05 Choi Kyung-Soo
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
STATEMENT UPR Pre-Session 33 on the Democratic People's Republic
STATEMENT UPR Pre-Session 33 on the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) Geneva, April 5, 2019 Delivered by: The Committee for Human Rights in North Korea (HRNK) 1- Presentation of the Organization HRNK is the leading U.S.-based bipartisan, non-governmental organization (NGO) in the field of DPRK human rights research and advocacy. Our mission is to focus international attention on human rights abuses in the DPRK and advocate for an improvement in the lives of 25 million DPRK citizens. Since its establishment in 2001, HRNK has played an intellectual leadership role in DPRK human rights issues by publishing over thirty-five major reports. HRNK was granted UN consultative status on April 17, 2018 by the 54-member UN Economic and Social Council (ECOSOC). On October 4, 2018, HRNK submitted our findings to the UPR of the DPRK. Based on our research, the following trends have defined the human rights situation in the DPRK over the past seven years: an intensive crackdown on attempted escape from the country leading to a higher number of prisoners in detention; a closure of prison camps near the border with China while camps inland were expanded; satellite imagery analysis revealing secure perimeters inside these detention facilities with watch towers seemingly located to provide overlapping fields of fire to prevent escapes; a disproportionate repression of women (800 out of 1000 women at Camp No. 12 were forcibly repatriated); and an aggressive purge of senior officials. 2- National consultation for the drafting of the national report Although HRNK would welcome consultation and in-country access to assess the human rights situation, the DPRK government displays a consistently antagonistic attitude towards our organization. -
Korea's Economy
2016 Overview and Macroeconomic Issues Lessons from the Economic Development Experience of South Korea Danny Leipziger The Role of Aid in Korea's Development Lee Kye Woo Future Prospects for the Korean Economy Jung Kyu-Chul Building a Creative Economy The Creative Economy of the Park Geun-hye Administration Cha Doo-won The Real Korean Innovation Challenge: Services and Small Businesses ECONOMY VOLUME 31 KOREA’S Robert D. Atkinson Spurring the Development of Venture Capital in Korea Randall Jones Economic Relations with Europe KOREA’S ECONOMY Korea’s Economic Relations with the EU and the Korea-EU FTA a publication of the Korea Economic Institute of America Kang Yoo-duk VOLUME 31 and the Korea Institute for International Economic Policy 130 Years between Korea and Italy: Evaluation and Prospect Oh Tae Hyun 2014: 130 Years of Diplomatic Relations between Korea and Italy Angelo Gioe 130th Anniversary of Korea’s Economic Relations with Russia Jeong Yeo-cheon North Korea The Costs of Korean Unification: Realistic Lessons from the German Case Rudiger Frank President Park Geun-hye’s Unification Vision and Policy Jo Dongho Korea Economic Institute of America Korea Korea Economic Institute of America 1800 K Street, NW Suite 1010 Washington, DC 20006 CONTENTS KEI Board of Directors ................................................................................................................................ iv KEI Advisory Council .................................................................................................................................. -
The Korean Tradition of Translation: from the Primeval Period to The
Ji-won Kim 41 Journal of Language & Translation 9-1 March 2008, 41-60 The Korean Tradition of Translation: From the Primeval Period to the Modern Era*1 Ji-won Kim Sejong University Abstract The Korean people have lived mainly on the Korean peninsula, forming a cultural community using Korean as an inherited, native language. In the early years, Koreans tried to express their own words with Chinese characters; Hanja was used as a method to express Koreans’ proper thoughts and feelings even when they had not their own letters. However, speaking in Korean yet writing in Hanja left Koreans with a sense of incongruence of the written and spoken language. The whole writing system of the Korean language was established with the promulgation of Hangeul, the Korean script which was created by King Sejong during the Joseon Dynasty. In the beginning, Hangeul faced heavy opposition by the literate elite who believed Hanja to be the only legitimate writing system. Later rulers too became hostile to Hangeul. Yet due to the growing Korean nationalism in the nineteenth century and the Gab-o Reformists’ push, Hangeul was eventually adopted in official documents for the first time in 1894. The translation into Hangeul generally began to flourish in the late nineteenth century. Yet before the great Reform, there were frequently Hangeul-translated versions, a majority of * This paper was supported by a research grant from Sejong University in 2007. 42 The Korean Tradition of Translation: From the Primeval Period to the Modern Era which consisted of religious documents like the Bible. These Korean versions of the Bible contributed a great deal to the translation history of Korea and signaled the end of the discrepant language usage between the Korean spoken language and the Chinese written word. -
Origin Names of Gochu, Kimchi, and Bibimbap
J Ethn Foods 2 (2015) 162e172 Contents lists available at ScienceDirect Journal of Ethnic Foods journal homepage: http://journalofethnicfoods.net Original article Origin names of gochu, kimchi, and bibimbap Hye-Jeong Yang a, Dai-Ja Jang a, Kyung Rhan Chung b, Kang-sung Kim c, * Dae Young Kwon a, a Korea Food Research Institute, Songnam, Kyongki-do, South Korea b The Academy of Korea Studies, Songnam, Kyongki-do, South Korea c Yongin University, Yongin, Kyongki-do, South Korea article info abstract Article history: Background: Despite the long history of Korean foods, the truth and history behind them are either Received 16 September 2015 scaled down or distorted due to several scholars who happen to “know” hanja (漢字). A representative Received in revised form case is the distortion of the history of gochu, which inflicts serious distortion on foods that also use the 23 September 2015 very ingredient. As the distorted history of gochu is pushed forward to be true, the history and the origin Accepted 2 October 2015 name words for gochu, gochujang, and bibimbap are perverted as a result. Hence, food research will Available online 1 December 2015 proceed in the right direction when such misrepresented origin names are corrected. Methods: This paper aims to correct the existing inaccurate theories by following the principal that the Keywords: bibimbap existence of objects come before their written records, analyzing the actual old records of gochu, kimchi, gochu and bibimbap, and integrating them with the development process of Korean verbal and written lan- kimchi guage. In addition, reasons as to why scholars resorted to such distorted claims will be explained. -
(Mis)Representation of Korean-Americans in Children's Picture Books
A Post-Colonial Critique of the (Mis)Representation of Korean-Americans in Children's Picture Books Item Type text; Electronic Dissertation Authors Sung, Yoo Kyung Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 27/09/2021 15:16:18 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/194907 A POST-COLONIAL CRITIQUE OF THE (MIS)REPRESENTATION OF KOREAN-AMERICANS IN CHILDREN’S PICTURE BOOKS by Yoo Kyung Sung _____________________ Copyright © Yoo Kyung Sung 2009 A Dissertation Submitted to the Faculty of the DEPARTMENT OF LANGUAGE READING AND CULTURE In Partial Fulfillment of Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2009 2 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Dissertation Committee, we certify that we have read the dissertation prepared by Yoo Kyung Sung entitled A Post-Colonial Critique of the Mis(Representation) of Korean-Americans in Children’s Picture Books and recommend that it be accepted as fulfilling the dissertation requirement for the Degree of Doctor of Philosophy ____________________________________________________________Date: 06/15/09 Kathy G. Short ____________________________________________________________Date: 06/15/09 Linda R. Waugh ____________________________________________________________Date: 06/15/09 David B. Yaden, Jr. Final approval and acceptance of this dissertation is contingent upon the candidate's submission of the final copies of the dissertation to the Graduate College. -
The Relatedness Between the Origin of Japanese and Korean Ethnicity Jaehoon Lee
Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2004 The Relatedness Between the Origin of Japanese and Korean Ethnicity Jaehoon Lee Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES THE RELATEDNESS BETWEEN THE ORIGIN OF JAPANESE AND KOREAN ETHNICITY By JAEHOON LEE A Thesis submitted to the Department of Anthropology in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Science Degree Awarded: Fall Semester, 2004 Copyright © 2004 Jaehoon Lee All Rights Reserved The members of the Committee approve the thesis of Jaehoon Lee defended on July 21, 2004 _________________________ Glen H. Doran Professor Directing Thesis _________________________ Bruce T. Grindal Committee Member _________________________ John T. J. Ho Committee Member Approved: Dean Falk, Chair, Department of Anthropology The Office of Graduate Studies has verified and approved the above named committee members. ii TABLE OF CONTENTS List of Figures ---------------------------------------------------------------------------------- viii Abstract ------------------------------------------------------------------------------------------ ix <Part One> 1. INTRODUCTION -------------------------------------------------------------------------- 1 Overview of the Background ----------------------------------------------------------- 3 Methodology of the Study -------------------------------------------------------------- -
Name Authority Data and Its Model for Non-Latin Representations With
Name authority data and its model for non-Latin representations with special emphasis on Chinese characters A dissertation submitted to the School of Library and Information Science of Keio University Maiko Kimura July 2015 Abstract Recently, the importance of authority control and sharing authority data has been increasingly appreciated. However, attempts at sharing authority data internationally have been conducted mainly within Western countries. Sharing name authority data in all languages, including non-Latin languages, is an ideal but yet insurmountable goal for library communities. Moreover, the authority data recorded by organizations in non-Latin alphabet countries are diverse, and their differences have not been investigated or clarified in full detail. Taking such differences into account for sharing authority data will help us to achieve more accurate matching results. The purposes of this study are to 1) investigate representations and data elements recorded in name authority data constructed by organizations located in the Chinese character cultural sphere and by the Library of Congress for a comparison; 2) based on the above analysis, develop an authority data model that can address complicated representations of non-Latin languages; and 3) propose authority data formats that use the developed model in actual authority data and authority works. In Chapter 1, trends of global authority control and issues of non-Latin representations in such global authority control are explained, and the purpose of the study is provided. Related works and existing authority data models including FRAD, MARC 21 Authority Format, RDA, and DCMI Abstract Model are reviewed in Chapter 2. The review reveals that these models are equally insufficient to handle complex representations of non-Latin languages.