tretjega reda sv. the beggars graciously giving them alms, or with a small Fran~i{ka, dobrodelnih ustanov, pekov, bera~ev, vdov in basket of flowers. She is the patroness of the Third Order sirot. of St Francis, charitable societies, bakers, beggars, widows Praznovanje 800. obletnice njenega rojstva `eli biti zah- and orphans. vala za vse izkazane milosti in prilo`nost, da z njenim The celebration of the 800 th anniversary of her birth navdihom stre`emo bolnim, osamljenim in vsem provides, on the one hand, a way to thank St Elizabeth pomo~i potrebnim. Geslo praznovanja »Kruh `ivljenja, for all her graces, and on the other hand, an opportunity miru in dobrote« pa razkriva njeno neizmerno ljubezen to serve — inspired by her life — the sick, lonely and in o~arljivo dr`o dobrote do najbolj ubogih ter promovi- all those who need help. The motto of the celebrations ra mesto Slovenj Gradec, ki je glasnik miru. — “The Bread of Life, Peace and Goodness” — does Avtor pe~ata, ki je prikazan na dopisnici, je arhitekt Ivan not only reflect St Elizabeth’s infinite love and kindness Pengov. Pe~at je izdelal za @upnijski urad Slovenj towards the most poor, but also Slovenj Gradec’s endeavours Gradec. for peace and understanding between cultures. Slovenj Gradec is the only Slovenian city to bear the name of Peter Leskovar UN Messenger of Peace. The stamp, the impression of which appears on the postal card, was designed by the architect Ivan Pengov for the Slovenj Gradec Parish Office. Peter Leskovar

26 Heilige Elisabeth Landgräfin Elisabeth von Thüringen, geboren am 7. Juli 1207 in Ungarn, war die Tochter des ungarischen Königs Andreas II. und der Gräfin Gertrude von Andechs-Meranien. Bereits im Alter von 4 Jahren wurde sie mit Ludwig, dem Landgrafen von Thüringen, verlobt. 1221 heirateten Elisabeth und der Thüringer Landgraf und Elisabeth schenkte drei Kindern das Leben. Die Ehe, so wird übereinstimmend berichtet, soll sehr glücklich gewe- sen sein. Elisabeth zeichnete sich in den Jahren ihrer Ehe durch Werke der Nächstenliebe aus, sie engagierte sich für Arme und Wohltätigkeitsvereine, der Waisen, ihre grenzenlose Nächstenliebe, Kranke. Sehr früh, 1227, erst 20- Witwen, Notleidenden und Bäcker. Barmherzigkeit gegenüber den jährig, wurde sie Witwe und zog Die Feier anlässlich ihres 800. Ärmsten und präsentiert Slovenj nach Marburg. Sie engagierte sich Geburtstages soll unseren Dank für Gradec als eine Stadt, in der noch stärker für die Ärmsten und die vielen Beweise ihrer Gnade Friede verkündet wird. widmete sich sehr intensiv dem zeigen und uns gleichzeitig die Der Stempel, dessen Abdruck auf Gebet. Mit eigenen Mitteln ließ sie Chance geben, uns um die der Postkarte abgebildet ist, wurde ein Hospital für die Ärmsten Kranken, Notleidenden und vom Architekten Ivan Pengov errichten und kümmerte sich als Einsamen zu kümmern. Das fürs Pfarramt Slovenj Gradec Pflegerin demütig und geduldig Motto der Feier „Brot des Lebens, entworfen. um die Kranken. Sie starb am 17. Friedens und der Wohltat“ zeigt Peter Leskovar November 1231, erst 24 Jahre alt. Bald nach ihrem Tod stellten sich Motiv • Motif • Motiv: zahlreiche Wunder ein und sie Sv. Elizabeta • Saint Elizabeth • Heilige Elisabeth wurde deshalb schon vier Jahre Risba in oblikovanje • Illustrator and Designer • Zeichnung und Gestaltung: später, am 27. Mai 1235, heilig Meta Wraber gesprochen. Ihr Namenstag ist der Nazivna vrednost • Face Value • Nennwert: 19. November. 0,35 EUR • 0.35 EUR • 0,35 EUR Elisabeths Onkel, Patriarch Velikost • Size • Format: Bertold von Aquileia (Aquileja), 148 x 105 mm benannte am 30. April 1251 die Izvedba • Printing process • Ausführung: Kirche in Slovenj Gradec nach ihr. {tiribarvni ofset; 4-colour offset; 4-farbiger Offsetdruck Das war eine der ersten, wenn Papir • Paper • Papier: nicht sogar die erste ihr geweihte Claro Bulk brezlesni 200 g/m2 • Claro Bulk wood-free 200g/m2 • Kirche. Den Hauptaltar der Claro Bulk holzfrei 200 g /m2 Kirche schmückt das Bild von Tisk • Printed by • Druck: Elisabeth, ein Kunstwerk des Po{tovní tiskárna cenin Praha Malers Franc Mihael Strauss Datum izida • Date of Issue • Ausgabedatum: (1674–1740). Elisabeth wird in 24. januar 2007 • 24 January 2007 • 24. Januar 2007 der Kunst meistens inmitten von Zaklju~ek prodaje • Last Day of Sale • Letzter Verkaufstag: Bettlern, die sie mit Nahrung und 24. januar 2008 • 24 January 2008 • 24. Januar 2008 Kleidung versorgt, oder mit einem Naklada • Quantity • Auflage: Korb voller Blumen dargestellt. Sie 4.500 kosov • 4,500 cards • 4.500 Stück ist Patronin der Caritas, des @ig prvega dne • First Day of Issue Postmark • Ersttagsstempel: Dritten Ordens des heiligen 2380 Slovenj Gradec Franziskus, der

27 BILTEN BULLETIN 64/2007 Najlep{a v letu 2006

Da bi la`je pripravljali kar najbolje oblikovane znamke, Po{ta Slovenije d.o.o. nas ponovno zanima, katera od znamk, ki smo jih v Sektor za tr`enje Sloveniji izdali v letu 2006, vam je bila najbolj v{e~. Najlep{a znamka v letu 2006 Glasujete tako, da zapi{ete {tevilko, ki je ob vam SI – 2500 Maribor najljub{i znamki, v kupon, objavljen na strani 30. Izpolnjen kupon, prilepljen na dopisnico, po{ljite na Upo{tevali bomo vse glasovnice, ki bodo prispele na naslov: ozna~eni naslov najpozneje do 10. aprila 2007. Deset glasovalcev bomo nagradili s kompleti znamk.

1 2 3

4 5 6 7 8

9 10 11

12 13 14 15 16

28 Die schönste slowenische Briefmarke des Jahres 2006 Liebe Leserinnen und Leser, wieder einmal haben wir ein Briefmarkenjahr abgeschlossen. Es ist deswegen an der Zeit, die schönste Briefmarke des Jahres 2006 17 auszuwählen. Vor Ihnen befinden sich alle slowenischen Briefmarken, herausgegeben im Jahr 2006. Tragen Sie bitte Ihren Favoriten in den Kupon ein (S. 30), schneiden Sie diesen Kupon aus, kleben Sie ihn auf eine Postkarte und schicken Sie diese an folgende Adresse:

Po{ta Slovenije d.o.o. Sektor za tr`enje Najlep{a zanmka v letu 2006 SI — 2500 Maribor Slovenia 18 19 Unter allen Teilnehmern werden zehn Briefmarkensätze verlost. Einsendeschluss ist der 10. April 2007.

21

20

Slovenia’s 2006 Most Beautiful Stamp

Don’t miss your opportunity to have your say in Slovenia’s 2006 Most Beautiful Stamp Poll. To cast your vote, simply fill in the official entry form — coupon on page 30. Affix the coupon to 22 23 24 a postal card and send it to

Po{ta Slovenije d.o.o. Sektor za tr`enje 25 26 27 Slovenia’s 2006 Most Beautiful Stamp SI — 2500 Maribor Slovenia

Your entry will be placed in a draw to win one of ten sets of Slovenia’s stamps. Closing date for entries is 10 April 2007. 28 29 30 31

29 BILTEN BULLETIN 64/2007

Iz{lo bo 23. marca

Coming up on 23 March 2007 Mar~evska izdaja bo nadaljevala nekaj `e znanih in dalj ~asa trajajo~ih serij. V seriji Minerali in fosili bo prikazan March will see the continuation of our traditional aragonit, ena od kristalnih oblik kalcijevega karbonata, series. The popular Minerals and Fossils series will ki ga pri nas najdemo v okolici Idrije. Kot je za to serijo continue with a stamp featuring aragonite — an obi~aj, bo izdaja v obliki male pole z desetimi znamka- orthorhombic mineral form of crystalline calcium mi. carbonate, which can be found in Slovenia in the Serijo Turizem bo obogatila znamka z motivom surroundings of the town of Idrija. In keeping with the Mangarta, 2678 m visoke gore v Julijskih Alpah, ~ez tradition, the stamp will be issued in the sheetlet of 10 katerega vrh poteka dr`avna meja z Italijo. Motiv gore stamps. dopolnjuje plaze~a sretena, cvetica z njegovih pobo~ij. Po dolgem ~asu bo Po{ta Slovenije spet izdala serijo Back for a fourth year, the Tourism series features znamk, ki nosijo oznako WWF. Na {tirih znamkah, ki Mangart, the 2678 high mountain of the Julian Alps bodo iz{le skupaj v bloku in vsaka zase v polah po 10 on the border with Italy, and the Creeping Avens — a kosov, bodo prikazani motivi z navadno veverico, ki je flower growing on its slopes. pri nas popolnoma zavarovana vrsta. Leto{nja skupna tema znamk EUROPA so skavti, saj Another very popular series is back again after a long praznujejo 100. obletnico ustanovitve organizacije, ki time to continue the WWF theme. The four stamps ima svoje predstavnike povsod po svetu. Znamka bo issued together in a miniature sheet and individually in iz{la v mali poli z osmimi znamkami, vinjeto in tremi sheets of 10 stamps will depict different scenes featuring ilustriranimi robnimi polji. the red squirrel — Slovenia’s protected wildlife species.

This year’s EUROPA series celebrates 100 years of scouting. Kupon/Coupon/Kupon The movement, which started in 1907, involves today millions of Scouts around the world. The stamp will be • Za najlep{o v letu 2006 sem izbral/a znamko pod issued in sheetlets of eight stamps with a label and three zaporedno {t.: ______illustrated marginal tabs. • 2006 Slovenia’s most beautiful stamp is the stamp No. _____ • Die schönste Briefmarke 2006 ist die Briefmarke Nr. ______

Opomba: Predstavljeni so kon~ni osnutki znamk, pri katerih pa Po{iljatelj / Sender / Absender: lahko pride {e do sprememb. ______Please note that the final stamp designs presented nearby are ______subject to change.

______Anmerkung: Bei angekündigten Briefmarken handelt es sich um Dav~na {t.: ______endgültige Entwürfe, bei denen noch kleinere Veränderungen möglich sind.

30 Neuausgaben am 23. März 2007

In der Briefmarkenserie Mineralien und Fossilien präsentieren wir den Aragonit, eine Modifikation des Kalziumkarbonats. In Slowenien kommt Aragonit in der Umgebung von Idrija vor. Die Briefmarke erscheint als Kleinbogen mit 10 Briefmarken.

In der Briefmarkenserie Tourismus zeigen wir den Mangart, einen 2.678 Meter hohen Gipfel in den Julischen Alpen, der an der Grenze zwischen Slowenien und Italien liegt, und die Alpenpflanze Kriechende Nelkenwurz, die an seinen Hängen wächst.

Nach einer längeren Unterbrechung erscheint wieder eine WWF-Briefmarkenserie. Auf vier Briefmarken, die zusammen im Block und einzeln in Bögen mit jé 10 Briefmarken erscheinen, präsentieren wir das Europäische Eichhörnchen.

Die EUROPA-Briefmarke ist in diesem Jahr den Pfadfindern gewidmet. In diesem Jahr feiern die Pfadfinder den 100. Jahrestag der Gründung ihrer Bewegung, zu der weltweit mehr als 38 Millionen Kinder und Jugendliche in zahlreichen nationalen und internationalen Jugendverbänden gehören.

31 Znamke in evro Prepri~ani smo, da so prve znamke z nazivno vrednostjo 1997) remain valid for the payment of postage until v evrih `e v va{ih zbirkah. ^eprav smo to `e nekajkrat 31 December 2007, when they will be withdrawn naredili, vas `elimo ponovno opozoriti na nekaj from use. najva`nej{ih stvari, ki so povezane z uvedbo nove valute. • The A-, B-, C- and D-rate stamps issued prior to the • Po{ta Slovenije od 1. januarja 2007 prodaja euro adoption date continue to be accepted as valid posamezne znamke le z zapisano nazivno vrednostjo v payment of postage. evrih ali s ~rkovnimi oznakami. • In the period until 31 December 2007, the use of • Znamke z vrednostjo 1 tolar in 2 tolarja so 1. januarja tolar- and euro-denominated postage stamps on the 2007 prenehale veljati v po{tnem prometu. same item is not allowed. • Druge znamke z ozna~eno nazivno vrednostjo v tolar- • Tolar-denominated stamps (including one-and two jih, razen tistih, katerim je veljavnost prenehala `e le- tolar) stamps may be exchanged for the euro or NVI ta 1997, veljajo za ozna~evanje pla~ane po{tnine do stamps at all postal outlets across the country until 28 31. decembra 2007. February 2007. From that date on until the end of • Vse znamke, ki imajo ozna~eno nazivno vrednost s the year, the exchange will be possible only at selected ~rkami, so v veljavi za ozna~evanje pla~ane po{tnine. major postal outlets. • Na po{tnih po{iljkah praviloma ni dovoljeno Po{ta Slovenije ozna~evanje pla~ane po{tnine z znamkami z ozna~eno nazivno vrednostjo v tolarjih in v evrih hkrati. • Znamke z ozna~eno nazivno vrednostjo v tolarjih (tudi Briefmarken und Euro znamke za 1 tolar in 2 tolarja) lahko zamenjate za Hier noch einmal eine kurze Zusammenfassung der znamke s ~rkovno oznako oziroma za znamke z wichtigsten Informationen bezüglich der Euroeinführung. nazivno vrednostjo v evrih na vseh po{tah do 28. feb- • Die Slowenische Post verkauft seit dem 1. Januar ruarja 2007, na glavnih po{tah na sede`ih poslovnih 2007 Briefmarken mit Nominalen in Eurowährung enot Po{te Slovenije pa do 31. decembra 2007. oder mit Portostufen A, B, C und D. Po{ta Slovenije • Briefmarken mit den Nennwerten von 1 SIT und 2 SIT sind seit dem 1. Januar 2007 frankaturungültig. • Sonstige Briefmarken mit Nominalen in Tolar- The Stamps and the Euro Currency Währung, mit Ausnahme von Briefmarken, die seit Even though we are sure that Slovenia’s first-ever euro 1997 frankaturungültig sind, können bis zum 31. stamps are already a part of your precious stamp collections Dezember 2007 zum Frankieren verwendet werden. and that most of you are already familiar with the euro • Alle Briefmarken mit Portostufen A, B, C und D changeover issues, here are once again some key issues sind frankaturgültig. relating to euro changeover matters with regard to the • Mischfrankaturen sind nicht erlaubt; Postsendungen stamps: dürfen entweder nur mit den Tolar- oder nur mit • Since 1 January 2007, the stamps on sale are either den Eurobriefmarken frankiert sein. euro-denominated or NVI (non-value indicator) • Briefmarken mit Nominalen in Tolar-Währung stamps (A- B-, C- and D-rate stamps). (auch Briefmarken zu 1 SIT und 2 SIT) können bis • Also, as of that date all one- and two-tolar stamps zum 28. Februar 2007 auf allen slowenischen (which are less than one cent in value) are no longer Postämtern und bis zum 31. Dezember 2007 auf valid as a means to pay the postage. den neun größeren Postämtern in Euro- bzw. A-, • All other tolar-denominated stamps (except for definitives B-, C- und D-Briefmarken umgetauscht werden. bearing the inscription PTT, whose validity expired in Po{ta Slovenije

BILTEN • BULLETIN Izdajatelj • Published by • Herausgeber Urednik • Editor • Redaktor Po{ta Slovenije d.o.o. Mag. Bojan Bra~i~ Si-2500 Maribor, Slovenija Oblikovanje • Design • Gestaltung Tel.: +386 2 449 2000 Design Studio d.o.o. www.posta.si Prevod • Translation • Übersetzung Simona Bratu{a, Darja Fo{t Naklada • Quantity • Auflage Tisk • Printed by • Druck 28.000 BILTEN Dravska tiskarna d.o.o. De`ela znamk • Stamp Land 64/2007 ISSN 1854-2891 www.posta.si