Lycée Français De New York Pablo Picasso Manolo Valdés
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
LYCÉE FRANÇAIS DE NEW YORK PABLO PICASSO MANOLO VALDÉS 791 Madison Avenue, New York, NY 10065 | +1 646 707 3299 | [email protected] | operagallery.com New York Miami Aspen London Paris Monaco Geneva Dubai Beirut Hong Kong Singapore Seoul advert.indd 1 05/01/2018 11:09 ghmumm_lyceefrancais_20171212.pdf 1 12/12/17 2:27 PM C M Y CM MY #DareWinCelebrate CY CMY K Possession Collection possession.piaget.com Please Enjoy Our Fine Wines Responsibly. G.H.Mumm™ Champagne. Product of France. ©2017 Imported by Pernod Ricard USA, Purchase NY Piaget Boutique 730 Fifth Avenue - New York www.ghmumm.com Follow us on Facebook and Twitter #DareWinCelebrate ELC_Lycée Français_ad.pdf 1 12/15/17 10:20 AM The Estée Lauder Companies is proud to support Lycée Français de New York C and join them in saluting M Y CM MY CY CMY ANGÉLIQUE K KIDJO VAN DE WEGHE MODERN AND CONTEMPORARY MASTERS BASQUIAT CALDER PICASS O WARHOL VAN DE WEGHE FINE ART IS PROUD TO SUPPORT THE LYCÉE FRANÇAIS DE NEW YORK AND CONGRATULATES THE 2018 HONOREE ANGÉLIQUE KIDJO V A N DE W E G HE FINE ART 1018 MADISON AVE @ 78TH ST NEW YORK NY 1 0 0 75 212-744-1900 [email protected] WWW.VDWNY.COM 2018 recipient of the Charles de Ferry de Fontnouvelle Award, named after the school’s founder and presented annually at the Lycée’s Gala to individuals of note whose accomplishments resonate with the Lycée’s community and mission. Moët Hennessy is proud to support the Lycée Français de New York. Most Honored·· 13 ©2018 Moët Hennessy USA Inc., New York, NY. Moët Hennessy USA encourages responsible drinking. mhusa.com We are delighted that you have been able to join us this Nous sommes ravis que vous ayez pu nous rejoindre ce evening. Gala 2018 highlights the Lycée’s mission, soir. Le Gala 2018 nous permet de mettre en lumière la a commitment to French and American bilingual mission du Lycée: notre engagement pour une éducation education that prepares students of many origins to be bilingue franco-américaine qui prépare des élèves thinkers, innovators and leaders, at home in the world d’origines diverses à être des penseurs, innovateurs et – true citizens of culture and courage. Their learning, leaders à l’aise dans le monde – de véritables citoyens growth and fulfillment are at the center of everything de culture et de courage. Leur apprentissage, progrès we do as an educational community. This evening is a et épanouissement sont au cœur de tout ce que nous celebration of them. faisons en tant que communauté éducative. Cette soirée est une façon de les célébrer. We are privileged to honor Angélique Kidjo with the Charles de Ferry de Fontnouvelle Award. A three-time Nous avons l’honneur de remettre à Angélique Kidjo Grammy Award winner, Angélique Kidjo is one of the le trophée Charles de Ferry de Fontnouvelle. Trois fois greatest artists in international music today, a creative gagnante aux Grammy Awards, Angélique Kidjo est une force with thirteen albums to her name. des plus grandes artistes de la musique internationale actuelle, une véritable force créatrice avec 13 albums à She has dedicated her life to the pursuit of artistic son actif. Elle a dédié sa vie à la recherche de l’excellence excellence and innovation, while advocating tirelessly artistique et de l’innovation, tout en défendant sans on behalf of children in her capacity as a UNICEF and relâche les droits des enfants en tant qu’ambassadrice OXFAM Goodwill Ambassador. In 2006, she created her de bonne volonté pour l’UNICEF et OXFAM. En 2006, elle own charitable foundation, Batonga, with the purpose a créé sa propre association caritative, Batonga, dédiée of empowering and educating the most excluded à l’émancipation et l’éducation des jeunes filles les plus adolescent girls in Africa. Her life exemplifies the words exclues d’Afrique. “fearless curiosity.” And as the proud mother of Naïma Hébrail, Class of 2011, she is a longtime member of the Sa vie est l’incarnation même des mots “intrépide global Lycée family. On behalf of the Lycée Français de curiosité”. Et en tant que fière maman de Naïma Hébrail, New York community, we express our deep appreciation de la promo de 2011, elle est depuis longtemps membre to Angélique Kidjo for her support of our school and her de la famille internationale du Lycée. Au nom de toute dedication to children everywhere. la communauté du Lycée Français de New York, nous voulons exprimer à Angélique Kidjo notre infinie Thank you very much for your presence here tonight. reconnaissance pour son soutien et son dévouement à We extend our sincere gratitude to everyone who has la cause des enfants partout dans le monde. enabled “Culture et Courage: Fearless Curiosity” to be the extraordinary achievement our community deserves. Merci beaucoup pour votre présence ici ce soir. Nous Special thanks to our Gala co-chairs Bethlam Forsa, sommes profondément reconnaissants envers tous Katherine King, Deborah Pagani and Sonia Ricord for the ceux qui ont fait en sorte que “Culture et Courage: vision, passion and dedication which they have given to Fearless Curiosity” soit l’événement extraordinaire que organizing this special evening. méritait notre communauté. Remerciements spéciaux aux co-présidentes du Gala Bethlam Forsa, Katherine Stephan H. Haimo, Chairman, Board of Trustees King, Deborah Pagani et Sonia Ricord pour leur vision, leur passion et leur dévouement à l’organisation de cette Sean Lynch, Head of School soirée formidable. Stephan H. Haimo, Président, Conseil d’Administration Sean Lynch, Proviseur 15 is one of the greatest artists in international music est une des plus grandes artistes de la musique today, a creative force with thirteen albums to internationale actuelle, une véritable force créatrice her name. Time Magazine has called her “Africa’s avec 13 albums à son actif. Elle a été qualifiée de premier diva.” The BBC has included her in its list of “plus grande diva d’Afrique” par Time Magazine, et the continent’s 50 most iconic figures, and in 2011 la BBC l’a inclue dans sa liste des 50 personnalités The Guardian listed her as one of their Top 100 Most les plus iconiques du continent. En 2011, elle figurait Inspiring Women in the World. Forbes Magazine has dans la liste du Guardian des 100 femmes les plus ranked Angelique as the first woman in their list of the influentes du monde et le magazine Forbes l’a classée Most Powerful Celebrities in Africa. She is the recent comme femme numéro un de leur liste de célébrités recipient of the prestigious 2015 Crystal Award given les plus influentes d’Afrique. En 2015, Angélique a by the World Economic Forum in Davos, Switzerland reçu le prestigieux Crystal Award décerné par le World and the 2016 Amnesty International Ambassador of Economic Forum de Davos, et elle est aussi lauréate Conscience Award. du prix d’Ambassadeur de la conscience d’Amnesty International, reçu en 2016. As a performer, her striking voice, stage presence and fluency in multiple cultures and languages En tant que chanteuse, sa voix unique, sa présence have won respect from her peers and expanded sur scène et sa familiarité avec diverses cultures et her following across national borders. Kidjo has langues ont fait d’elle une artiste admirée et écoutée cross-pollinated the West African traditions of her à travers le monde. Kidjo mélange les traditions childhood in Benin with elements of American R&B, d’Afrique de l’Ouest de son enfance au Bénin avec funk and jazz, as well as influences from Europe le R&B américain, le funk, le jazz et des influences and Latin America. venues d’Europe et d’Amérique Latine. Angelique also travels the world advocating on Elle voyage à travers le monde pour défendre les behalf of children in her capacity as a UNICEF and enfants en tant qu’ambassadrice de bonne volonté OXFAM goodwill Ambassador. She created her pour l’UNICEF et OXFAM. Elle a également créé own charitable foundation, Batonga, dedicated to sa propre association caritative, Batonga, dédiée à supporting the education of young girls in Africa. l’éducation des jeunes filles en Afrique. 16 17 The Charles de Ferry de Fontnouvelle Award was Le Trophée Charles de Ferry de Fontnouvelle a été named after Count Charles de Ferry de Fontnouvelle, créé il y a sieze ans pour récompenser les individus qui founding president of the Lycée Français de New York. ont contribué de façon significative à la communauté This award was established sixteen years ago to honor franco-américaine. individuals of note whose accomplishments resonate Le Comte Charles de Ferry de Fontnouvelle naquit with the Lycée’s community and mission. à l’Ile d’Oléron en 1877. Citoyen français, il ressentit Count Charles de Ferry de Fontnouvelle was born in rapidement une affinité particulière pour les 1877 on the Ile d’Oléron. A French citizen, he always États-Unis où il passa de nombreuses années dans felt a special affinity for the United States where he la Diplomatie française, en tant que Consul à Chicago spent numerous years with the French Foreign Service, et Consul Général à New York. Durant cette période, as Consul in Chicago and Consul General in New York. Charles de Ferry de Fontnouvelle contribua de During this period, Charles de Ferry de Fontnouvelle manière spectaculaire à l’expansion de la communauté contributed to the French-American community in an franco-américaine en fondant le Lycée Français, exemplary manner, establishing the Lycée Français de dont il devint le premier Président du Conseil New York, becoming its first President, and serving d’administration, poste qu’il occupa jusqu’à sa in that capacity until his death in 1956.