JUIN 2013 MAGAZINE RÉGIONAL D’INFORMATION ATERT-ÖEWERSAUER-WOOLTZ | N°22 |

Gewannt eida.green 1 JOER Bad Power GRATIS STROUM

Fatome Info, Konditiounen, Game & Highscores op www.eida.lu

Mr CO2

Vakanz? EIDA s.a. ı 6, Jos Seylerstrooss ı L-8522 Beckerich ı Tél.: 26 47 47 ı Fax: 26 88 19 ı [email protected] eida.lu Côte da Sûre!

® Mix eida.green 2011 Mix Eida s.a. 2011 79,1% énergie éolienne 0% énergie fossile Mix national 2011 20,2 % énergies renouvelables 24,4% énergie nucléaire 100% d’énergies renouvelables 13,8% énergie hydroélectrique 0% énergie nucléaire 54,8 % énergies fossiles 0,6% énergies diverses approuvé par l'ILR approuvé par l'ILR 7,1% énergie issue de biomasse

émissions de CO2: 0 g/kWh émissions de CO2: 0 g/kWh émissions de CO2: 359,13 g/kWh déchets radioactifs: 0,0 mg/kWh déchets radioactifs: 0,0 mg/kWh déchets radioactifs: 1,48 mg/kWh GAGNEZ 12 X 50 BEKI’S!

Locaon véhicules Achat / vente G Perlé 621 34 60 88 Impressum Beki – Training fi r méi Solidaritéit! La monnaie régionale Beki a la vocation de C Comité de rédaction relancer l’économie locale. Accessible à tous, Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhiculesChristine • Lutgen;Locaon véhiculesGaby Gaasch; • Locaon Maisy véhicules Berscheid; • Locaon véhicules • elle ne pourra être dépensée que dans le can- E S Inez Verharen; Ingrid Van der Kley; Marc Scheer; Camille Gira; c Fons Jacques; Herbert Maly; Paul Kauten; Rafael Kohn 45 € ton de dans 64 entreprises & asso- Peugeot - Ford E E T Diesel Peugeot ciations. C’est dans les banques (Raiffeisen, Rédaction,Ford direction artistique, illustration, JOUR mise en page et suivi de production Spuerkeess, BIL, BGL & P&T) et au siège de Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhiculesDiesel • Locaon véhicules • Locaon véhicules • O Today’s Ink s.à r.l. l’a.s.b.l. de Kär que les membres de l’a.s.b.l. pourront retirer ou échanger des Bekis. Ou Photo de couverture O L © Koufax73 - Fotolia.com mieux encore: faites-vous livrer à domicile! Un Beki équivaut à un euro. Il existe des billets de Impression G L T Imprimerie Reka s.a. - un, deux, cinq, dix, vingt et cinquante Beki. La Imprimé sur papier Cyclus Print, 100% recyclé liste des membres participants ainsi que toute U L Editeur responsable information complémentaire se trouve sur le Go-Go Rent a car s.à r.l. • [email protected] Today’s Ink s.à r.l. - 6, Jos Seylerstrooss - L-8522 Beckerich site www.beki.lu R Renseignements et réservations De Kär T +352 23 62 43-20 - F +352 23 62 43-29 [email protected] 103, Huewelerstrooss O N L-8521 Beckerich © Today’s Ink s.à r.l. [email protected] Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou www.beki.lu partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. E Prochaine parution - Septembre 2013 Clôture annonce: 2 août 2013 BILLET - ECHANGE - REDANGE - REGIONAL - ECONOMIE DEVELOPPEMENT - MONNAIE - DURABLE - BEKI Magazine régional d’information bimestriel édité par Today’s Ink s.à r.l. en collaboration avec le Groupe d’Action Locale LEADER Redange-Wiltz, le Naturpark Öewersauer, la Maison Le principe est simple: placez dans la grille chacun des mots repris dans la liste et découvrez le mot mystère. Quelques lettres sont déjà placées pour vous aider. Complétez de l’Eau, le Syndicat Intercommunal du Réidener Kanton, le bon de participation en n’oubliant pas d’indiquer le mot mystère ainsi que vos coordonnées et renvoyez le coupon de participation avant le 16 août 2013 par courrier ou par fax le Contrat de Rivière Haute-Sûre, l’a.s.b.l. Coopérations et 23 62 43-29. Les gagnants seront désignés par tirage au sort parmi les bonnes réponses reçues et seront avertis par courrier. Les résultats seront publiés dans l’édition de septembre. l’Energieatelier a.s.b.l.

Fonds européen agricole pour le développement rural: l’Eu- RÉSULTAT MOT MYSTÈRE - COUPON-RÉPONSE rope investit dans les zones rurales. DU MOT MYSTÈRE DU SYNERGIE N°21 Schreiber Pia - Ell S R E Tirage 19.750 exemplaires dont 18.065 exemplaires distribués gratuitement à tous les ménages des communes de: gagne un 1 fauteuil de plage ”Rustikal 250 plus” Nom & Prénom

Eschweiler

Kiischpelt Rue & numéro Winseler Wiltz

Goesdorf Lac de la Haute-Sûre

Boulaide Esch-sur-Sûre

Email Winseler Wiltz Wahl Goesdorf Lac de la Haute-Sûre Mertzig

Esch-sur-Sûre Boulaide SYNERGIE Neunhausen Heiderscheid Colmar- Préizerdaul Berg Grosbous Localité Wahl Bissen Rambrouch Mertzig Redange/ p/a Today’s Ink s.à r.l. Vichten Colmar- Préizerdaul Berg Ell Bissen Redange/Attert Ell Useldange Attert (B) Boevange/Attert Boevange 6, Jos Seylerstrooss Attert (B) Beckerich Beckerich Saeul Tél. L-8522 Beckerich

Rido Christiane s.à r.l. synergie T +352 23 620 847 - www.rido-christiane.lu Sommaire

SYNERGIE | No22 | 06/2013

2-3 6-7 14

2-3 Vakanz? Côte da Sûre! 4-5 Der Sommer im Naturpark Obersauer L’été au Parc Naturel de la Haute-Sûre 6-7 Vakanz doheem - Wooltz live erliewen Vacances chez soi - L’expérience Wiltz 8-9 Heimreise 10-11 Vor 30 Jahren begann das Projekt Jardin de Wiltz 12 Philharmonie 2013/2014 14 TRAFFO 2013/2014 16-17 Hoch mit den müden Knochen, auf nach Beckerich! 18-19 Genderhaus - Wie alles anfing… 20 Défilé 2013 (Energies)-Maison de Jeunes de Redange Modenschau 2013 21 Béchsen an der Ouschtervakanz!-Jugendhaus Wooltz 22 BEKI: Nouveaux services / Nei Servicer 24 Fräiliichttheater zu Groussbus 25 Der Urlaub: Sonne, Palmen und… Shopping! 26 Ein Top Team gibt Gas! 27 Das tapfere Schneiderlein! Vorhang auf für Rido Christiane

Le courrier régionaL 28 Gewässervertrag Attert: Bilanz des Weltwassertages im Attert-Tal Contrat de Rivière de l’Attert: Bilan de la Journée mondiale de l’Eau dans la vallée de l’Attert 29 1er anniversaire du Club Atertdall Club Atertdall feiert seinen 1. Geburtstag 30-31 Komm spuer mat 32-34 Agenda 35 Regio-News 37 Concours-Mot mystère

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 1 Vakanz? Côte da Sûre!

Touristen werden meist richtung Stadtzentrum oder ins Müllertal geschickt um die “kleine Schweiz” zu erkunden, ich wollte nach ausflugs- und urlaubszielen im Kanton redingen und umgebung suchen. Das erwies sich als schwieriger als zunächst angenommen. nicht weil es hier weniger zu besichtigen gibt, sondern weil die auswahl doch grösser ist als erst ange- nommen. Zwischen den vielen Museen wie dem Brauereimuseum in Wiltz, den zahlreichen Schlössern und Burgen, oder den endlosen Wander- und Fahrradwegen und naturschau- plätzen, da fällt die auswahl schwer. um aus dem Dickicht der Broschüren und Websites heraus zu finden, hier einige Tipps aus prominenter Hand.

2 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE rau Henriette Schaeffer von der Député-Maire Camille Gira aus der F UC Wiltz empfahl uns den Kultur- Gemeinde Beckerich empfiehlt eine weg in Wiltz, der vom Schloß, an den Wanderung zur Kapelle auf dem Kah- Museen, historischen Gebäuden und lenberg: “Hier herrscht eine wunder- Denkmälern, dann anschließend zum bare Stille und Atmosphäre. Sehens- Fatima-Denkmal führt: “Vom Fatima- wert sind die einmaligen Fresken im Denkmal hat man die allerschönste Altarraum, über deren Herkunft nur Aussicht auf Wiltz. Jeder Tourist aber sehr wenig bekannt ist. Auch die Aus- auch jeder Luxemburger sollte den sicht von der Kapelle aus ist einmalig.” Kulturweg einmal mitmachen.” Von hier aus sollte auf jeden Fall einen www.touristinfowiltz.lu Abstecher in die naheliegende und mit viel Liebe zum Detail renovierte Beckericher Mühle machen und dort eine geführte Tour zu verschiedenen Themen in Anspruch nehmen bzw. im eigenen Restaurant, Bistro oder im Café einkehren. www.dmillen.lu

Monique Baldassi, Schöffin der Ge- meinde Ell, legte uns das Colpacher Schloss mit seinem wunderschönen Park ans Herz. Hier lebte unter ande- rem der bekannte ungarische Maler Mihaly Munckacsy. 1917 kauften der Vorsitzende der Arbed Emile Mayrisch und seine Ehefrau Aline de Saint-Hu- Das Schloss im Dorfkern von Usel- bert das Schloss und bereicherten dingen hat mich dieses Jahr während das Anwesen mit wunderschönen des Mittelalterfests in seinen Bann ge- Skulpturen von nahmenhaften inter- zogen, und mir und meiner Freundin nationalen Künstler (www.ell.lu). Auch einen der herrlichsten Tage unseres sehenswert: das grenzüberschreiten- Lebens beschert (www.useldange.lu). de Naturreservat “Marais de Grendel”. Auf meiner weiteren 2do Liste steht: www.-tourisme.be Eine Fahrt im Solarboot im Naturpark www.aupaysdelattert.be Obersauer (www.naturpark-sure.lu) und einen Ausritt auf den Rücken der Islandponys durch die Redinger Region. www.andertuut.lu

Kurzum: im Kanton Redingen und Wiltz finden nicht nur die Touristen ihren Spaß. Auch ich als “Stacklëtzebuerger” entdecke das Land neu. Weitere An- regungen finden sie in dieser Ausgabe vom Magazin Synergie.

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 3 © Copyright: Christof Weber - www.cwphoto.lu Der Sommer auch in diesem Sommer bietet der naturpark ober- im N aturpark sauer den Menschen, die mit der “Hei-Bleifs- Käerchen” unterwegs Obersauer sind und die region der obersauer neu entdecken möchten, einige interes- sante aktivitäten an.

usgangspunkt eines jeden Aus- A flugs in die Region der Obersauer sollte das Naturparkzentrum mit der restaurierten Tuchfabrik in Esch-Sauer sein. Die interaktive Naturpark-Ausstel- lung ist besonders für Kinder geeignet und erlaubt einen spielerischen Einblick in Themen wie Gewässer, Energie, Nahrungskette, Klima, Geologie, usw. Im lebendigen Museum der alten Tuch- fabrik kann man die renovierten Textil- Maschinen bestaunen, welche von A bis Z den Werdegang von der Wolle über den Faden bis hin zum gewebten Stoff darstellen. Besonderer Tipp: besuchen Sie bis die beeindruckende Textilausstellung “Zeichen der Zeit”, welche noch bis zum 29. September in der Tuchfabrik zu sehen ist. Daneben erhalten Sie hier auch nützliche Informationen und Info- material (Wanderkarten und co.) über die gesamte Region. Für Outdoor-Fans ist ein geführter Aus- flug auf dem Obersauer Stausee mit dem Solarboot zu empfehlen. Während der rund zweistündigen Rundtour wer- den unter anderem interessante Details über Flora, Fauna, Trinkwasserschutz und Geschichte des Stausees und der umliegenden Region vermittelt. Für Kinder- und Jugendgruppen wurde zudem ein spezielles Programm aus- gearbeitet, welches nach umweltpäda-

4 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE gogischen Gesichtspunkten die Fahrt ren, bis hin zu den bestbekannten zu einem wahren Erlebnis werden läßt. “Vum Séi”- Produkten und regionalen L’été au Parc Neben verschiedenen Streifzügen in Menüs. abgelegene Seitenarme ist überdies ein Am Samstag, dem 29. Juni laden die Naturel de la Abstecher an Land zum Waldentdeck- Schlossfreunde von Esch-Sauer, die ungszentrum “Burfelt” vorgesehen. Gemeinde Esch-Sauer und der Natur- Haute-Sûre Auch bei einer Wanderung mit dem park Obersauer zur Legendennacht Envie de passer un moment capti- Digitalen Naturparkführer werden die auf der Burg von Esch-Sauer ein. Der vant dans la région du Parc Natu- Besucher auf ihre Kosten kommen. Abend setzt sich aus einer Reihe von rel de la Haute-Sûre? Aufführungen von jeweils 20 Minuten Auf den GPS-geführten Rundwe- Alors passez à la Maison du Parc zusammen, aus denen jeder sich sein gen in Bavigne und Esch-Sauer zeigt à Esch-sur-Sûre, visitez-y le Musée eigenes Programm auswählen kann. Ihnen ein GPS-Gerät den Weg und de l’ancienne draperie ou faites Märchenerzähler, Musiker, Zauberer, erklärt anschaulich mit Bildern und une excursion guidée en bateau Feuerspucker, Schauspieler, usw., ver- Animationen technische, kulturelle und solaire sur la Lac de la Haute-Sûre. zaubern die Besucher aller Altersgrup- historische Besonderheiten. Und an Les guidages par GPS (Bavigne et pen. Gegen Mitternacht wird ein Feuer- einigen Stationen dürfen Sie auch die Esch-sur-Sûre), le Marché gour- werk die Legendennacht abschließen. richtigen Antworten auf ein paar Quiz- mand (28.6., à Nothum) et la Nuit www.nuitdeslegendes.lu ■ fragen finden! Zudem gibt es jeweils des Légendes (29.6., Esch-sur- Varianten für Kinder und Erwachsene: Das Naturpark-Team begleitet Sie Sûre) sont d’autres activités inté- Ausleihstation der GPS Geräte: Natur- auch bei folgenden Aktivitäten raus ressantes. parkzentrum Obersauer in Esch-Sauer, in die Natur: Plus d’infos: T +352 89 93 31-1 Gemeindehaus, sowie Auberge du Lac ou www.naturpark-sure.lu 2.7. sowie 6.8.: Wanderung Loscht in Bavigne. op Natur (Treffpunkt: Surré, Place de Am Freitag, dem 28. Juni findet, von l’église, 14h30) 18-22 Uhr, die Veranstaltung “Maart Weitere Informationen erhalten a Musik” (Marché Gourmand) in einer 7.7.: Natur-Zuch- Fahrradtour durch Sie unter folgender Adresse: Scheune in Nothum statt. Landwirte das Tal der Wiltz (Treffpunkt Bahnhof und Hobbyleute aus dem Naturpark Wiltz, 9h00) Obersauer stellen Ihnen ihre Quali- 24.7.: Als Naturpark-Entdecker auf tätsprodukte vor. Das vielfältige Ange- Forschertour (speziell für Kinder bis 12 bot in der Scheune “Beim Jos” reicht Jahre, Treffpunkt: Naturparkzentrum Esch-Sauer, 14h00) von der Herstellung alter Kehrbesen, Naturpark Öewersauer Keramik, Tiffany, Holzdekorationen, 15, route de Lultzhausen - L-9650 Esch-sur-Sûre T +352 89 93 31-1 - F +352 89 95 20 Blumenarrangements, Gemüse, Likö- [email protected] - www.naturpark-sure.lu

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 5 Vakanz doheem Wooltz live erliewen

Wer in diesem Jahr keine Lust hat weit zu verreisen, der sollte sich in der Hauptstadt der ardennen umsehen, denn diese hat als urlaubsziel so einiges zu bieten. urlaub in Wiltz heißt kulturelle, historische und sportliche erlebnisse miteinander verbinden. Sogar bei schlechtem Wetter kommt in Wiltz keine Langeweile auf.

ie einstige Industriestadt ist in das nationalen Streikdenkmals, wel- D den letzten Jahren zu einer dy- ches nur eines von vielen Denkmälern namischen Drehscheibe für Kultur-, und Monumenten der Märtyrerstadt Natur- und Bierliebhaber geworden. ist, das Fatima-Denkmals “op Baes- Die Naturliebhaber können ihren sent”, welches auch für die alljährliche Urlaub auf dem Campingplatz KAUL Pilgerfahrt der meist portugiesischen (www.campingkaul.lu) genießen. Es Einwanderer an Christihimmelfahrt bieten sich verschiedene Über- bekannt ist, das Justizkreuz, das Me- nachtungsmöglichkeiten, wie Hotel, morial General Eisenhower oder den Jugendherberge oder den Pfadfinder Gedenkpfad 1944-45 Schumanns- Chalets an. Im Sommer ist der Cam- eck. pingplatz Kaul ein ideales, mit jedem Auch Kunstbegeisterte kommen auf Komfort ausgestattetes Freizeitzen- ihre Kosten in der Galerie d’Art (Wilt- trum. Der ruhige Standort ist außer- zer Schloss), in der Galerie “Prabbeli” dem ein guter Ausgangspunkt für oder in der Galerie PisArt (Niederwiltz). schöne und lange Waldspaziergänge. Literarisch kann man auf den Spuren Im geheizten Freibad oder auf den lo- des Nationaldichters Michel Rodange kalen Spazier- und Wanderwegen und wandeln, welcher hier nicht nur lange Mountainbike-Strecken (Verleih vor Zeit gewohnt, sondern auch seinen Ort möglich) kann man einen schö- “Renert” geschrieben hat. Auch für nen Tag verbringen. In Sachen Sport Museumsbegeisterte hat Wiltz etwas reicht die Palette vom Abenteuerpark zu bieten, angefangen beim Muse- Mamm’Out bis hin zum Spinning. um der Ardennenschlacht 1944/45 Nähere Informationen über die ver- über das Blasmusikmuseum bis hin schiedenen Angebote findet man zum nationalen Braukunst- und Ger- beim Fremdenverkehrsamt Wiltz. bereimuseum. Diverse historische www.touristinfowiltz.lu Bauwerke wie bspw. die um 1880 er- Da die Stadt Wiltz auf eine lange his- baute Villa Thilges, in der heute das torische Tradition zurückblicken kann, Rathaus untergebracht ist, das Wilt- hat sie in diesem Bereich so einiges zer Schloss, die Pfarrkirche von Wiltz, zu bieten. Besichtigen kann man z.B. die Dekanatskirche Niederwiltz, die

6 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE www.wiltz.lu

Rotgerbermühle und die Ruinen des Im Kulturzentrum “Prabbeli” befindet Eine Herausforderung stellt der Eisleck Sanatoriums Kaul, kann man eben- sich neben der Kunstgalerie ein Kino- Trail dar. Insgesamt 104 km führen falls bewundern. saal sowie ein Restaurant und Café durch die belgisch-luxemburgischen Doch die Stadt Wiltz lebt nicht nur in aber auch Räume in denen Konferen- Ardennen mit dem Ziel das Ösling und ihrer Vergangenheit. Davon zeugen zen und Seminare abgehalten werden die Ardennen auf sechs unbeschilder- das regionale Kulturzentrum Prabbeli, können. Über das ganze Jahr hindurch ten Rundwegen (30 bis 98 km) noch das Jugendhaus Wiltz, und die vielen werden im “Prabbeli” Konzerte und besser kennenzulernen. ■ kulturellen Ereignisse wie das Wilt- Animation geboten. Weitere Informati- www.escapardenne.eu zer Festival, dessen 61. Auflage vom onen zum Programm findet man unter 28. Juni bis zum 27. Juli 2013 auf der www.cooperations.lu. Freilichtbühne des Wiltzer Schlosses stattfindet. www.festivalwiltz.lu Vacances chez soi – L’expérience Wiltz Der traditionelle Ginstercorso am Pfingstmontag, die Fête de la mu- Si vous n’avez pas envie de faire un long voyage, pensez à visiter la capitale des sique (14.6.2013), die Fête de l’amitié Ardennes. Un séjour à Wiltz est rempli d’expériences culturelles, historiques et spor- (22.6.2013), geführte Nachtbesich- tives. L’ancienne ville industrielle offre maintes possibilités d’accommodations dans tigungen der Oberstadt mit Fackeln ses hôtels, son auberge de jeunesse, ses chalets Scouts ou alors au camping Kaul (16.7.2013 / 30.7.2013 / 6.8.2013) (www.campingkaul.lu), un centre de loisirs en plein air tout confort. La région de und die Nuit des lampions (21.9.2013) Wiltz offre une panoplie d’activités allant du mountainbike au spinning. Renseigne- ziehen jedes Jahr viele Schaulustige ments auprès du centre d’information touristique de Wiltz (www.touristinfowiltz.lu). in die Ardennerstadt. La longue histoire de Wiltz est mise en évidence par son grand nombre de monu- Immer ein Besuch wert ist auch der ments, tel que le monument national de la grève et le monument Fatima “op Baes- “Jardin de Wiltz”. Hierbei handelt es sent” qui accueille les pèlerinages pour l’Ascension, pour n’en citer que quelques-uns. Les amateurs d’art pourront visiter les Galeries et sites historiques comme le château sich um ein 2,5 Hektar großes Kunst- de Wiltz, la galerie “Prabbeli” ou la galerie PisArt à Niederwiltz. Cette offre est complé- werk bestehend aus Pflanzen, Terras- tée par les musées, comme le Musée de la batailles des Ardennes, le Musée National sen, Wasser, Skulpturen, Wegen und d’Art brassicole et de la Tannerie ainsi que le Musée de la Musique. Steinfeldern, welches von behinder- La vie culturelle de Wiltz est ardente, le centre culturel Prabbeli avec sa galerie, sa salle ten Personen in Zusammenarbeit mit de cinéma et son restaurant www.cooperations.lu ou la maison de jeunes en font verschiedenen Künstlern geschaffen preuve constante aussi bien que les nombreuses manifestations, comme par exem- worden ist. Der Rodange-Reenert ple le 61e Festival de Wiltz, qui a lieu dans l’amphithéâtre du château du 28 juin au 27 Kulturweg im Park Simon und die juillet 2013. www.festivalwiltz.lu beiden Kulturwege, die es den Be- Mais aussi la Fête de la musique (14.6.2013), la Fête de l’Amitié (22.6.2013), les vi- suchern ermöglichen die Stadt Wiltz sites guidées nocturnes (16.7.2013 / 30.7.2013 / 6.8.2013) et la Nuit des Lampions zu erkunden, sind sehr interessant ge- (21.9.2013) attirent de nombreux visiteurs. staltet. Die Kulturwege, 2 Rundgänge N’oubliez surtout pas de visiter le “Jardin de Wiltz” lors de votre séjour, une œuvre d’art die im Wiltzer Schloss beginnen und de 2,5 ha, entretenue par des personnes handicapés et artistes. enden, erzählen auf über 30 Tafeln Nä- Le Eisléck Trail est une randonnée exigeante qui vous permettra de découvrir les Ar- heres über die Stadt und ihre Sehens- dennes sur une distance totale de 104 km. www.escapardenne.eu würdigkeiten.

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 7 Heimreise

Der redinger Kanton mit tion der ehemaligen Schmalspurbahn seinen 10 gemeinden zeigt Nördingen–Martelingen. Außen befin- det sich die Lokomotive “La Meuse” sich hier von seiner tou- sowie ein Waggon aus jener Zeit. Im ristischen Seite, mit einer Dorfkern sind mehrere Häuser als auflistung von Highlights Nationale Monumente klassifiziert. www.visitluxembourg.lu aus unserer ländlichen re- www.lvi.lu gion. am besten kann man Niedercolpach die heimische umgebung Beckerich mit seinen historischen 1996 erhielt Beckerich für seinen res- Die Ortschaft Niedercolpach glänzt taurierten Dorfkern den europäischen mit einem bekannten Schloss mit Dörfern bei einer rad- oder Preis für Landentwicklung und Dorf- wunderschöner Parkanlage, ge- Wandertour entdecken. erneuerung. Die Ortschaft ist nicht schmückt mit Statuen von anerkann- Die angenehm hügelige nur durch seine Mineralwasser- ten Bildhauern. Es war die ehemalige quelle bekannt, sondern auch durch Residenz von Emile Mayrisch, luxem- Landschaft ermöglicht den die Umsetzung von nachhaltigen burgischer Stahlindustrieller und Prä- gemütlichen Pedalrittern & Projekten wodurch die Gemeinde sident des Direktoriums der ehema- entdeckern, in Begleitung ein europäisches Vorbild für autono- ligen ARBED, heute bekannt unter von Freunden und Familie, me Energieversorgung geworden ist. als Arcelor-Mittal. Seine Witwe Aline Geführte Touren zu verschiedenen Mayrisch de Saint-Hubert vermachte entspannte Momente zu Themen sind auf Anfrage möglich. das Anwesen an das Rote Kreuz. genießen. an Touristenat- Besichtigen Sie auf dem Kahlenberg www.associationchateaux.lu traktionen unterwegs fehlt die Kapelle St Job, welche beein- www.ell.lu druckende Fresken enthält, über www.croix-rouge.lu es nicht. Wir wünschen deren Herkunft wenig gewusst ist. einen schönen sonnigen d’millen a.s.b.l. Sommer und viel Spaß! Isabelle BERNARD (Fr) +352 691 510 372 Julia SCHRELL (L/D/E) +352 691 510 370 103, Huewelerstrooss - L-8521 Beckerich [email protected] www.dmillen.lu

Préizerdaul Die Gemeinde Préizerdaul, ausge- zeichnet mit dem Preis Eurosolar 2004, verbindet 4 erneuerbare Ener- giequellen miteinander: Wasserkraft mittels mittelschlächtigem Wasser- rad, Holzhackschnitzel-Verbrennung, Solare Warmwasseraufbereitung & Niederpallen Photovoltaikanlage. Die Letztgenann- Syndicat Intercommunal De Réidener Kanton In Niederpallen ist der Zusammenfluss te ist montiert auf dem Dach des Kul- Zäerenhaus 1, rue de Niederpallen von der fliessen Pall und Naerdener- turzentrums “Op der Fabrik” in Platen. L-8506 Redange/Attert baach zusammen. Es empfiehlt sich Die frühere Tuchfabrik ist das heutige T +352 26 62 16 47 [email protected] einen Halt bei an der alten Bahnsta- Kulturzentrum. Von hier aus starten

8 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE auch einen Besuch in der Réidener Schwemm machen. www.redange.lu www.reidener-schwemm.lu Saeul Saeul ist ein wunderschö- Vichten nes renoviertes Vichten besitzt eine romanische Dorf- schöne Wanderwege. Auch Fahrrad- Dorf mit alten kirche mit Glockenturm, geschmückt und Mountainbikefahrer kommen hier Häusern und mit römischen Steinköpfen. Bekannt ist auf ihre Kosten. Höfen. Beson- Vichten allerdings durch die großartige In Reimberg befindet sich das Ge- ders ist auch Entdeckung in den Neunziger: Das viel- burtshaus von Michel Lucius, pas- die aus dem 12. farbige außergewöhnlich gut erhaltene sionierter Geologe und Vorreiter der Jh. stammende römische Mosaik mit einer Fläche von modernen Geologie, was 1993 vom Kirche die durch Umbauarbeiten stark 61,3 m². Eine Kopie dieses Mosaiks ist Staat gekauft und renoviert wurde. verändert wurde. Durch die in den in Vichten zu besichtigen und liegt zwi- Zur Besichtigung informieren sie sich 60er Jahren unternommene Restau- schen der Kirche und der Gemeinde. hier Informationen zur Besichtigung rierung erhielt die Kirche wieder ihren Das Original befindet sich im Musée na- erhalten Sie unter: ehemaligen romanischen Charakter tional d’Histoire et d’Art in Luxemburg. www.museemichellucius.lu (außer dem Barockturm). www.vichten.lu Op der Fabrik - L-8611 Bettborn www.visitluxembourg.lu T +352 26 95 05 66 - [email protected] www.saeul.lu Wahl www.ardennes-lux.lu In Wahl finden sie das lebendige www.visitluxembourg.lu Landmuseum “Thillenvogtei”. Hier Obermartelingen kommt man den landwirtschaftlichen Arbeiten von früher nahe und darf Das Schiefermu- sogar mitanpacken. seum ist geöff- www.wahl.lu net für Gruppen (>10) und nur auf Reservierung von April bis Novem- Useldingen ber. Les Amis de l’Ardoise a.s.b.l. Im Jahr 1924 erwarb die aus Useldin- Maison 3 - L-8823 Haut-Martelange gen stammende und nach Amerika T +352 23 640 141 - www.ardoise.lu ausgewanderte Dame Kuhn-Wolff die Schlossruinen. Sie lies zwar Mau- Redingen er und Bergfried festigen, zerstörte Rindschleiden Das charmante Dorf Redingen, Sitz jedoch die Toranlage und baute an Es ist die kleinste Ortschaft aus dem des Kantons, ist auffallend anders im Stelle der Burg eine moderne Vil- Land, die allerdings eine der schöns- Vergleich zu den als die umliegenden la (1934), welche heute als Rathaus ten und ältesten Kirchen des Landes Dörfern mit eher landwirtschaftlichem dient. Useldingen beeindruckt durch beherbergt: Rindschleiden. 1952 wur- Charakter. Diese Besonderheit zeich- seine gepflasterten Straßen und den sie entdeckt, freigelegt und res- net sich aus durch die grosse Anzahl Gassen, welche von sorgsam res- tauriert. Obwohl die meisten Fresken von Herrenhäusern, Wohnhäusern, taurierten, typisch ländlichen Gebäu- beschädigt sind, ist es möglich sie Geschäfte, landwirtschaftlichen und de umringt wird. Diese aufwendigen zu erkennen und die meisten Szenen amtlichen Gebäuden. Zu besichtigen Renovierungsarbeiten brachten Usel- herauszulesen. Die Kirche ist als gibt es einiges: das Waschhaus in dingen den “Europa Nostra” Preis für nationales Monument eingestuft. der Eller Straße, die Eisenbahnbrücke gelungene Dorferneuerungen ein. Für Wanderer: Der Besinnungs- und vom “Jhangeli” in Richtung Beckerich, www.castle-useldange.lu Meditationsweg “Randschleider Pad”. eine anschauliche Kirche mit Fres- www.useldingen.lu T +352 88 93 58 ken (1250), und natürlich sollte man www.visitluxembourg.lu www.wahl.lu

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 9 Vor 30 Jahren begann das Projekt Jardin de Wiltz

m Rande des höher gelegenen ein 2 1/2 ha großes Grundstück, das A Teils der Stadt Wiltz stehen die von der Brauerei etwa 300 Meter tal- Gebäude der in den 60er Jahren still- aufwärts reicht und an seiner breites- gelegten Brauerei Gruber. Heute findet ten Stelle etwa 100 Meter misst. Ver- man dort das Prabbeli, die Arbeits- schiedene Höhenniveaus, Abbrüche, räume von COOPERATIONS und die Böschungen, offene und mit Büschen Wiltzer Jugendherberge. Einige Meter oder Bäumen bewachsene Flächen weiter den Berg hinauf liegt der JAR- teilen das Gelände in Räume mit un- DIN DE WILTZ. terschiedlichen Stimmungen. Nicht zufällig scheinen Brauerei und 1983 begann die Arbeit im Wiltzer Gru- deren unterirdische Wasserbehälter berbierg. Eine Künstlergruppe mit dem auf der engsten Stelle eines Tales er- Namen der Blaue Kompressor – Ver- richtet worden zu sein. Wasser rinnt ein zur Pflege expansiver Kunst führte aus Quellen und Adern im Fels tal- während der ersten Jahre das Projekt abwärts. Es wurde durch Drainagen im Auftrag der Ligue H.M.C. aus. Die in unterirdisch gelegene Kanäle und Zusammenarbeit mit geistig behinder- Rohre geleitet, in denen es früher in die ten Menschen stellte den wichtigsten Wasserbehälter der Brauerei fließen Aspekt des Projekts dar. Diese Zu- konnte. Das Gebiet verdankt seinen sammenarbeit im öffentlichen Raum COOPERATIONS Namen dem Wasser und der Brauerei: bedeutete neue Herausforderungen Entreprise socio-culturelle 8, rue de la montagne Burrebierg oder Gruberbierg. für alle Beteiligten. Es war eine Arbeit L-9538 Wiltz T +352 95 92 05 - 1 Eine von der Brauerei auf den Gruber- in einem neuen Terrain, in dem Formen F +352 95 92 05 - 45 bierg führende Straße, Einfamilienhäu- sinnvoller Zusammenarbeit ebenso [email protected] www.cooperations.lu ser und private Gärten umschließen erkundet wurden wie Möglichkeiten,

10 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE sich mit behinderten Personen in die Gestaltung eines öffentlichen Raums einzubringen. Manchmal war es notwendig, in das Atelier auszuweichen, nicht nur weil das Wetter Arbeit in der Landschaft nicht zuließ, sondern weil manche der behinderten Kooperationspartner einfach keine Lust hatte, zu graben, zu hacken oder sich Tage hindurch physisch abzumühen. Das stimulierte andere künstlerische Aktivitäten in der Werkstatt oder in der Umgebung, den Bau von Holzskulpturen, einen Film oder die Entstehung von Texten z. B. So war der Garten Ort für gestalteri- sche Eingriffe, gleichzeitig war er auch der Mittelpunkt eines kreativen Ambi- rassen, das nach archäologischer Su- (meist nicht sehr viel) abhängig von entes, das sich um das Gartenprojekt che freigelegte Brauereiwassersystem, den personellen Ressourcen oder entwickelte. der Bau von Teichen, Becken, das Programmprioritäten von COOPERA- Der Garten selbst zeigte sich bereits Legen von Steinfeldern und zahlreiche TIONS. COOPERATIONS ist seit 1990 1985 als Komposition vielfältig gestal- Anpflanzungen zeichneten die Kontur Träger des Jardin de Wiltz und nutzt teter Gartenräume, von denen jeder eines öffentlichen Gartens, die in den den Garten nicht nur als Schauobjekt, eine lebende Installation aus Vorgefun- nächsten Jahren JARDIN DE WILTZ sondern auch als Plattform für künstle- denem, Gepflanztem, Gebautem, sich noch vertieft wurde. rische Events – Theater, Musik und seit bewegenden, starren und fließenden Die aufgrund der natürlichen Gelän- einigen Jahren die Nuit des Lampions, Elementen darstellt. Die Gestaltung debeschaffenheit und vorgefundener in der der Garten in Szene gesetzt ordnete sich einem Konzept den Gar- Bepflanzung schon in den ersten wird, aber viele Spektakel und Musik ten durchziehender Gestaltungsbewe- Konzepten erfolgte Raumgliederung eine einzigartige Atmosphäre erzeu- gungen unter. So wurde das im oberen bestimmt bis heute noch Gestaltungs- gen, die sich bis in den Ortseingang in Bereich vorwiegend naturbelassene und Unterhaltsprojekte. Natürlich ist Oberwiltz zieht. Vormerken: Nuit des Gelände nach unten hin kleinteiliger ein Garten nie fertig. Der Jardin de Lampion 2013 ist am Samstag, den gestaltet und zunehmend kultiviert. Wiltz wächst weiter. Abhängig von 21. September. ■ Die Anlage von Wegen, Plätzen, Ter- den zur Verfügung stehenden Mitteln

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 11 stützung bekommt vom Singverein der Philharmonie Gesellschaft der Musikfreunde Wien und von zwei herausragenden Solisten Camilla Tilling und Lauri Vasar. Für ein Konzerthaus wie die Philhar- 2013/2014 monie ist es von essenzieller Bedeu- tung, auf der Vielfalt und der Qualität der lokalen und nationalen Musikszene Künstlerische exzellenz as Fundament des vielfältigen aufbauen zu können. Was wäre in der LuXeMBurger D Konzertangebotes bildet auch in ein Luxemburger Konzerthaus ohne der neunten Spielzeit die künstlerische Luxemburger Künstler? PHiLHarMonie 2013/2014 Exzellenz. Sie ist es, die in der von In der kommenden Spielzeit werden Abend zu Abend wechselnden Pro- die Philharmonie und das Orchestre grammgestaltung für Beständigkeit Philharmonique du Luxembourg ins- quer durch alle musikalischen Genres gesamt 285 Konzerte (Schulkonzerte eintrittskarten können online sorgt. nicht inbegriffen) auf dem Kirchberg erworben werden auf der Seite Dem Neuen gegenüber offen, sucht veranstalten. Fast die Hälfte davon des jeweiligen Konzertes auf die Philharmonie, nebst den etablier- (137) werden Veranstaltungen sein, www.philharmonie.lu oder ten, charismatischen Künstlern, konti- in denen Musiker, Ensembles oder über T +352 26 32 26 32. nuierlich nach vielversprechenden Orchester aus Luxemburg das künst- jungen Talenten aus Luxemburg wie lerische Geschehen tragen oder auch aus anderen Ländern, nach in- wesentlich mitgestalten. novativen Konzertformaten und neuen Wie in den Jahren zuvor erteilt die Formen der Vermittlung. Philharmonie Luxembourg und das Neben den großen Orchestern, Diri- Orchestre Philharmonique du Luxem- genten (Valery Gergiev, Riccardo Muti, bourg Kompositionsaufträge an Michael Tilson Thomas, Christian Thie- luxemburgische Komponisten und lemann, Emmanuel Krivine), Solisten, Komponisten aus anderen Ländern, Streichquartetten (Cuarteto Casals, wie Philip Glass, Jörg Widmann, Quatuor Ebène) und anderen berühm- Christoph Herndler, Wolfgang Mitterer ten Musikern, bilden die Höhepunkte oder Bruno Mantovani. Nicht weniger Philharmonie Luxembourg Etablissement public Salle de Concerts der Saison die Konzertreihe “Aventure als 11 Uraufführungen und Komposi- Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte 1, place de l’Europe +” und das “Ouschterconcert”, beim tionsaufträge wird das luxemburgische L-1499 Luxembourg dem das OPL, unter der Leitung von Publikum in der Saison 2013/14 ent- T +352 26 32 26 32 www.philharmonie.lu Emmanuel Krivine, prominente Unter- decken können. ■

12 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE

Foto © Phile Deprez

Mister More & Lady Less, Studio Orka (BE) / So 25 - Di 27.05.14

Das hochwertige Programm und der freundliche Empfang wurden jüngst TRAFFO von der deutschen “Association Inter- nationale du Théâtre pour l’Enfance et la Jeunesse” kurz ASSITEJ mit dem 2013/2014 Veranstalterpreis ausgezeichnet. Mit der preisgekrönten niederländi- schen Produktion HUIS – Das Haus TraFFo as Bühnenprogramm für junges startet die Saison im Oktober: Ein al- Das B ühnenprogramm D Publikum des CarréRotondes tritt ter Mann findet, dass er lange genug seine letzte Saison in Hollerich an, bevor gelebt hat, doch er hat zu viel zu tun des c arrérotondes es zurück in die Rotunden nach Bonne- und das Leben geht weiter… Saison 2013/2014 voie zieht, wo alles 2007 im Rahmen Kurz darauf lädt das Traffo mit PIC- der Kulturhauptstadt begonnen hat. electroNIC zum hauseigenen Festival In den letzten Jahren hat sich Traffo ein, bei dem alle Räume des Carré- in eine der wichtigsten Plattformen für Rotondes in Hollerich bespielt und junges Publikum entwickelt. Neben erkundet werden. seinen partizipativen Aktivitäten die als Neben den internationalen Gastspie- STUDIO-Projekte die Bühne erblicken, len dieser Saison, werden auch wie- wird im LABO den Kindern und Ju- der jede Menge erstklassige luxem- gendlichen die Möglichkeit gegeben burgische Produktionen zu sehen mit Theaterformen zu experimentieren. sein: VOLO von der Performerin Wer sich ein Bild von den STUDIO-Pro- Luisa Bevilacqua und dem Saxo- jekten machen möchte, sollte Anfang fonisten Maxime Bender, INNANA Foto © Joris van Bennekom Oktober DANCE013 nicht verpassen: von Annick Pütz und DEN TILL, Huis, Het Filiaal (NL) / So 06 + Di 08.10.13 Zwölf Jugendliche wollen wissen “Wer das neue Programm der Erzählerin bin ich, was wurde mir mit auf meinen Betsy Dentzer. Weg gegeben, was hinterlasse ich, wo Wer zu Weihnachten einen schönen komme ich her und wo will ich hin?” Moment verschenken möchte, kann und werden dabei von Musikern des seinen Lieben mit “Traffo-Kado” eine Orchestre Philharmonique du Luxem- Freude machen. Wer nicht bis Weih- bourg begleitet. nachten warten möchte, kann bis Neben den von Künstlern und Theater- zum 13.09. auch ein normales Traffo- pädagogen umrahmten Partizipativpro- Abo erwerben. Alle Vorstellungen sind CarréRotondes 1, rue de l’Aciérie jekten, werden auch hochwertige Tanz- auch im freien Verkauf bei Luxem- L-1112 Luxembourg-Hollerich und Theaterveranstaltungen produziert bourg-Ticket oder an der Abendkasse T +352 2662 2007 www.rotondes.lu und aus aller Welt eingeladen. erhältlich. ■

14 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE Cabinet de pédicure moderne à l’hygiène stricte proposant des soins professionnels: • Ongles incarnés-épais-mycosés, oeil de perdrix-cors-durillons • Correction d’ongles déformés • Traitement par Ionophorèse des N pieds transpirants & verrues ERDEN & FILS SÀRL • Prise en charge des pieds diabétiques Entreprise de construction • Beauté des pieds & Spa-pédicure • Aroma-soins & massage plantaire Beckerich détente aux huiles essentielles Tél. 23 62 14 93 www.nerden.lu

Habitations ı Bâtiments commerciaux ı Façades

Transformations ı Aménagements extérieurs Visite également à domicile Mir schwätzen och Lëtzebuergesch Enduits traditionnels & argiles ı Isolations écologiques

Chapes & Carrelages ı Promotions immobilières Tél. (+352) 621 458 473 Karin Schwachtgen www.kspedicure.lu

30, rue Principale • L-8805 Rambrouch

Powered by

MCZ POÊLE À PELLETS EGO HYDRO NOIR AVEC HABILLAGE NOIR

Prime 30% * de l’installation 2.999 7 TVAC Max.: 2.500 3

* Installation et raccordement hydrauliques en supplément

Cheminées • Poêles à bois et à pellets • Ramonage • Tubage

Bioenergy

Walux Bioenergy Sàrl 6, Jos Seyler Strooss L-8522 Beckerich gsm: 621 27 85 16 tél: 26 621 408 fax: 26 621 808 mail: [email protected] www.walux.lu Hoch mit den müden Knochen, auf nach Beckerich!

Die gemeinde Beckerich hatte zur einweihung der neuen Sporteinrichtungen und zur nuit du Sport eingeladen. Schön zu sehen, wie viele dem aufruf gefolgt sind: Über tausend erwachsene und Kinder waren am 18. Mai in und rundum der Beckericher Sporthalle eingetroffen und wurden nicht enttäuscht, denn obwohl fast keiner mehr daran geglaubt hatte, wurde dieses sportliche ereignis von strahlendem Wetter gekrönt.

icht alle kamen um sich sportlich Beckericher Feuerwehr, die Eltern- N zu betätigen sondern haben gut vereinigung, die Maison Relais “Dil- gelaunt die Musik der Schweecher- lendapp” oder d’Lëtzebuerger Guiden dauler Musék & der Fanfare Concordia & Scouten “Mahatma Gandhi”. Biekerech genossen und den ande- Nicht weniger als 200 Leute haben ren beim Testen neuer oder anderen an den verschiedenen Sportaktivitä- Sportarten zugesehen. Das Angebot ten teilgenommen und wurden am war groß: 17 Ateliers durften besucht Ende, wenn sie 4 verschiedene Ate- werden. Es bat sich auch die beson- liers abgeschlossen hatten, mit einer dere Gelegenheit andere Vereine gratis Eintrittskarte für die “Réidener kennenzulernen, wie zum Beispiel die Schwemm” belohnt.

16 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE Die neue Skater Anlage neben der Halle wurde natürlich nur von den Mu- tigsten in Beschlag genommen, unter anderem auch von unserem Sportmi- nister Romain Schneider, der die Ska- ter Piste höchstpersönlich auf einem BMX Rad eingeweiht hatte. Nicht ganz so fit aber umso lustiger er- wies sich der Beckericher Gemeinde- rat während dem Vip-Fußballspiel, wo die Politiker eiskalt vom Club “Vir Bei an hannen Widder” abserviert wurden. Tim Hengen, Präsident der Sport und Jugendkommission sowie Patrick Wampach, Koordinator und Mitglied des Gemeinderats Beckerich, waren sehr stolz und glücklich über den rei- bungslosen Ablauf des Abends. Dies war das Spitzenresultat einer perfek- ten Zusammenarbeit von 19 Vereinen, den unermüdlichen Gemeindearbei- tern und der fitten Jugend & Sport- kommission. Jetzt liegt der Ball beim Volk. Oder eher das Skateboard? VTT? Die Anla- ge ist jederzeit zugänglich… Also hoch mit den müden Knochen und auf nach Beckerich. ■

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 17 Genderhaus Wie alles anfing…

Vorstand trifft sich regelmäßig, be- 10 Joer Genderhaus gutachtet Projekte und setzt sich ein für deren lokale, manchmal nationale e Freideg, den 28. Juni 2013 um 17:00 Auer am Centre Camille Ney zu Ell Umsetzung. Die Gemeinden Heider- scheid und Préizerdaul haben sich lei- der zurückgezogen, doch erfreulicher- weise ist die Gemeinde Saeul als neu- es Mitglied 2010 hinzugekommen. Nach Nicole Gorza, haben sich Caro- le Err und Edmée Schank-Bisdorf als Präsidentinnen engagiert. Das langfristige Ziel unserer Arbeit, so die jetzige Präsidentin Monique Baldassi, ist die “Gleichstellung der Geschlechter”, d.h. eine Situation, in der alle Menschen ihre persönlichen Fähigkeiten frei entwickeln und freie Entscheidungen treffen können, ohne durch strikte geschlechterspezifische Rollen eingeschränkt zu werden. Da- bei werden die unterschiedliche Le- bensvielfalt von Frauen und Männern,

Generalversammlung Genderhaus März 2013 v.l.n.r.: Marion Lepage-Beltgen, Marie-Jeanne Mädchen und Jungen in gleicher Wantz, Ingrid van der Kley, Raoul Schaaf, Simone Weber, Camille Gira, Monique Baldassi, Barbara Weise anerkannt und gefördert. Gemnich, Marc Fisch, Monique Kuffer Bereits bei der Eröffnungsfeier wurde eine Fotoausstellung von Vätern mit em Tatendrang der Mitglieder nes solchen Büros erarbeitet und das ihren Kindern gezeigt, die den Vater- D der Chancengleichheitskommis- Projekt auf den Namen “Genderhaus” schaftsurlaub in Luxemburg in An- sionen der Gemeinden Beckerich, Ell, getauft. Rechtliche Grundlage ist u.a. spruch genommen haben. Dies zeig- Préizerdaul, Redingen und Useldingen die Gleichstellungspolitik des Amster- te schon die damalige Ausrichtung, ist es zu verdanken, dass das Gender- damer Vertrags Artikel 2 und 3. von Anfang an, Männer und Väter in haus mit auf den Weg gebracht wurde. Mithilfe des EU-Programms LEADER+ die Gleichstellungsarbeit miteinzubin- Sie hatten die Vision, ein permanentes und der Beteiligung der Gemeinden den. Dies zeitigen auch die Ergeb- Chancengleichheitsbüro im Kanton Beckerich, Ell, Préizerdaul, Redingen nisse unserer sog. Gendertrainings, Redingen einzurichten, um Gleich- und Useldingen konnte das Gender- in denen es oft um die Frage geht stellungspolitik für Frauen und Männer haus im Oktober 2003 mit der Dip- “wie können wir auch die Männer für professionell hier zu verankern. lom-Soziologin und Bildungsreferentin Kindererziehungs-und Haushaltsarbei- So wurde im September 2002 ein Ver- Barbara Gemnich sowie mit Marie- ten gewinnen” und wie ihre Sicht auf ein (a.s.b.l.) gegründet, Nicole Gorza als Jeanne Wantz im Sekretariat seine den Gleichstellungsprozess verän- Präsidentin gewählt, die Konzeption ei- Arbeit aufnehmen. Der ehrenamtliche dern. Und wie kann verhindert werden,

18 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE Höchste Zeit für flexiblere Geschlechterrollen dass sich Frauen im Alter zunehmend in der Armutsfalle befinden, obwohl sie sich um die Kindererziehung geküm- mert haben. ”Die Unterschiede zwischen Frauen und Männern und ihre anderen Le- benswelten sehen wir als Potenziale, die es im positiven Sinne zu nutzen und zu stärken galt und gilt”, so kom- mentierte kürzlich in einem Gespräch die Mitbegründerin Nicole Gorza die Projekte des Genderhauses. Die Ma- cherInnen des Genderhauses freuen sich, dass so manche Initiativen auch auf nationaler Ebene Nachahmungs- effekte und sogar Kontroversen aus- gelöst haben: sei es, als sie den al- lerersten “boys-day” (2004) oder den “Internationalen Männertag” (2006) in Wie kommt das “Gender ins Haus?” Luxemburg organisiert haben, sei es Der englische Begriff “Gender” unterscheidet zwischen dem von Geburt an biologi- als Impulsgeberin für die Errichtung schen Geschlecht (sex) und dem gesellschaftlich, sozial und kulturell geprägten Ge- der Maisons Relais. Dabei gebührt schlecht (gender). Gender bezeichnet die gesellschaftlich bestimmten Geschlechter- dem Dillendapp, der Maison Relais in rollen, die Rechte und Pflichten von Frauen, Männern, Mädchen und Jungen. Soziale Beckerich, alle Anerkennung als her- Unterschiede zwischen Frauen und Männern werden erlernt, traditionell weitergegeben ausragende Vorreiter-und Modellfunk- und sind auch zwischen den Kulturen verschieden. M.a.W. die Geschlechterdifferenzen tion. Überregional vielbeachtet wurde und Rollen wurden über Jahrhunderte aufgebaut und durch soziokulturelle Institutionen die Konferenz mit der führenden Pro- verstärkt. Auch wenn sie häufig als “natürlich” wahrgenommen werden, so sind sie es fessorin für Gendermedizin in der Cha- nicht! Die Geschlechterrollen sind nicht auf ewig festgelegt, sondern können verändert rité Berlin, Prof. Vera Zagrosek, (2007) werden: die Rollen von Frauen und Männern unterliegen einem Wandel! oder die erste regionale Messe von Frauenbetrieben und deren Vernet- zung (ab 2009). Für die BürgerInnen wurden ebenfalls zahllose Konferen- Mehr über Arbeit und weitere zen und Ratgeber-Seminare in Sachen Perspektiven des Genderhauses (geschlechtersensible) Erziehung, El- erfahren alle Interessierte beim tern, Väterarbeit, Young Gender Paar- 10-Jahresrückblick am 28. Juni beziehung, Trennung, Scheidung und Genderhaus 2013 in Ell. Anmeldungen er- 1, rue de Niederpallen Weiterbildung angeboten. B.G. ■ wünscht (T +352 26 62 09 87). L-8506 Redange/Attert (Bâtiment “Zärenhaus”) T +352 26 62 09 87 [email protected] www.genderhaus.lu

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 19 Modenschau Défilé 2013 2013 Zum fünften Mal hat der Réidener Jugendtreff in Zusammenarbeit mit (Energies) dem Service Migrants et Réfugiés des Roten Kreuzes, am 3. Mai 2013 seine jährliche Modenschau präsen- tiert. our la 5e année consécutive, le Mme Pascale Goegen de Colpach). Dieses Jahr war das Thema der Ent- P Réidener Jugendtreff, en colla- Les décors ont été réalisés par Mme würfe “Energie” und hat den Teilneh- boration avec le Service Migrants et Mireille Toussaint d’, qui mern aus dem Jugendhaus und dem Réfugiés de la Croix-Rouge de Re- anime les ateliers artistiques du Réi- Centre de Réfugiés, die ihre Entwür- dange, a présenté son défilé annuel dener Jugendtreff. fe und Schneiderarbeiten selbst auf le 3 mai. Pour la soirée du 3 mai, nous avons dem Catwalk vorstellten alles abge- Il s’agit d’un projet de longue haleine eu l’aide des étudiantes en esthétisme fordert. 2012 ist auch ein Schmuck- qui s’étale sur une année. Le thème de l’ITELA d’Arlon. Workshop im Reidener Jugendtreff pour l’année 2013 s’articulait autour Ces jeunes filles, accompagnées de entstanden, und die Früchte der von des énergies (renouvelables, cou- leurs professeurs, ont maquillé et mis Frau Pascale Goegen geleiteten Ar- leurs, formes…). Ce projet demande en beauté tous les participants du beit wurden ebenfalls während der une grande implication des partici- défilé. Ce projet est à chaque fois un Modenschau vorgestellt. Für den pants pour les volets création, sty- travail de collaboration entre nos diffé- perfekten Look sorgten die Schüle- rinnen des ITELA in Arlon. Dank per- lisme, couture… Toutes les pièces rents services. fekter Zusammenarbeit konnte das présentées ont été réalisées par les Le public a répondu nombreux en- Publikum auch dieses Jahr wieder dames du centre de Réfugiés ainsi core une fois et était enchanté par la begeistert werden. que par les jeunes de la Maison de qualité des vêtements présentés. ■ Jeunes. Un atelier bijoux a également vu le Maison de Jeunes de Redange jour fin 2012 au Réidener Jugendtreff. 1, rue de Niederpallen Les bijoux réalisés ont été présentés L-8510 Redange T +352 23 62 05 09 lors du défilé (ateliers encadrés par F +352 23 62 09 85

20 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE Vingt-quatre adolescents ont par- Béchsen an der ticipé pendant les vacances de Pâques, à la formation “Animateur A” qui fut organisée par la commu- Ouschtervakanz! ne de Wiltz. Le but de la formation est de donner aux jeunes âgés de 15 à 27 ans, la possibilité de pro- o soll mol ee soen, et géif net an duerch “learning by doing” opgebaut poser des activités pour enfants. Ils der Fräizäit gebéchst ginn. an oflafe sollt. L ont appris les bases de la gestion Net manner wéi 24 Jonker hunn an Et huet deemno enorm Spaass ge- de conflit et d‘animation de jeux, der Ouschtervakanz deelgeholl un maacht. Kee Wonner, bei dem Pro- lors d‘une formation non-formelle der Formatioun “Animateur A”, or- gramm! en apprenant sur le terrain. Ils ont ganiséiert vun der Gemeng Wooltz, Et goung ënner anerem lass mat entre autres participé à un “Dinner Oasis a.s.b.l., Coopérations a.s.b.l., engem spannende “Dinner in the in the Dark” et l‘atelier “Underwater Maison Relais Palleramma an dem dark”. Da krut een en Abléck wéi Shooting”. La prochaine formation Jugendhaus Wooltz. Des Ausbildung een Aktivitéite plangt an duerchféiert du genre sera la formation “Ba- hat d’Ziel, de Jonken tëscht 15 a 27 fir d’Kanner aus der Maison Relais. bysitter”, le vendredi 12 juillet de Joer d’Méiglechkeet ze ginn fir am Um Terrain getest a mat Succès of- 10h00 à 18h00. Pour toutes infor- Summer als Student an der Weelt- geschloss: e grousse Rallye duerch mations, contactez la maison de zer Gemeng Kanneraktivitéiten unze- d’Stad! Selbstverständlech sinn och Jeunes à Wiltz ou consultez le site bidden. Den Interessi wor grouss an d’Partner-Institutiounen zu Wooltz www.babysitting.lu d’Formatioun breetgefächert. Et gouf besicht ginn. Weider Ateliere woren sech intensiv mat folgenden Themen de “Underwater Shooting” & T-Shirt Petite suggestion pour les va- auserneegesat: Siebdrock. cances d‘été: - Animateur sinn - wat heescht dat? Wien do net matgemaach huet, huet L‘été enfants du 22 juillet au 9 - D’Responsabilitéit vum Animateur eng verpasst. Et lount sech deemno août qui transformera Wiltz en - Risikopräventioun fir an Zukunft ee Bléck op de Pro- un monde fantastique plein de - D’Erkläre vu Spiller gramm vum Jugendhaus Wooltz ze jeux et de plaisir. Si vous êtes - Dynamesch Gestaltung vu Spiller halen. Déi nächst Formatioun fir Ba- intéressés informez-vous au- - D’Kenneléiere vu klenge Spiller bysitter ze ginn ass Freides, den 12. près des partenaires. - Den Opbau vun engem Juli vun 10 bis 18 Auer. Meld Iech un Spillrepertoire beim Jugendhaus Wooltz oder gitt op - D’Bëschspiller kenne léieren www.babysitting.lu ■ - Grouss Gruppenanimatioun a Kooperatiounsspiller maachen Hei da nach en Tipp fir - Kreativ Ateliere gestalten d’Summervakanz: - Rallyen organiséieren De beléifte Kannersummer, - Den Ëmgang mat Konflikter vum 22. Juli bis den 9. August Detailer op Facebook: - D’Schaffe mat Kanner De Kannersummer verwandelt Wooltz Jugendhaus Wooltz

Fir d’Partner war et immens wichteg, an eng Welt voller Fantasie, Spill a Jugendhaus Wooltz a.s.b.l. dat Formatioun éischter “non-formel- Spaass. Interesséiert? Méi Infoe fannt 59, rue Michel Thilges - L-9573 Wiltz T +352 95 93 27- F +352 95 01 90 le” vun Hand goung an haaptsächlech Dir bei all de Partner. [email protected]

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 21 KeNG PÄeRDS- BeKi LaSaGNe! Nei Servicer Nouveaux services

BEKI À EMPORTER

LIVRAISON À DOMICILE

Bestellt elo Commandez ici De Kär - Beki T +352 23 62 21 847 T +352 691 88 82 95 [email protected]

www.beki.lu

’Noriichten aus der Welt vun der globaliséierter Wirt- es derniers mois, les nouvelles de l’économie mon- D schaft waren an de läschte Méint heiansdo schockéi- C diale étaient parfois choquantes. Il n’y a aucun lien erend. Do besteet guer kee Lien méi tëscht Produzenten, entre producteurs, commerçants et consommateurs. Une Händler a Konsumenten. Mam Resultat, dass mir onbe- des conséquences est que nous portons aujourd’hui, et wosst Kleeder droen, déi ënnert onmënschlechen Ëmstänn souvent sans même nous en rendre compte, des vête- a Länner wéi Bangladesch produzéiert goufen. Oder mam Re- ments produits dans des conditions inhumaines dans des sultat, dass Päerdsfl eesch iwwert zéng Ecker a Länner an der pays comme le Bangladesh. Ou encore que nous man- Lasagne lant. geons à notre insu de la viande de cheval, qui après un par- Kee Wonner, dass lo ëmmer méi Konsumente mam Beki cours par Chypre, la Roumanie, etc. fi nit dans nos lasagnes. de regionalen Austausch fördere wëllen. Well muncher awer Pas étonnant que de plus en plus de consommateurs veu- keng Zäit hu Beki op d’Bank sichen ze goen, féiere mir lo lent encourager l’économie et les producteurs régionaux en zwee nei Servicer an: payant en Beki. Certains n’ont quand même pas le temps Beki à emporter: Bestellt Är Beki am Abonnement an Dir de se rendre à la banque pour s’approvisionner en Beki. kënnt se ee mol de Mount zu enger Auerzäit déi Iech passt Voilà pourquoi nous introduisons deux nouveaux services: um Büro vun der A.s.b.l.. De Kär1 oder beim Receveur vun Beki à emporter: commandez vos Bekis en abonnement der Gemeng Biekerech2 ofhuelen. mensuel et venez les chercher à une heure qui vous con- Livraison à domicile: Bestellt Är Beki am Abonnement a vient1/2. mir bréngen Iech se ee mol de Mount heem (vun 300 Beki Livraison à domicile: commandez vos Bekis en abonne- de Mount un). ment mensuel et nous vous les livrons à domicile (à partir de 300 Bekis par mois).

1 De Kär - 103, Huewelerstrooss - L-8521 Beckerich 2 Gemeng Biekerech - 6, Dikrecherstrooss - L-8523 Beckerich

2222 ıı 06/201306/2013 ıı NNoo2222 ıı SYNERGIESYNERGIE 7ten Groussen Open Air Kino um MILLEWEIER zu BIEKERECH

22h00 Samschdes, den 6. Juli 2013

Parking: Millen + Sportshal Info: Gemeng Biekerech 2362211 oder Hengen Tim 661421326 Virverkaf: 6 € (réservation exigée) oder Iwwerweisen op den CCPL LU78 1111 0080 4995 0000 mam Vermierk “Kino 2013 X Plaatzen” gelt als Reservatioun bis den 2. Juli. Oweskees: Erwuessener 8 € an Kanner a Studenten 6 € After Kinoparty am Haff vun der Millen mat Musik ab 23:30 bis 3 Auer. 70’, 80’ Musik, organiseiert vum Restaurant “an der Millen”

Popcorn, Gedrénks Parking a a Gegrills Beleuchtung concept & print: www.autisme.lu concept Fräiliichttheater zu Groussbus

D’a.s.b.l. “De Schankemännchen” vu groussbus feiert 2013 säin 20. gebuertsdag. Wéi am Joer 1993, beim Ëmbau am ale “Prommenhaff”, den éischte Fräiliichtspektakel zu groussbus opgefouert ginn ass, war d’Begeeschte- rung grouss, an den asaz huet sech rentéiert. Keen hätt geduecht, datt et esou eng erfollegsgeschicht géif ginn. De Schankemännchen ass haut e Begrëff am ganze Land, an et sinn der nach e puer vun deenen “ale” vun deemools derbäi, fir dëst Joer dat 11. Stéck op d’Brieder an op de Pawee vum Prommenhaff ze bréngen.

t ass awer och dëst Joer fir lech, an d’Geld verdierft de Charakter, E d’éischt, datt e Klassiker ge- awer et kann engem och de Verstand spillt gëtt, e Stéck dat net extra fir de huelen. De Schanke- Schankemännche geschriwwe gouf. De Jean-Michel Treinen huet d’Stéck No 10 Stécker vum Jemp Schuster, iwwersat, an de Jemp Schuster huet et männchen a.s.b.l. vum “De Schankemännchen”, dat Sté- dramaturgesch fir de Prommenhaff a presentéiert ck, dat dem Veräin säin Numm ginn Form bruecht. D’Regie mécht de Clod huet, bis zum “An de Labränten”, sinn Thommes, d’Musek ass vum Frank historesch, sozialkritesch a mytholo- Möller, d’Kostümer komme vum Sylvie gesch Themen ugeschwat ginn. Dëst Hamus an der Bitzstuff beim Annette, Joer kënnt mam Friedrich Dürrenmatt d’Beliichtung mécht On Stage Light, “Der Besuch der alten Dame” un d’Rei. Intercoiffure Carine kämmt d’Frisuren, Et heescht einfach: BESUCH. d’Schminkekipp vum Schankemänn- Et gi jo Leit, op déi ee sech freet, déi ee chen ass fir de Maquillage zoustän- Der Besuch der alten gär op Besuch huet, déi een esouguer neg, an d’Christiane Thommes mé- Dame / F. Durrenmatt regelméisseg aluet. An da gëtt et déi cht zesumme mam Viviane Meintz aner, déi op eemol un der Dier schel- d’Regieassistenz. ■ len, déi einfach esou erantrëllen, an net Gespillt gëtt am Prommmenhaff méi heem ginn. Déi wëllt ee guer net zu Groussbus, gesinn, awer et kann een s’och net ein- den 18. 19. 20. 23. 24. 25. 26. fach esou erausgeheien. a 27. Juli 2013 ëm 21.00 Auer Beim Dürrenmatt geet et nach ëm e ganz anere Besuch. Et ass schonn Entrée 18 3 a 14 3 éischter en Iwwerfall géint dee kee Reservatioun: sech wiere kann. E ganzt Duerf gëtt T +352 661 111 112 (10-20 Auer) mat Suen zougetippt. Awer net einfach esou. Déi “Spend” huet e verdäiwelte www.schankemaennchen.lu Klompfouss. De Mënsch ass keef-

24 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE Der Urlaub: Sonne, Palmen und… Shopping!

en Urlaub zuhause zu verbrin- Somit werden Sie auch nur lokale Ver- Stations ist auf www.bpm.lu aufrufbar. D gen hat bekanntlich viele Vor- sandkosten bezahlen müssen, falls Der Parcel-Station Finder ermöglicht teile. Keine stressige Reisen oder diese überhaupt vorfallen. BPM bringt es nach Eingabe von Ihrem Wohn- horrende Hotelkosten in der Hoch- anschließend alle Pakete nach Luxem- oder Arbeitsort (sowie jede andere Ad- saison zu ertragen. Dazu gibt es in burg. resse) die nahest liegende Abholstelle seiner eigenen Region auch immer Für diesen Urlaub haben Sie ein paar anzuzeigen. BPM empfängt Sendun- wieder neues zu entdecken: Rund- Ausflüge geplant? Was ist wenn Sie gen aller Art ganz neutral von jedem gänge, Schlösser, Veranstaltungen… nicht zuhause sind um Ihre Bestellun- Post- und Lieferservice, und verbes- die Liste ist lang. Für viele bedeutet gen entgegenzunehmen? Umso bes- sert damit nicht nur Ihren gut verdien- Urlaub aber auch, sich eine exoti- ser: genießen Sie die schönen Tage, ten Urlaub, sondern Ihre Lebensquali- sche kleine Freude zu machen, ob denn Ihre Pakete können Sie ganz tät allgemein. Klamotten, Souvenirs oder sonsti- flexibel 24/24 St., und das 7 Tage die Nachdem Sie sich auf www.bpm.lu ge traditionelle Regionalprodukte aus Woche in Ihrer BPM Parcel-Station eingeschrieben und eine BPM Parcel- einem anderen Land mitzubringen. abholen, nachdem Sie per SMS und Station ausgewählt haben, fehlt nur Wie soll das jetzt möglich sein, wo wir Email benachrichtigt wurden. noch eins: weltweit einkaufen und sich doch diesen Sommer zuhause bleiben Das BPM Parcel-Station Netz besteht an seiner neuen BPM Adresse belie- und die meisten Boutiquen gar nicht aus 17 Abholstellen im ganzen Land. fern lassen! Der Urlaub kann kommen! hierhin liefern? Ganz neu dazugekommen ist die Sta- ■ Ganz einfach: Mit BPM und der Parcel- tion in Wiltz, an der Gulf Tankstelle. www.bpm.lu Station können Sie überall einkaufen, Eine komplette Liste mit allen Parcel- und so den Urlaubsflair mit nach hau- se bringen! Dank den BPM Empfangs- adressen in Frankreich, Belgien und Deutschland, sowie in Großbritannien und den USA, kann man bei Händler einkaufen die gar nicht nach Luxem- burg liefern, oder deren Versandkos- ten ins Ausland übertrieben hoch sind. Bei Ihren Bestellungen brauchen Sie nur diese lokale BPM-Adressen im jeweiligen Einkaufsland anzugeben.

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 25 Ein Top Team gibt Gas!

garage eLL S.à r.l. er Peugeot 208 in der Rallyversion ren.” Um das zu gewährleisten, ist Ste- by Fernandes Steve D vor der Garage Ell, fällt duch sein ve Fernandes oft auf Schulungen bei grelles Pink auf. Hier hatte ausnahms- Peugeot: “Die Technik entwickelt sich weise nicht der Chef sondern die vier- rasend schnell und wenn man nicht jährige Tochter Luana, die ihn auch auf am Ball bleibt verlernt man es. Ich die Rennen begleitet, das letzte Wort. muss die Haube aufmachen und mir Steve Fernandes war 2010 luxemburgi- ansehen wie der Motor funktioniert.” scher Rallye Meister und bis vor kurzem Auch privat kann Steve Fernandes Werkstattmeister in Ingeldorf. das Schrauben nicht lassen, zur Ent- Ende letzen Jahres machte er sich spannung arbeitet er in seiner Freizeit selbstständig und übernahm die ehe- an Motoren. “Als meine Frau, Cheryl malige Garage Faber Ell und ist Kon- Stockreiser, mich kennengelernt hat, zessionshändler für Peugeot. Steve fand das Samstagabenddate in der Fernandes berät seine Kunden per- Werkstatt statt.” Sie hat ihm beim Garage ELL S.à r.l. sönlich beim Kauf eines Neuwagens: Schritt in die Selbstständigkeit den by Fernandes Steve 60, Réidenerstrooss “Der Kunde wird hier vom Chef per- Rücken gestützt. Für den Rallyesport L-8530 Ell T +352 23 62 02 22 sönlich bedient und bestens beraten.” bleibt auch genug Zeit, die Jungs aus [email protected] Neben dem Peugeotverkauf bietet die der Werkstatt arbeiten auch an sei- Info & Gebrauchtwagen auf neue Garage Ell alle üblichen Werk- nem Flitzer: “Das schweißt zusam- www.garage-ell.lu stattdienste: Motorinstandsetzung, men. Es fühlt sich wie eine große Fa- Mo-Fr: 07:30 Uhr - 18:30 Uhr Karosseriearbeiten, Mechatronik, Ab- milie an, eine Hand hilft der anderen Sa: 08:00 Uhr - 12:00 Uhr schleppdienst und auch Autovermie- und ich habe dadurch Topleute die als tung (sogar Rallye-Autos). “Wir können Team effizient arbeiten, auf der Renn- hier auf jede Kundenanfrage reagie- strecke und in der Garage.” ■

26 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE Das tapfere Schneiderlein! geht. Vorhänge von Rido Christiane sollen mindestens 10 bis 15 Jahre hängen ohne zu verblassen und geben Vorhang auf für der Einrichtung den perfekten Schliff. Christiane legt großen Wert darauf Rido Christiane dass alles perfekt von Hand geht. Neben Fensterschmuck werden bei Rido Christiane auch Strandkörbe (siehe Foto Seite 35) verkauft und eit über 30 Jahren kleidet Muster kaufen, das Atelier einrich- wurden zuletzt bei Jardin und Ambi- S Christiane Schneider Fenster ten... Trotzdem kamen die ersten ance in Erpeldingen und Sanem aus- ein, mal klassisch, mal modern, da Aufträge sehr schnell, und dann gestellt. passt sie sich dem Kunden an, “Aber wurde ich weiterempfohlen.” Bei solchen Veranstaltungen helfen ich würde nie etwas empfehlen, Ruft ein Kunde an, stellt Christiane auch ihr Mann und zwei Freundinnen was mir selbst nicht gefallen wür- eine Auswahl an Mustern zusammen aus: “Trotz schlechten Wetters, macht de, sonst hätte ich ein schlechtes und fährt hin, der Kostenvoranschlag es immer wieder Spaß wenn man bei Gewissen!” ist umsonst, ihre Lieferzeiten sind mit einem Gläschen Sekt mit den Kunden Christianes guter Ruf geht über die vier bis sechs Wochen kurz. ins Gespräch kommt.” ■ Grenzen hinaus. Kunden aus Luxem- Bei Rido Christiane bekommt man burg und der Großregion vertrauen eine Auswahl an hochwertigen Stof- auf ihrem Geschmack und Fachwis- fen und Marken die in Europa herstel- sen. len, denn sie legt Wert auf Qualität. Mit knapp 5.000 selbstgedruckten Im Hotel- und Gastronomiegewerbe Flyern machte sich Christiane Schnei- müssen Vorhänge nicht nur gut aus- der vor fünf Jahren selbstständig, und sehen, sie müssen auch den Sicher- bedauert es nicht früher gemacht zu heitsbestimmungen entsprechen, und Schneider Christiane haben: “Natürlich war es am An- schwer entflammbar sein. Es ist eine 6, Batzent - L-8551 Näerden T +352 23 62 08 47 fang nicht leicht, ich musste die gute Investition wo die Rechnung auf- www.rido-christiane.lu

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 27 Le cOURRieR ReGiONaL acT uaLiTéS inF orMaTionS inSTiTuTionS a SSociaT ionS | JUiN - aOût 2013 Gewässervertrag attert: Bilanz des Weltwassertages im attert-tal contrat de Rivière de l’attert: bilan de la Journée mondiale de l’eau dans la vallée de l’attert ber 30 Teilnehmer informierten sich in Bissen über eine Ü sinnvolle Nutzung des Regenwassers und besichtigten anschließend in der Gemeinde Colmar-Berg ein nach den Prinzipien des “Trennsystems” angelegtes neues Wohngebiet.

Plus de 30 participants se sont informés à Bissen sur l’utilisation durable de l’eau de pluie et ont ensuite visité une nouvelle cité résidentielle, construite selon le “principe de sé- paration” dans la commune de Colmar-Berg.

ie Schulklassen der “Cycles” 3 und 4 aus Ell nahmen an D einem Atelier über die Nutzung von Regenwasser teil. Les classes scolaires du 3e et 4e cycle de l’école primaire d’Ell ont participé à un atelier sur l’utilisation de l’eau de pluie.

n der Gemeinde Attert hatte die “A.s.b.l. au Pays de ie von den “Nordstad Emweltkommissiounen” und I l’Attert” eine geführte Wanderung durch das Naturre- D dem Wasserhaus organisierten Information über die servat im Tal der Nothomb organisiert, an der 15 Personen Pestizidbelastung in unseren Gewässern zog 33 Interes- teilnahmen. sierte ins Kulturzentrum nach Colmar-Berg. Dans la commune d’Attert, l’”A.s.b.l. au Pays de l’Attert” La séance d’information, organisée par les “Nordstad Em- a organisé une randonnée dans la réserve naturelle de la weltkommissiounen” et la Maison de l’Eau, sur la contami- vallée de Nothomb, à laquelle a participé une quinzaine nation des eaux par des pesticides, a attiré 33 personnes de personnes. au centre culturelle de Colmar-Berg.

MAISON DE L'EAU Maison de l’Eau de l’Attert a.s.b.l. 33, Grand-Rue - L-8510 Redange T +352 26 62 08 08 - F +352 26 62 08 09 ATTERT KONTRAKT [email protected] - www.attert.com

28 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE ı couRRIER REGIoNal 1er anniversaire du club atertdall

l’occasion de son 1er anniversaire le Club Atertdall a or- à ganisé le dimanche 28 avril, un thé dansant avec café et gâteau pour ses clients. Une soixantaine de personnes se sont retrouvées dans la salle des fêtes “An der Aula” à Redange pour participer aux festivités. Après les prises de paroles officielles de Monsieur Paul Za- charias, Conseiller communal de Redange et suivi de Mon- sieur Robert Oé, directeur adjoint du service des Aides et Soins de la Croix-Rouge ainsi que Madame Pia Streveler, Chargée de direction faisant fonction du Club Atertdall, les invités se sont adonnés à la danse et aux animations pro- posées. Paul Zacharias, Conseiller communal de Redange précise: “Je me réjouis du fait que le canton de Redange dispo- se depuis un an d’un Club senior qui propose une variété d’activités et a trouvé ainsi sa place dans le maillage local d’activités proposées aux citoyens de la région. Je remercie la Croix-Rouge pour leur engagement dans la gestion du club atertdall feiert Club Atertdall et les partenaires communaux et locaux qui font de cette initiative une vraie réussite.” seinen 1. Geburtstag Les objectifs du club atertdall lub Atertdall feierte sein einjähriges Bestehen am 28. April und lud seine Kunden zum “Thé Dansant” Robert Oé, directeur adjoint du service des Aides et Soins C ein. Bei Kaffee und Kuchen traf man sich im Festsaal “An de la Croix-Rouge indique: “Le Club Atertdall est fonction- der Aula” in Redingen. Nach den offiziellen Ansprachen nel depuis début 2012. Nous avons pris cette initiative, en von Herrn Paul Zacharias (Gemeinderat Redingen), Herrn collaboration avec les communes de Redange, Beckerich, Robert Oé vom Roten Kreuz und von Frau Pia Streveler, Rambrouch et Ell, et avec le soutien du ministère de la Leiterin des Clubs Atertdall, haben die Gäste sich auf der Famille. La Croix-Rouge est déjà très largement engagée Tanzfläche köstlich amüsiert. dans le cadre de l’aide à la personne dans la région avec son centre de convalescence thérapeutique et ses anten- Ziele des club atertdall nes de soins à domicile de Nagem et Niederpallen. Avec le “Seit 2012 ist der Club Atertdall im Einsatz. Wir haben die- club senior Atertdall, notre volonté était de compléter notre se Initiative in Zusammenarbeit mit den Gemeinden Redin- offre de services pour les seniors de 50+ et de leur pro- gen, Beckerich, Rambrouch und Ell und der Unterstützung poser des activités selon leur aspirations. La collaboration des Familienministeriums ins Leben gerufen. Wir vom Ro- mise en place avec les associations locales est également ten Kreuz hoffen mit dieser Initiative unser Angebot für die très forte et nous remercions aussi toutes les parties en- über 50-Jährigen der Region vervollständigen zu können.” gagées dans cette structure et souhaitons beaucoup de so Robert Oé. plaisir à tous nos clients.” Pia Streveler, Leiterin des Club Atertdall erklärt: “Der Club Pia Streveler, Chargée de direction faisant fonction du Club Atertdall bietet den über 50-Jährigen der Region ein man- Atertdall, explique: “Le Club Atertdall propose aux 50+ de nigfaltiges Programm um ihre Talente und Interessen zu för- la région un programme d’activités diverses (conviviales, dern und ein aktives Altern mit erfolgreichem Sozialleben zu sportives, culturelles, d’information et de conseil, de bien- verbinden. Broschüren die unser genaues Programm und être, etc.) destinées à valoriser les talents, stimuler les in- Angebot enthalten werden viermal jährlich an alle Haushal- térêts, ouvrir les horizons et conduire vers un vieillissement te unserer Partnergemeinden verteilt”. actif et une vie sociale réussie. Il vient ainsi compléter et agrandir le choix existant en favorisant les synergies avec des organismes et associations locaux. Les brochures avec le programme détaillé des activités proposées sont distribuées 4 fois par an à tous les ménages des commu- Club Atertdall - 1, Ellerstrooss - L-8527 Colpach-Bas nes partenaires.” T +352 27 55-33 70 - [email protected]

couRRIER REGIoNal ı SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 29 KOMM SPUeR Mat

Haben Sie Probleme mit Feuchtigkeit? Schimmel? ist ihre raumluft zu feucht, oder etwa zu trocken? Wollen Sie etwas für ihr Wohlbefinden tun? Dann haben wir für ende Juni etwas ganz Besonderes für Sie vorgesehen!

28. & 29. Juni 2013: chantier participatif “Lehmputz” 4. Juli 2013: Konferenz und geführte Besichtigung in der Beckericher Mühle 6. Juli 2013: Besichtigung des sanierten Bahnhofsgebäudes in Noerdange

Chantier participatif LEHM für ein fantastisches Im Rahmen des Interreg IV-A Projektes VallEnergie orga- Raumklima nisiert das Energiatelier zusammen mit seinen Projekt- Wie kein anderer Baustoff erfüllt Partnern eine Beteiligungs-Baustelle… ein “chantier parti- Lehm ökologische und baubiolo- cipatif”. gische Anforderungen. Er ist ört- Das Energiatelier auf 33, Grand-Rue in L-8510 Redange/ lich verfügbar, schont Ressourcen Attert (altes Gerichtsgebäude) wird renoviert. Und weil wir und ist beliebig wieder verwertbar. die Vorzüge von Lehm und Kalk kennen, haben wir uns In der Herstellung benötigt er wenig Energie, er ist ange- entschieden die Wände komplett mit diesen mineralischen nehm zu verarbeiten und gibt keine Schadstoffe ab. Als Putzen zu versehen. Baustoff verbessert Lehm entscheidend das Raumklima. Doch wir wollen vor allem dass Sie diese fantastischen Durch die Aufnahme und Abgabe von Wasserdampf regu- Baustoffe kennen lernen. Kommen Sie vorbei am Frei- liert er die Luftfeuchtigkeit auf natürliche Weise. Zudem tag, 28. Juni zwischen 12.00 Uhr und 18.00 Uhr oder bietet er durch seine Masse gute Schalldämmung und am Samstag, 29. Juni zwischen 8.00 Uhr und 12.00 wärmespeichernde Eigenschaften. Uhr und versuchen Sie sich selber am verputzen unserer Quelle: www.dachverband-lehm.de Wände mit Lehm und Kalk. Unser Energieberater sowie die Konferenz im Rahmen der “les jeudis au moulin” ausführenden Fachhandwerker stehen Ihnen mit Rat und Donnerstag, den 4. Juli 2013 um 20.00 Uhr Tat zur Seite. in der Beckericher Mühle Diskussionsrunde mit Marc Neu (Energieberater - Réidener Sollten Sie weitere Frage haben, Energiatelier a.s.b.l.) - Fragen, Vorurteile, Ängste, Kritik,… zögern Sie bitte nicht sich einfach Im Bereich Neubau wie auch bei der Altbausanierung ste- auf unserer Energie-Infoline zu hen haufenweise Fragen im Raum. Welche Energieklasse melden: 26 62 08 01 muss ich einhalten? Ist eine Pelletsheizung sinnvoll für mich? Lohnt sich eine Solaranlage? Was sind die Vorteile ökologischer Dämmstoffe? Schon mal was von Lehmputz gehört? Auf diese und viele andere Fragen versuchen wir an diesem Abend die Antworten zu fi nden.

30 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE ı couRRIER REGIoNal Samstag, den 6. Juli 2013 um 14.00 Uhr avez-vous des problèmes d’humi- Besichtigung des sanierten Bahnhofsgebäudes dité? Moisissure? est-ce que l’air in Noerdange ambiant dans vos pièces est trop Wir besuchen das alte Bahnhofsgebäude in Noerdange, welches mit Hilfe des climEEC in neuem Glanz erstrahlt. sec ou trop humide? Voulez-vous Um die Aussenansicht des Gebäudes beibehalten zu améliorer votre confort de vie et können, wurde hier von der Innenseite her gedämmt. Die votre santé? alors nous avons ökologische Holzfaserdämmung wurde mit Lehm verputz quelque chose de très spécial und bietet nun zum einen eine enorme Energieeinsparung pour vous! sowie ein gesundes Raumklima für die Bewohner. So sieht Umweltschutz aus! Chantier participatif Le partenariat organise un chantier participatif le vendredi und für den Herbst kündigt 28 juin de 13h00 à 18h00 et le samedi 29 juin de 8h00 à sich noch Tolles an: 12h00 à Redange (Energiatelier a.s.b.l. - Grand-Rue 33). Le chantier consiste à rénover un bureau et plus particu- Besichtigung Aufstockung eines bestehenden lièrement à appliquer des enduits d’argile et de chaux sur Gebäudes in Holzbauweise in Arsdorf les murs. Tout en mettant la main à la pâte, vous recevrez Besichtigung Fassadendämmung mit Holzfaser- des explications sur les différents produits et sur les tech- dämmplatten in Hostert niques de pose. Chantier Schrägdachdämmung mit öko- Si vous avez des questions supplémentaires, n’hésitez pas participatif logischen Dämmstoffen in Perlé à nous contacter sur notre Energie-Infoline au 26 62 08 01.

Sollten Sie weitere Frage haben, zögern Sie bitte nicht sich La CHAUX, un enduit perspirant einfach auf unserer Energie-Infoline zu melden: 26 62 08 01. L’enduit à la chaux permet à l’humidité qui se trouve à l’in- térieur du mur de sortir. De cette façon, l’enduit à la chaux contribue à améliorer le confort hygrométrique du bâti- ment. Bien sûr, une bonne ventilation est indispensable. L’enduit à base de ciment, au contraire, est étanche à la vapeur d’eau et ne permet donc pas son évacuation. Source: www.logement-eco-responsable.com

Le samedi 6 juillet 2013 à 14h00 Visite du bâtiment de la gare rénovée à Noerdange Nous visitons l’ancien bâtiment de la gare de chemin de fer à Noerdange, qui, grâce à l’aide du ClimEEC, brille d’un nouvel éclat. Afin de maintenir l’extérieur du bâti- ment, nous l’avons isolé à partir de l’intérieur. L’isolation écologique en fibre de bois a été enduite avec de l’argile Energiatelier a.s.b.l. 33, Grand-Rue - L-8510 Redange/Attert et prévoit désormais d’énormes économies d’énergie et T +352 26 62 08 01 - F +352 26 62 08 02 un environnement de vie sain pour les résidents. Un bel [email protected] - www.ksm.lu exemple pour la protection de l’environnement!

Au pays de l’attert a.s.b.l. Voie de la Liberté, 107 - B-6717 Attert L’automne se veut prometteur: T +32 63 22 78 55 - F +32 63 22 16 98 [email protected] - www.aupaysdelattert.be Visite Ajout d’étages en bois sur un bâtiment existant à Arsdorf Visite Isolation avec panneaux en fibres de bois à Hostert

Aktion im Rahmen des Projekts Interreg IVA VallEnergie Chantier Isolation d’un toit en pente avec des Action dans le cadre du projet Interreg IVA VallEnergie participatif matériaux isolants écologiques à Perlé

L'Union Européenne investit dans votre avenir. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à consulter notre Infoline: 26 62 08 01

couRRIER REGIoNal ı SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 31 Agenda JuIN/JuNI I JuIllEt/JulI I Août/AuGuSt

JuIN 20 & 27.06.2013 I 14h-15h & 15h30-16h30 27.06.2013 I 14h I Wiltz/Coopérations Schwebach Lieu des paroles citoyennes - 17-20.06.2013 I CarréRotondes Musikalesch Fréiförderung café des Âges Wheelcome on Board fir Kanner vun 3-6 Joer Info: +352 95 92 05-1 - www.cooperations.lu exposition Info: [email protected] +352 23 63 94 33 - www.sana-via.lu Org.: Coopérations History, demo, painting, hijacking, screenings, music, shows Org.: Carrérotondes 20 & 27.06.2013 I 17h-18h I Colpach 28.06.2013 I Centre Sportif Beckerich Fitness 50 + oldies Disco 17.06-26.07.2013 I 10h-20h I Wiltz Info et inscriptions: T +352 27 55 33 70 Org.: Fanfare Concordia Beckerich exposition peintures rolf Ball [email protected] - Org.: Club Atertdall [email protected] - T +352 95 80 18 Org.: Hôtel du Vieux Château I 17h I Ell/Centre Camille Ney 21 & 28.06.2013 I 9h-10h30 I Redange 28.06.2013 Physioflowyoga 10 Joer genderhaus I 18h30 I CarréRotondes 17.06.2013 Info et inscriptions: T +352 27 55 33 70 - Info: T +352 26 62 09 87 - [email protected] conférence avec Marc Bontemps [email protected] - Org.: Club Atertdall Org.: Genderhaus a.s.b.l. “une banque coopérative européenne? Pourquoi faire?” 21.06.2013 ı Merscheid 28 & 29.06.2013 I 20h45 I Wiltz Org.: Etika - Alternativ Finanzéierung a.s.b.l. Blues and Jazz au Liewenshaff Festival de Wiltz www.jazzblues.lu - Org.: Päerd’s Atelier celtic Legends 18 & 25.06.2013 I 14h15-15h15 Info: +352 95 81 45 - www.festivalwiltz.lu nordic-Walking 22.06.2013 I Wiltz/Château Info et inscriptions: T +352 27 55 33 70 Fête de l’amitié 29.06.2013 I Esch-sur-Sûre [email protected] - Org.: Club Atertdall Info: T +352 95 74 44 - [email protected] nuit des Légendes www.nuitdeslegendes.lu 18.06.2013 I 18h30 I CarréRotondes 22.06.2013 I Esch-sur-Sûre Org.: Les Amis du Château d’Esch-sur-Sûre a.s.b.l. riff Workshop - Découverte Virowend vum nationalfeierdag de la nouvelle-Zélande Info: [email protected] - www.heiderscheid.lu 29 & 30.06.2013 I Esch-sur-Sûre Org.: Rifft Team Trac-o-Lac 25.06.2013 I Wiltz www.trakteursfrenn-nacher.lu - Org.: Trac o Lac 18 & 25.06.2013 I 15h30-16h30 I Colpach amiperas Wiltz - Keelen gymnastique 50 + 30.06.2013 I 20h45 Wiltz/Place du Festival Info et inscriptions: T +352 27 55 33 70 - club-atertdall@ 27.06.2013 ı 14h30-17h croix-rouge.lu - Org.: Club Atertdall Clervaux Schloss Centre Culturel Festival de Wiltz atelier: Das geheimnis ute Lemper & Vogler Quartett I 19h-21h30 Info: +352 95 81 45 - www.festivalwiltz.lu 18 & 25.06.2013 der Sonne (6-10 Jahre - 4€) Wiltz/Pisart Info: [email protected] cours du soir Org.: Naturpark Our 30.06.2013 I Wiltz/Gymnase “Peinture pour tous” 35e rallye des gymnastes 30 1 - matériel inclus - Info: [email protected] - 27.06-27.07.2013 I 10h-18h T +352 621 290 403 - Org.: Atelier-Galerie Pisart Wiltz/ Château Info: T +352 95 86 64 - [email protected] Org.: Société de Gymnastique Wiltz exposition de peintures 19.06.2013 I Moulin de Beckerich “gemeinsam” 30.06.2013 I Lischert (B) Soirée film & discussion Brigitte Feierstein, Germaine Muller, Thomas Blas, “Les Moissons du Futur” Peter Mairinger Marche aDePS Info: [email protected] - T +352 691 510 370 / 372 5, 10 ou 20 km - départ de la salle du village Org.: d’Millen a.s.b.l. & Cell a.s.b.l. I 8h30-12h I Wiltz Info: T +32 63 23 62 88 - [email protected] 27.06.2013 Org.: Syndicat d’initiative du Val d’Attert Marché mensuel 19.06.2013 I 19h I Wiltz/Coopérations sur la place communale 30.06.2013 ı de ganzen Dag creativ Tourism - Centre Sportif Beckerich gastronomie Workshop 27-29.06.2013 I 9h-23h I CarréRotondes Summerfest mat Menu mat regionale Wellkräider Info: T +352 95 92 05-1 - www.cooperations.lu Futura Bold Hobby & Floumaart Org.: Coopérations Org.: Fondation de l’Architecture et de l’Ingénierie Luxembourg Org.: Fanfare Concordia Beckerich

32 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE JuIllEt 10.07.2013 I Grosbous/Festsall 17.07.2013 I 15h I Wiltz/Jardin grillfest Visite guidée du Jardin de Wiltz I Ardennes Luxembourgeoises 2.07.2013 Org.: Fräizäitfrënn Info et inscription: T +352 95 74 44 - [email protected] circuit des châteaux Schlossrundfahrt I 20h I Wiltz/Église décanale 17 & 18.07.2013 I 14h-17h30 Info et inscription: T +352 26 95 05 66 - [email protected] 10.07.2013 Wiltz/Atelier PISART Festival de Wiltz cours enfants Pisart 4 Kids 2.07.2013 I 21h30 I CarréRotondes concert d’orgue guy Poupart 110 1, matériel inclus SuunS Info: T +352 621 290 403 - [email protected] Org.: Atelier-Galerie Pisart 17,60 1 - Indie rock / Experimental 11 & 25.07.2013 I 14h I Wiltz/Château Org.: CarréRotondes et Rockhal Tour en calèche avec chevaux ardennais 18-21.07.2013 I 14h30-18h 4.07.2013 I Redange Goesdorf/Centre culturel Info et inscription: T +352 95 74 44 - [email protected] Braderie exposition Org.: Union Commerciale de Redange Org.: Syndicat d’Initiative de la Commune de Goesdorf a.s.b.l. 12.07.2013 I 14h-17h I Coopérations

4, 11, 18 & 25.07.2013 Lampions gestalten - Workshop 14h-15h & 15h30-16h30 I Schwebach Info: +352 95 92 05-1 - www.cooperations.lu 18.07.2013 I 14h-16h Org.: Coopérations Wiltz/Place communale Musikalesch Fréiförderung fir Kanner vun 3 - 6 Joer château gonflable & I 20h30 I Liefrang Info: T +352 23 63 94 33 - [email protected] - www.sana-via.lu 13 & 14.07.2013 e Facepainting Wisefest 4.07.2013 ı Wiltz Org.: Syndicat d’Initiative Liefrange 19 & 20.07.2013 I Préizerdaul/Fabrik/Zelt amiperas Wiltz - Kirmestour rallye de Luxembourg Porte-ouverte 13-15.07.2013 I Wiltz/Pisart Org.: Entente Rallye “natur und abstraktion” 4.07.2013 I 20h I Workshop Moulin de Beckerich/Scheier 20 & 21.07.2013 I Beckerich Info: T +352 621 290 403 - [email protected] “Jeudis au moulin” Org.: Atelier-Galerie Pisart coupe de la Vallée “umweltschutz durch Tournoi de foot energiesparen” 14.07.2013 ı 11h00-22h00 I Goesdorf Info: [email protected] Ein Informationsabend mit Marc Neu vom Réidener Energiatelier (L) - Eintritt frei Minnefest in goesdorf Info: T +352 691 510 370 / 372 - [email protected] 21.07.2013 I Esch-sur-Sûre Org.: d’Millen a.s.b.l. bei der Kirche; Festzelt & Kulturzentrum concours de pêche Org.: Syndicat d’Initiative de la Commune de Goesdorf a.s.b.l. Info: [email protected] - www.heiderscheid.lu 5-06.07.2013 I 9h-17h I Wiltz Braderie de Wiltz Info: T +352 95 80 76 - [email protected] 14.07.2013 I Esch-sur-Sûre 23.07.2013 I Wiltz/Château concours de pétanque Visite guidée de nuit de 6.07.2013 I 22h I Beckerich Info: [email protected] - www.heiderscheid.lu Wiltz-haut aux flambeaux open air Kino Info et inscription: T +352 95 74 44 - [email protected] ich-einfach unverbesserlich 2 14.07.2013 I Heiderscheid Org.: Administration communale Beckerich celsus-Feier 28.07.2013 I Heiderscheid Info: [email protected] - www.heiderscheid.lu Marché 7.07.2013 I Grosbous/Festsall Scoutkiermes Org.: Scouts St Max. Kolbe cet agenda vise à informer des activités socio- 8.07.2013 I 18h30 I CarréRotondes culturelles de la région attert/Haute-Sûre/Wiltz. Public Forum Vous avez une manifestation à annoncer? Org.: forum a.s.b.l. Envoyez-nous les informations utiles telles que la date, le lieu, le type de manifestation ainsi qu’un n° de téléphone et le cas échéant un site internet I Goesdorf - 4, um Knupp 9-22.07.2013 et ce par email à l’adresse [email protected]. Nous les publierons ausstellung Steine gratuitement dans notre agenda.* und Mineralien * sous réserve d’approbation du comité de rédaction Org.: Syndicat d’Initiative de la Commune de Goesdorf a.s.b.l.

SYNERGIE ı No22 ı 06/2013 ı 33 Août 5.08.2013 I 14h-16h 16.08.2013 I Schockville (B) Wiltz/Place communale Fête des blés 1, 8, 15, 22 & 29.07.2013 ı 14h-15h & château gonflable & Facepainting Jeu du clou, bowling, musique 15h30-16h30 ı Schwebach Info: T +32 496 92 74 87 - [email protected] Org.: Syndicat d’initiative du Val d’Attert Musikalesch Fréiförderung 6.08.2013 I Wiltz/Château fir Kanner vun 3-6 Joer ı 9h-16h Visite guidée de nuit de 21-24.08.2013 Info: T+352 23 63 94 33 - [email protected] - www.sana-via.lu Moulin de Beckerich/Cave Wiltz-haut aux flambeaux Stage de Vannerie Info et inscription: T +352 95 74 44 - [email protected] avec Madame F. Marion 2-30.08.2013 I CarréRotondes Info: T +352 691 510 370 / 372 - [email protected] e Org.: d’Millen a.s.b.l. 5 congés annulés 2013 7.08.2013 I 15h I Wiltz/Jardin Concerts, DJ, foire aux disques, showcases, projections de Visite guidée du Jardin de Wiltz fi lms - gratuit - Org.: CarréRotondes 25.08.2013 I 8h-18h I Grosbous/Festsall Info et inscription: T +352 95 74 44 - [email protected] Flou- an Hobbymaart 4.08.2013 I Eschdorf Info: T +352 83 86 12 - [email protected] 10.08.2013 I 18h-03h I Esch-sur-Sûre Org.: Coin de Terre et du Foyer Fëschfest - concert vun nuetsmaart der northem Big Band I 8h30-12h Org.: Entente des sociétés d’Esch-sur-Sûre 29.08.2013 Org.: Eschdoerfer Musik a.s.b.l. Wiltz/Place Communale Marché mensuel - Monatsmarkt 10.08.2013 I Wiltz/Camping Kaul 4.08.2013 ı 11h-18h I Parc Hosingen Tour guidé VTT 29-31.08.2013 I 14h I Wiltz/Toutschemillen Das große naturparkfest Info: T +352 26 95 05 66 - [email protected] des naturpark our internationales gWeF Org.: Naturpark Our Motorrad Treffen 11.08.2013 I 7h I Heinstert (B) Info: +352 661 73 83 91- Org.: Gold Wing Club Lëtzebuerg Fête d’été - brocante I Wiltz/École primaire 4.08.2013 Concentration de voitures anciennes, jambon 31.08.2013 I Nobressart (B) 19 e randonnée edy Schütz à la broche à midi, animations Info: T +32 63 22 27 87 - [email protected] Journée des plus beaux Départ: École primaire - Org.: Velo Wooltz Org.: Royale Concordia Heinstert villages de Wallonie

34 ı 06/2013 ı No22 ı SYNERGIE Regio-News

Rido Christiane Foxy Restaurant lounge

Aurianne & Mathieu, issus de la région, sont 2 passionnés du goût

Mme Christiane Schneider & Mme Schreiber Pia uvert récemment à Oberpallen, le restaurant Foxy O propose un concept de restauration hors du com- ei déi iwwerglécklech Mme Schreiber Pia zesum- mun. Équipé en cuisine d’un four à braises intérieures pour H me mat der Mme Christiane Schneider an hirem une cuisson bio-végétale, le terroir et les produits locaux fuschneie Standkuerf Rustikal 250 plus, den Haaptgewënn sont mis en valeur dans une cuisine juste et raffinée. vum Mot Mystère SYN 22. www.foxy.lu - T +352 23 64 42 00 Me - Di 12h-15 et 19h-22h

ZoLi Poney Château d’Useldange 14 août 2013

LIGHTS & SOUND u ZoLi Poney Martelange accueille les enfants âgés A de 2 à 6 ans et leur transmet des valeurs saines et simples basées sur le travail à la ferme et aux activités liées à la nature et aux animaux. De nombreuses activités y sont proposées. Entrée gratuite à partir de 19.00 hrs Mme Theisen - T +352 691 90 07 75 - www.zoliponey.com • Spectacles de Son & Lumières  • Illumination du Château • Visites guidées nocturnes • Concerts “Open-air” An der Tuut • Exposition “Citadelle de Rodemack” • Château gonflable, grillades et boissons

“ n der Tuut” aus Beckerich bietet ausschliesslich Aus- www.castle-useldange.lu A und Wanderritte auf Islandpferden an mit ausgezeich- neten Möglichkeiten zu abwechslungsreichen Ritten auf beschilderten und sandigen Pfaden. Reitstunden werden nicht angeboten. Mme Boltz - T +352 661 96 8396 - www.andertuut.lu

SYNERGIE I NO22 I 06/2013 I 35

GAGNEZ 12 X 50 BEKI’S!

Locaon véhicules Achat / vente G Perlé 621 34 60 88 Impressum Beki – Training fi r méi Solidaritéit! La monnaie régionale Beki a la vocation de C Comité de rédaction relancer l’économie locale. Accessible à tous, Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhiculesChristine • Lutgen;Locaon véhiculesGaby Gaasch; • Locaon Maisy véhicules Berscheid; • Locaon véhicules • elle ne pourra être dépensée que dans le can- E S Inez Verharen; Ingrid Van der Kley; Marc Scheer; Camille Gira; c Fons Jacques; Herbert Maly; Paul Kauten; Rafael Kohn 45 € ton de Redange dans 64 entreprises & asso- Peugeot - Ford E E T Diesel Peugeot ciations. C’est dans les banques (Raiffeisen, Rédaction,Ford direction artistique, illustration, JOUR mise en page et suivi de production Spuerkeess, BIL, BGL & P&T) et au siège de Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhicules • Locaon véhiculesDiesel • Locaon véhicules • Locaon véhicules • O Today’s Ink s.à r.l. l’a.s.b.l. de Kär que les membres de l’a.s.b.l. pourront retirer ou échanger des Bekis. Ou Photo de couverture O L © Koufax73 - Fotolia.com mieux encore: faites-vous livrer à domicile! Un Beki équivaut à un euro. Il existe des billets de Impression G L T Imprimerie Reka s.a. - Luxembourg un, deux, cinq, dix, vingt et cinquante Beki. La Imprimé sur papier Cyclus Print, 100% recyclé liste des membres participants ainsi que toute U L Editeur responsable information complémentaire se trouve sur le Go-Go Rent a car s.à r.l. • [email protected] Today’s Ink s.à r.l. - 6, Jos Seylerstrooss - L-8522 Beckerich site www.beki.lu R Renseignements et réservations De Kär T +352 23 62 43-20 - F +352 23 62 43-29 [email protected] 103, Huewelerstrooss O N L-8521 Beckerich © Today’s Ink s.à r.l. [email protected] Tous droits réservés. Toute reproduction, ou traduction, intégrale ou www.beki.lu partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite au préalable de l’éditeur. E Prochaine parution - Septembre 2013 Clôture annonce: 2 août 2013 BILLET - ECHANGE - REDANGE - REGIONAL - ECONOMIE DEVELOPPEMENT - MONNAIE - DURABLE - BEKI Magazine régional d’information bimestriel édité par Today’s Ink s.à r.l. en collaboration avec le Groupe d’Action Locale LEADER Redange-Wiltz, le Naturpark Öewersauer, la Maison Le principe est simple: placez dans la grille chacun des mots repris dans la liste et découvrez le mot mystère. Quelques lettres sont déjà placées pour vous aider. Complétez de l’Eau, le Syndicat Intercommunal du Réidener Kanton, le bon de participation en n’oubliant pas d’indiquer le mot mystère ainsi que vos coordonnées et renvoyez le coupon de participation avant le 16 août 2013 par courrier ou par fax le Contrat de Rivière Haute-Sûre, l’a.s.b.l. Coopérations et 23 62 43-29. Les gagnants seront désignés par tirage au sort parmi les bonnes réponses reçues et seront avertis par courrier. Les résultats seront publiés dans l’édition de septembre. l’Energieatelier a.s.b.l.

Fonds européen agricole pour le développement rural: l’Eu- RÉSULTAT MOT MYSTÈRE - COUPON-RÉPONSE rope investit dans les zones rurales. DU MOT MYSTÈRE DU SYNERGIE N°21 Schreiber Pia - Ell S R E Tirage 19.750 exemplaires dont 18.065 exemplaires distribués gratuitement à tous les ménages des communes de: gagne un 1 fauteuil de plage ”Rustikal 250 plus” Nom & Prénom

Eschweiler

Kiischpelt Rue & numéro Winseler Wiltz

Goesdorf Lac de la Haute-Sûre

Boulaide Esch-sur-Sûre

Email Winseler Wiltz Grosbous Wahl Goesdorf Rambrouch Lac de la Haute-Sûre Mertzig

Esch-sur-Sûre Boulaide SYNERGIE Neunhausen Heiderscheid Vichten Colmar- Préizerdaul Berg Grosbous Localité Wahl Bissen Rambrouch Mertzig Redange/Attert p/a Today’s Ink s.à r.l. Vichten Colmar- Préizerdaul Berg Ell Bissen Useldange Redange/Attert Ell Useldange Attert (B) Boevange/Attert Boevange 6, Jos Seylerstrooss Attert (B) Beckerich Saeul Beckerich Saeul Tél. L-8522 Beckerich

Rido Christiane s.à r.l. synergie T +352 23 620 847 - www.rido-christiane.lu JUIN 2013 MAGAZINE RÉGIONAL D’INFORMATION ATERT-ÖEWERSAUER-WOOLTZ | N°22 |

Gewannt eida.green 1 JOER Bad Power GRATIS STROUM

Fatome Info, Konditiounen, Game & Highscores op www.eida.lu

Mr CO2

Vakanz? EIDA s.a. ı 6, Jos Seylerstrooss ı L-8522 Beckerich ı Tél.: 26 47 47 ı Fax: 26 88 19 ı [email protected] eida.lu Côte da Sûre!

® Mix eida.green 2011 Mix Eida s.a. 2011 79,1% énergie éolienne 0% énergie fossile Mix national 2011 20,2 % énergies renouvelables 24,4% énergie nucléaire 100% d’énergies renouvelables 13,8% énergie hydroélectrique 0% énergie nucléaire 54,8 % énergies fossiles 0,6% énergies diverses approuvé par l'ILR approuvé par l'ILR 7,1% énergie issue de biomasse

émissions de CO2: 0 g/kWh émissions de CO2: 0 g/kWh émissions de CO2: 359,13 g/kWh déchets radioactifs: 0,0 mg/kWh déchets radioactifs: 0,0 mg/kWh déchets radioactifs: 1,48 mg/kWh