Medal of Honor Awarded to 4 Puerto Ricans La Medalla De Honor Otorgada a 4 Boricuas
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Issue 33 – May 2014 NEWSLETTER MEDAL OF HONOR LA MEDALLA DE AWARDED TO 4 HONOR OTORGADA PUE RTO RICANS A 4 BORICUAS n una ceremonia en la Casa Blanca el 18 de E n March 18, 2014 at a White House O marzo de 2014, el presidente Obama le otorgó la Medalla de Honor, el elogio nacional más alto por ceremony, President Obama awarded the Medal of Honor, the nation’s highest commendation for valor en combate, a 24 soldados. Entre ellos hubo combat valor, to 24 soldiers. Among them were cuatro puertorriqueños premiados que recibieron la four Puerto Rican honorees who received the medalla póstumamente. Los 24 soldados habían award posthumously. All 24 soldiers had previamente recibido la Cruz de Servicio Distinguido durante la Segunda Guerra Mundial, la Guerra de previously received the Distinguished Service Corea o la de Vietnam. El congreso ordenó una Cross during World War II, the Korean War or the investigación sobre pasada discriminación en las filas Vietnam War. Congress had ordered a review into CONGRESSIONAL MEDAL OF HONOR con el intento de identificar a veteranos hispanos, past discrimination in the ranks in an attempt to identify Hispanic, Jewish and African-American veterans who may have judíos y afroamericanos que quizás fueron pasados por alto debido a su been overlooked previously because of their racial or ethnic origen racial o étnico. El proyecto que duró 12 años fue una tarea enorme backgrounds . The project was an enormous undertaking that lasted 12- de examinar cientos de actos del heroísmo de aquellos que habían year s of reviewing hundreds of acts of heroism of those who had recibido la Cruz de Servicio Distinguido. Estos 24 soldados (que incluyen received the Distinguished Service Cross. These 24 soldiers (which 17 hispanos) fueron encontrados dignos de un ascenso a la Medalla del included 17 Hispanics) were found worthy of an upgrade to the Medal of Honor en reconocimiento a su valentía, intrepidez y heroísmo más allá del Honor in recognition of their gallantry, intrepidity and heroism above and deber. beyond the call of duty. Tres de los soldados puertorriqueños sirvieron durante la Guerra de Three of the Puerto Rican soldiers served during the Korean War: Corea: el Sgto. Maestre Juan E. Negrón del Regimiento 65 de Infantería MSG Juan E. Negrón of the 65th Infantry Regiment (making him the (convirtiéndolo en el ÚNICO veterano del 65 en recibir la Medalla de ONLY 65th Infantry veteran to have ever received the Medal of Honor); Honor); el soldado Miguel A. Vera del Regimiento 38 de Infantería y el PVT Miguel A. Vera of the 38th Infantry Regiment and PVT Demensio soldado Demensio Rivera del Regimiento 7o de Infantería. El cuarto Rivera of the 7th Infantry Regiment. The fourth Puerto Rican was Staff boricua fue el Sgto. de Personal Félix M Conde Falcón quién sirvió Sgt. Félix M. Conde Falcón who served during the Vietnam War. See durante la Guerra de Vietnam. Véa la Página 2 para leer sus perfiles. Page 2 to read their profiles. Pensamos que debían de haber seleccionado a más de un veterano We believe they should have selected more than one 65th Infantry del 65 de Infantería ya que sentimos que muchos eran dignos de tal veteran since we feel more were worthy of such an honor. Nevertheless, honor. Sin embargo, nos sentimos muy orgullosos de estos cuatro héroes we are extremely proud of these four heroes and congratulate their y queremos felicitar a las familias por este gran honor. Otros soldados families for this great honor. Other Puerto Rican soldiers from the 65th boricuas del 65 de Infantería que habían previamente recibido la Cruz de Infantry Regiment who had previously received the Distinguished Servicio Distinguido incluyen: Sgto. 1ra Clase Modesto Cartagena (Ret), Service Cross include: SFC Modesto Cartagena (Ret.), Fabian Nieves- Fabian Nieves-Laguer, Badel Hernández-Guzmán y Belisario Noriega Laguer, Badel Hernandez-Guzman and Belisario Noriega Matos; as well Matos; así como el General Richard Cavazos (Ret) de ascendencia as Mexican-American Gen. Richard Cavazos (Ret.). mejicana. There are now a total of NINE Puerto Ricans who have received the Actualmenete hay un total de NUEVE puertorriqueños quiénes han Medal of Honor; the others include CPT Eurίpides Rubio, PFC Fernando recibido la Medalla de Honor; los otros incluyen el Capitán Eurίpides Luis Garcίa, PFC Carlos Lozada, SP4 Héctor Santiago Colón, CAP Rubio, Soldado de 1ra Clase Fernando Luis Garcίa, Soldado de 1ra Clase Humberto Roque “Rocky” Versace. Carlos Lozada, Especialista 4 Héctor Santiago Colón, Capitán Humberto Roque “Rocky” Versace. Noemí Figueroa Soulet Noemí Figueroa Soulet Editor Editora Published by El Pozo Productions P.O. Box 302 Crompond, NY 10517 (914) 739-3989 [email protected] www.borinqueneers.com Editor: Noemí Figueroa Soulet Editorial Assistant: SFC Angel Cordero (U.S. Army, Ret.) ©2014 El Pozo Productions The Borinqueneers – May 2014 - Issue #33 1 MSG JUAN E. NEGRÓN (RET.) SGTO. MAESTRE JUAN E. NEGRÓN (RET.) Master Sergeant Juan Negrón was born in Corozal, El Sargento Maestre Juan Negrón nació en Corozal, Puerto Rico on September 26, 1929. Negrón received Puerto Rico el 26 de septiembre de 1929. Negrón recibió the Medal of Honor posthumously for his courageous la Medalla de Honor póstumamente por acciones valerosas actions while serving as a member of Company “L”, mientras servía en la Compañía “L”, Regimiento 65 de 65th Infantry Regiment, 3d Infantry Division during Infantería, 3a División de Infantería durante operaciones de combat operations against an armed enemy in Kalma- combate contra un enemigo armado en Kalma-Eri, Corea. Eri, Korea. During an attack on April 28, 1951, Durante un ataque el 28 de abril de 1951, Negron rehusó Negron refused to leave his exposed position and dejar su expuesta posición y entregó fuego a tropas hos- delivered withering fire at hostile troops who had tiles que habían abierto camino en una barricada. Usando broken through a roadblock. Using grenades, he held granadas, sostuvo la posición a lo largo de la noche, the position throughout the night, giving his fellow MSG JUAN E. NEGRÓN dándole tiempo a sus compañeros a lanzar un contraata- soldiers time to launch a counter-attack. After the que. Después que el enemigo fue rechazado, 15 muertos enemy had been repulsed, 15 enemy dead were enemigos fueron encontrados sólo a pies de la posición del found only a few feet from Sgt. Negron’s position. He Sgto. Negrón. Sirvió en el Ejército desde 1948-1969 served in the Army from 1948-1969 retiring after 23 retirándose después de 23 años. Negrón murió a la edad years. Negrón died at the age of 66 on March 29, de 66 años el 29 de marzo de 1996 en Bayamon, PR. 1996 in Bayamon, Puerto Rico. NEW MEDAL OF HONOR SOLDADO DEMENSIO RIVERA PVT DEMENSIO RIVERA RECIPIENTS El soldado Demensio Rivera nació el 29 de abril de 1932 Private Rivera was born on April 29, 1932 in Cabo en Cabo Rojo, Puerto Rico. Mientras residίa en Nueva Rojo, Puerto Rico. While residing in New York, he York, se ofreció de voluntario al Ejército en septiembre de volunteered to join the Army in September, 1950. LOS GALARDONADOS 1950. Rivera recibió la Medalla de Honor póstumamente Rivera received the Medal of Honor posthumously por acciones valerosas sirviendo en la Compañía “G”, Regi- DE LA for his courageous actions while serving in Company miento 7o de Infantería, 3a División de Infantería durante “G”, 7th Infantry Regiment, 3rd Infantry Division MEDALLA DE HONOR operaciones de combate contra un enemigo armado en during combat operations against an armed enemy Changyong-ni, Corea el 23 de mayo de 1951. Cuando el in Changyong-ni, Korea on May 23, 1951. When the área de puesto avanzado ocupada por su pelotón fue outpost area occupied by his platoon was assaulted agredida durante la noche, Rivera, un riflero de arma during the night, Rivera, an automatic rifleman, held his automática, sostuvo su posición avanzada tenazmente, forward position tenaciously, although exposed to very aunque expuesto a fuego muy pesado. Cuando su rifle se heavy fire. When his rifle became inoperative, Rivera hizo inoperante, Rivera usó su pistola y granadas, y employed his pistol and grenades, and eventually fought finalmente luchó contra el enemigo cuerpo a cuerpo y los the enemy hand-to-hand and forced them back. hizo retroceder. PVT MIGUEL A. VERA SOLDADO MIGUEL A. VERA Private Miguel Armando “Nando” Vera was born on May El soldado Miguel Armando “Nando” Vera nació el 3 de 3, 1932 in Adjuntas, Puerto Rico. He joined the U.S. mayo de 1932 en Adjuntas, Puerto Rico. Vera recibió la Army when he was 17 years old. Vera received the Medalla de Honor póstumamente por acciones valerosas Medal of Honor posthumously for his courageous actions sirviendo como tirador automático de la Compañía “F”, while serving as an automatic rifleman with Company Regimiento 38 de Infantería, 2a División de Infantería en “F”, 38th Infantry Regiment, 2d Infantry Division in Chorwon, Corea, el 21 de septiembre de 1952. Mientras la Chorwon, Korea, on Sept. 21, 1952. While Vera's unit unidad de Vera intentaba re-tomar el sector derecho de attempted to retake the right sector of "Old Baldy", they “Old Baldy”, vinieron bajo fuego pesado a quemarropa y came under heavy fire at close range and were forced PVT MIGUEL A. VERA fueron forzados a retroceder. Vera desinteresadamente back. Vera selflessly chose to stay behind and cover the decidió quedarse y cubrir la retirada de la tropa, perdiendo troop's withdrawal, and lost his life during this action. su vida durante esta acción. SSG FÉLIX M. CONDE FALCÓN SGTO. DE PERSONAL FÉLIX M. CONDE FALCÓN Staff Sergeant Félix M.