Disseny i impressió: Lith Gràfiques, SL Dipòsit legal: GI. 1438-2006 Índex de la Guia Index to the Guide

Ajuntaments de la Comarca / municipal councils in the area Ajuntament de / Municipal Council of Banyoles ...... 5 Ajuntament de Camós / Municipal Council of Camós ...... 6 Ajuntament de Cornellà del Terri / Municipal Council of Cornellà del Terri ...... 6 Ajuntament de Crespià / Municipal Council of Crespià ...... 7 Ajuntament l’Esponellà / Municipal Council of Esponellà ...... 7 Ajuntament de Fontcoberta / Municipal Council of Fontcoberta ...... 8 Ajuntament de / Municipal Council of Palol de Revardit ...... 8 Ajuntament de / Municipal Council of Porqueres ...... 9 Ajuntament de / Municipal Council of Sant Miquel de Campmajor ..... 9 Ajuntament de Serinyà / Municipal Council of Serinyà ...... 10 Ajuntament de / Municipal Council of Vilademuls ...... 10 Registre Civil de Banyoles / Civil Register of Banyoles ...... 11 Jutjat de Pau de Banyoles / Magistrate’s Court of Banyoles ...... 11 Agrupació de Secretaries de Jutjats de Pau Núm. 37 / Magistrate’s Court Service (Area No 37)...... 12 Altres Serveis de la Comarca / OtHTER SERVICES IN THE AREA Consell Comarcal del Pla de l’Estany / Area Council of Pla de l’Estany ...... 13 Servei Comarcal de Català / Catalan language service ...... 14 Consorci de Benestar Social Pla de l’Estany - Banyoles / Consortium for social welfare of Pla de l’Estany-Banyoles ...... 14 Policia Municipal de Banyoles / Municipal Police of Banyoles ...... 15 Mossos d’Esquadra del Pla de l’Estany / Mossos d’Esquadra (Catalan Police) of Banyoles ...... 15 Entitats que et poden ajudar en cas de necessitat PLACES THAT CAN OFFER HELP IF NEEDED Càrites Arxiprestat de Banyoles / Càritas Parish of Banyoles ...... 16 Ateneu Obert de la Dona / Ateneu Obert women’s association...... 17 Associacións d’Immigrants de Banyoles / Associations of immigrants of Banyoles ...... 17 Creu Roja (Servei d’Atenció a Persones Estrangeres) / Red Cross (Assistance to Foreigners) ...... 18 Com et pots desplaçar per la comarca? ¿HOW CAN YOU TRAVEL AROUND THE AREA? Autocars Teisa / Teisa Coaches ...... 18 Taxis Banyoles / Taxis Banyoles ...... 18 Centres Educatius d’Infantil i Primària de la Comarca KINDERGARTEN AND PRIMARY SCHOOLS IN THE AREA Centre Educatiu Municipal “La Balca” / Municipal Educational Center “La Balca” ...... 19 Casa Nostra / Casa Nostra ...... 19 Ceip Alzina Reclamadora / Ceip Alzina Reclamadora ...... 19 Ceip Bora Gran / Ceip Bora Gran ...... 19 Ceip Can Puig / Ceip Can Puig ...... 20 Ceip Carles de Fortuny / Ceip Carles de Fortuny ...... 20 Ceip El Frigolet / Ceip El Frigolet ...... 20 Ceip La Draga / Ceip La Draga ...... 20 Ceip La Roqueta / Ceip La Roqueta ...... 20 Ceip L’Entorn / Ceip L’Entorn ...... 21 Ceip Mn. Baldiri Reixach / Ceip Mn. Baldiri Reixach ...... 21 Ceip Pla de l’Ametller / Ceip Pla de l’Ametller ...... 21 Ceip Sant Esteve de Guialves / Ceip Sant Esteve de Guialves ...... 21 Ceip Vall del Terri / Ceip Vall del Terri ...... 21 IES de la Comarca / SECONDARY SCHOOLS IN THE AREA Casa Nostra / Casa Nostra ...... 22 IES Josep Brugulat / IES Josep Brugulat ...... 23 IESPere Alsius I Torrent / IES Pere Alsius I Torrent ...... 23 IES Pla de l’Estany / IES Pla de l’Estany ...... 22 Centres Sanitaris de la Comarca / HEALTH CENTRES IN THE AREA Cap Banyoles / CAP Banyoles ...... 24 Clínica Salus Infirmorum /Clínic Salus Infirmorum...... 24 CAP Cornellà del Terri / CAP Cornellà de Terri ...... 24 CAP Crespià / CAP Crespià ...... 25 CAP Esponellà / CAP Esponellà ...... 25 CAP Fontcoberta / CAP Fontcoberta ...... 25 CAP Porqueres / CAP Porqueres ...... 25 CAP Serinyà / CAP Serinyà ...... 25 En cas d’emergència us podeu dirigir al CAP de Banyoles / In an emergency you gan go to the Primary Care Center (C.A.P) in Banyoles ...... 25 Altres serveis d’interès / OtHER SERVICES OF INTEREST Oficina de Treball / Employment office ...... 28 Subdelegació del Govern / Representative office OF the goverment ...... 27 Oficina d’Estrangers /Foreigners’ Registration Office ...... 27 Oficina Delegada d’Estrangers /Registration Service local office ...... 28 Direcció Provincial Tresoreria General de la Seguretat Social / Provincial Headquarter of the General Treasury of the Social Security ...... 29 Institut Nacional de la Seguretat Social / National Institute of Social Security ...... 29 Inspecció Provincial de Treball i Seguretat Social / Provincial Inspection of the Workplace and Social Security ...... 30 Servei Català de Trànsit / Catalan TrafficService ...... 30 Prefactura Provincial de Tráfico / Provincial Traffic Prefecture ...... 31 Jutjats de / Courts of Justice of Girona ...... 31 Sindicats / TRADE-UNIONS Amic – Unió General de Treballadors / Amic – General Workers Union ...... 32 Confederació General del Treball de Catalunya / General Confederation of Work of ...... 33 Confederació Sindical de Comissions Obreres / Syndical Confederation of Labour Commissions ... 33 Telèfons d’interès / Telephones OF interEST Atenció Ciutadana / Citizens’ Bureau ...... 34 Emergències / Emergencies ...... 34 Mossos d’Esquadra / Catalan police ...... 34 Bombers / Fire Brigade...... 34 Emergències Mèdiques / Medical emergencies ...... 34

 AJUNTAMENTS DE LA COMARCA municipal councils in the area

AJUNTAMENT DE BANYOLES MUNICIPAL COUNCIL OF BANYOLES

Adreça /Address: Passeig de la Indústria, 25 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 00 50 divendres de 09.00h a 14.00h / Monday to Friday from 9.00 Fax/Fax: 972 57 49 17 a.m. to 2.00 p.m. A/e/E-mail: [email protected] Web/Web address: www.banyoles.cat Services Serveis · Municipal Employment Services. · Servei d’ocupació municipal · Citizen’s registration. · Padró d’habitants · Licensing of building-works and activities · Llicències d’obres i activitats · General Town Information · Informació general de la ciutat · Payment of taxes and tributes · Pagament de tributs i impostos · Municipal Office for Schooling · Oficia municipal d’escolarització · Other municipal services: Civic Centre, Municipal · Altres espais municipals: Centre Cívic, Biblioteca library… Municipal, ... Most frequently asked questions Preguntes més freqüents · I have just arrived in town and I need to register. · He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. · I have a work permit, but I am unemployed. Who can · Tinc permís de treball, però no tinc feina. Qui em pot help me? ajudar? · I would like to carry out building-work/refurbishment in · Vull fer reformes al meu pis o casa. S’ha de demanar my flat or home. Do I need a permit ? alguna llicència? · I would like some information on the town where I am · Vull informació sobre el municipi on visc. living.

 AJUNTAMENTS DE LA COMARCA MUNICIPAL COUNCIL AJUNTAMENT DECORNELLÀ DEL TERRI MUNICIPAL COUNCIL OFCAMÓS AJUNTAMENT DECAMÓS · v · · v · informació municipal · llicènciesd’obres · r · · Web/ A/e/ F T A · · Web/ A/e/ F T A · v · informació municipal · llicènciesd’obres · r · v · Servei Pregunte Servei Pregunte

elèfon/ elèfon/ ax/ ax/ dreça / dreça dreça / dreça alguna llicència? alguna llicència? He tingutun/afill/a.L He tingutun/afill/a.L Padró habitants He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. Padró habitants He arribat almunicipiihaigd’empadronar-me. ull informació sobre elmunicipionvisc. ull informació sobre el municipionvisc. ull fer S’hadedemanar reformes almeupisocasa. ull fer S’hadedemanar reformes almeupisocasa. egistre civil egistre civil E-mail: E-mail: Fax: Fax: Web: Web: s s

Address: Address: Telephone: Telephone: 972 594148 972 581503

www.ddgi.es/camos www.pobles.ddgi.es/cornellaterri s s [email protected] [email protected]

m m é é s s

Plaça del’Ajuntament,Plaça s/n Carrer MossènJacint Verdaguer, 4 freqüent freqüent

972 573192 972 594001 ’haig d’inscriure ’haig d’inscriure s s OFCORNELLÀ DEL  · · · · · · · · · · · · · · · · Mo Service Mo Service to 2.00p.m. divendres de09.00ha14.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ Thursday from 7.30to 9.00p.m. de19.30ha21.00h Dijous 12.00h a14.00h Horari d’atenció alpúblic/ Ihave ason /daughter, whoIneedto register. living. Iwould like onthetown some information where Iam orhome.in my DoIneedapermit? flat Ihave ason /daughter, who Ineedto register. living. Iwould like onthetown some information where Iam orhome.in my DoIneedapermit? flat I would like outbuilding-work/refurbishment to carry I have justarrived intown andIneedto register. I would like outbuilding-work/refurbishment to carry I have justarrived intown andIneedto register. Municipal information. Municipal Civil registerLicensing ofbuilding-works andactivities Civil register Citizen’s registration. Municipal information. Municipal Civil registerLicensing ofbuilding-works andactivities Civil register Citizen’s registration. s s t frequently a frequently t t frequently a frequently t s s TERRI s s ked que ked ked que ked / Wednesday from 12.00to 2.00p.m. Opening hours: Opening hours: Monday to Friday from 9.00a.m. s s tion tion s s

De dillunsa De Dimecres de  AJUNTAMENT DE CRESPIÀ MUNICIPAL COUNCIL OF CRESPIÀ

Adreça /Address: Carrer Major, 2 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dilluns, dimarts, Telèfon/Telephone: 972 59 70 65 dijous i divendres de 09.00h a 13.00h i dimecres de 16.00h a Fax/Fax: 972 59 70 43 20.00h/ Monday, Tuesday, Thursday and Friday from 9.00 a.m. to A/e/E-mail: [email protected] 1.00 p.m. and Wednesday from 4.00 to 8.00 p.m. Web/Web: www.ddgi.es/crespià

Serveis Services · Padró habitants · Citizen’s registration. · registre civil · Civil register · llicències d’obres · Civil registerLicensing of building-works and activities · informació municipal · Municipal information. Preguntes més freqüents Most frequently asked questions · He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. · I have just arrived in town and I need to register. · vull fer reformes al meu pis o casa. S’ha de demanar · I would like to carry out building-work/refurbishment alguna llicència? in my flat or home. Do I need a permit ? · vull informació sobre el municipi on visc. · I would like some information on the town where I am · He tingut un/a fill/a. L’haig d’inscriure living. · I have a son / daughter, who I need to register.

AJUNTAMENT D’ESPONELLÀ MUNICIPAL COUNCIL OF ESPONELLÀ

Adreça /Address: Plaza Ajuntament, 1 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dilluns, dimecres Telèfon/Telephone: 972 59 70 68 dijous i divendres 09:00h a 14:00h i dimarts de 09.00h a 13.00h Fax/Fax: 972 59 70 68 i de 16.00h a 20.00h / Monday, Wednesday, Thursday and Friday A/e/E-mail: [email protected] from 9:00 a.m. to 2:00 p.m. and Tuesday from 9.00 a.m. to 1.00 p.m. and from 4.00 to 8.00 p.m.

Serveis Services · Padró habitants · Citizen’s registration. · registre civil · Civil register D E LA COMARCA J UNTAMENTS · llicències d’obres · Civil registerLicensing of building-works and activities A · informació municipal · Municipal information. Preguntes més freqüents Most frequently asked questions · He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. · I have just arrived in town and I need to register. · vull fer reformes al meu pis o casa. S’ha de demanar · I would like to carry out building-work/refurbishment alguna llicència? in my flat or home. Do I need a permit ? · vull informació sobre el municipi on visc. · I would like some information on the town where I am · He tingut un/a fill/a. L’haig d’inscriure living. · I have a son / daughter, who I need to register.

  AJUNTAMENTS DE LA COMARCA MUNICIPAL COUNCIL AJUNTAMENT DEPALOL DEREVARDIT MUNICIPAL COUNCIL AJUNTAMENT DEFONTCOBERTA · v · · v · informació municipal · llicènciesd’obres · r · · Web/ A/e/ F T A · · Web/ A/e/ F T A · v · informació municipal · llicènciesd’obres · r · v · Servei Pregunte Servei Pregunte

elèfon/ elèfon/ ax/ ax/ dreça / dreça dreça / dreça alguna llicència? alguna llicència? He tingutun/afill/a.L He tingutun/afill/a.L Padró habitants He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. Padró habitants He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. ull informació sobre elmunicipionvisc. ull informació sobre el municipionvisc. ull fer S’hadedemanar reformes almeupisocasa. ull fer S’hadedemanar reformes almeupisocasa. egistre civil egistre civil E-mail: E-mail: Fax: Fax: Web: Web: s s

Address: Address: Telephone: Telephone: 972 594561 972 574139

www.palol.com

www.fontcoberta.com s s [email protected] [email protected]

m m é é s s

Plaça Major,Plaça 1 Veïnat dePalol, núm.3 freqüent freqüent

972 574139 972 594448 ’haig d’inscriure ’haig d’inscriure s s OFPALOL DEREVARDIT OFFONT COBERT  · · · · · · · · · · · · · · · · Mo Service Mo Service from 4.00to 7.30p.m. Monday to Friday from 9.00a.m.to 2.00p.m. andWednesday divendres de 09.00ha14.00hidimecres de16.00ha19.30h/ Horari d’atenció alpúblic/ 10.00 a.m.to 2.00p.m. divendres de10.00ha14.00h/Monday to Friday from Horari d’atenció alpúblic/ Ihave ason /daughter, whoIneedto register. living. Iwould like onthetown some information where Iam orhome.in my DoIneedapermit? flat Ihave ason /daughter, who Ineedto register. living. Iwould like onthetown some information where Iam orhome.in my DoIneedapermit? flat I would like outbuilding-work/refurbishment to carry I have justarrived intown andIneedto register. I would like outbuilding-work/refurbishment to carry I have justarrived intown andIneedto register. Municipal information. Municipal Civil registerLicensing ofbuilding-works andactivities Civil register Citizen’s registration. Municipal information. Municipal Civil registerLicensing ofbuilding-works andactivities Civil register Citizen’s registration. s s t frequently a frequently t t frequently a frequently t s s A s s ked que ked ked que ked Opening hours: Opening hours: s s tion tion s s

Dilluns a Dilluns De dillunsa De  AJUNTAMENT DE PORQUERES MUNICIPAL COUNCIL OF PORQUERES

Adreça /Address: Carrer Rubió i Ors, 1-7 Horari d’estiu: De dilluns a divendres de 08.30h a 14.00h i Telèfon/Telephone: 972 57 01 02 dissabte de 08.30h a 13.00h / Monday to Friday from 8.30 a.m. Fax/Fax: 972 57 04 12 to 3.00 p.m. and Saturday from 8.30 a.m. to 2.00 p.m. A/e/E-mail: [email protected] Summer opening hours: Monday to Friday from 08.30 a.m. to Web/Web: www.porqueres.org 2.00 p.m. and Saturday from 8.30 a.m. to 1.00 p.m. Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a divendres de 08.30h a 15.00h i dissabte de 08.30h a 14.00h. Services Serveis · Citizen’s registration. · Padró habitants · Civil register · registre civil · Civil registerLicensing of building-works and activities · llicències d’obres · Municipal information. · informació municipal Most frequently asked questions Preguntes més freqüents · I have just arrived in town and I need to register. · He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. · I would like to carry out building-work/refurbishment · vull fer reformes al meu pis o casa. S’ha de demanar in my flat or home. Do I need a permit ? alguna llicència? · I would like some information on the town where I am · vull informació sobre el municipi on visc. living. · He tingut un/a fill/a. L’haig d’inscriure · I have a son / daughter, who I need to register.

AJUNTAMENT DE SANT MIQUEL DE CAMPMAJOR MUNICIPAL COUNCIL OF SANT MIQUEL DE CAMPMAJOR

Adreça /Address: Plaça de les Escoles, s/n Telèfon/Telephone: 972 57 46 26 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dilluns, dimarts, Fax/Fax: 972 57 46 26 dimecres i divendres 10.00h a 14.00h i dijous de 17.00h a A/e/E-mail: [email protected] 19.30h / Monday, Tuesday, Wednesday and Friday from 10.00 a.m. Web/Web: www.ddgi.es/santmiqueldecompmajor to 2.00 p.m. and Thursday from 5.00 to 7.30 p.m.

Serveis Services · Padró habitants · Citizen’s registration.

· registre civil · Civil register D E LA COMARCA J UNTAMENTS

· llicències d’obres · Civil registerLicensing of building-works and activities A · informació municipal · Municipal information. Preguntes més freqüents Most frequently asked questions · He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. · I have just arrived in town and I need to register. · vull fer reformes al meu pis o casa. S’ha de demanar · I would like to carry out building-work/refurbishment alguna llicència? in my flat or home. Do I need a permit ? · vull informació sobre el municipi on visc. · I would like some information on the town where I am · He tingut un/a fill/a. L’haig d’inscriure living. · I have a son / daughter, who I need to register.

  AJUNTAMENTS DE LA COMARCA MUNICIPAL COUNCIL OF VILADEMULS AJUNTAMENT DE VILADEMULS MUNICIPAL COUNCIL OFSERINYÀ AJUNTAMENT DESERINYÀ · v · · v · informació municipal · llicènciesd’obres · r · · Web/ A/e/ F T A · · Web/ A/e/ F T A · v · informació municipal · llicènciesd’obres · r · v · Servei Pregunte Servei Pregunte

elèfon/ elèfon/ ax/ ax/ dreça / dreça dreça / dreça alguna llicència? alguna llicència? He tingutun/afill/a.L He tingutun/afill/a.L Padró habitants He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. Padró habitants He arribat al municipi i haig d’empadronar-me. ull informació sobre elmunicipionvisc. ull informació sobre el municipionvisc. ull fer S’hadedemanar reformes almeupisocasa. ull fer S’hadedemanar reformes almeupisocasa. egistre civil egistre civil E-mail: E-mail: Fax: Fax: Web: Web: s s

Address: Address: Telephone: Telephone: 972 563060 972 593128

www.vilademuls.com

www.serinya.org s s [email protected] [email protected]

m m é é s s

Plaça del’Ajuntament,Plaça 1 Plaça del’Ajuntament,Plaça s/n freqüent freqüent

972 593128 972 560204 ’haig d’inscriure ’haig d’inscriure s s 10 · · · · · · · · · · · · · · · · Mo Service Mo Service to 2.00p.m. divendres de 09.00ha14.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ from 4.00to 9.00p.m. Monday to Friday from 9.00a.m.to 2.00p.m. andWednesday divendres de09.00ha14.00hidimecres de16.00ha21.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ Ihave ason /daughter, whoIneedto register. living. Iwould like onthetown some information where Iam orhome.in my DoIneedapermit? flat Ihave ason /daughter, who Ineedto register. living. Iwould like onthetown some information where Iam orhome.in my DoIneedapermit? flat I would like outbuilding-work/refurbishment to carry I have justarrived intown andIneedto register. I would like outbuilding-work/refurbishment to carry I have justarrived intown andIneedto register. Municipal information. Municipal Civil registerLicensing ofbuilding-works andactivities Civil register Citizen’s registration. Municipal information. Municipal Civil registerLicensing ofbuilding-works andactivities Civil register Citizen’s registration. s s t frequently a frequently t t frequently a frequently t s s s s ked que ked ked que ked Opening hours: Opening hours: Monday to Friday from 9.00a.m. s s tion tion s s

De dillunsa De De dillunsa De 11 REGISTRE CIVIL DE BANYOLES CIVIL REGISTER OF BANYOLES

Adreça /Address: Carrer de la Llibertat, 18-20, 1-1 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 02 05 divendres de 09.00h a 14.00h/ Monday to Friday from 9.00 a.m. Fax/Fax: 972 57 02 05 to 2.00 p.m. A/e/E-mail: [email protected] Web/Web: www.banyoles.org

Serveis Services · Certificats literals i internacionals de naixement, · Birth register matrimoni o defunció · Literal and internacional certificates of birth, marriage · Certificats en extracte per fer per primera vegada el DNI or death · Expedients de matrimoni civil · Extraction certificates for a first-time application for a National Identity Card. · Tràmits relacionats amb el Llibre de Família · Civil marriage documents · Informació sobre nacionalitat i veïnatge civil · Administrative procedures for the Family. Identification · Fe de vida i estat civil Document. Preguntes més freqüents · Information on nationalization and residency · He tingut un/a fill/a. L’haig d’inscriure al registre. · Proof of civil and marital status. · On puc aconseguir el llibre de família? Most frequently asked questions · I have had a son/daughter, who I need to register.

JUTJAT DE PAU DE BANYOLES MAGISTRATE’S COURT OF BANYOLES

Adreça /Address: Carrer de la Llibertat, 18-20, 1-1 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 02 05 divendres de 09.00h a 14.00h/ Monday to Friday from 9.00 a.m. Fax/Fax: 972 57 02 05 2.00 p.m. A/e/E-mail: [email protected] Web/Web: www.banyoles.org

Serveis Services · lliurament de comunicacions judicials · Submission of judicial notices

· actes de conciliació · Conciliatory acts. D E LA COMARCA J UNTAMENTS

· Judicis de faltes · Hearings for minor offences. A Preguntes més freqüents Most frequently asked questions · He rebut una cèl·lula de citació, on he d’anar? · I have received a legal summons. Where do I need to go? · em vull casar, què necessito? · I would like to get married. What do I need to do? · vull arribar a un acord amb una persona amb qui tinc · I want to reach an agreement with somebody with un problema, com ho puc sol·licitar? whom I have a problem. How can I resolve it?

10 11 AJUNTAMENTS DE LA COMARCA (Serving allmunicipalareas except Banyoles)(Serving JOINT MAGISTR (Agrupació detots elsmunicipismenys Banyoles) AGRUPACIÓ DESECRETARIS DEJUTJATS DEPAU NÚM. 37 F T CP/ Població/ A · · Emvullcasar, quènecessito? · He rebut unacèl·luladecitació, onhaigd’anar? · Judicisdefaltes · A judicials · Lliuramentdecomunicacions Servei Pregunte elèfon/ ax/ V dreça / dreça un problema, comhopucsol·licitar? ull arribaraunacord ambunapersonaquitinc ctes deconciliació ctes CP: Fax: 17834 s

Address: Telephone: 972 582723 Town: s

m é Porqueres s Carrer RubióiOrs, 1-7 freqüent

972 582723 A s TE’S COURT SER 12 VICE (AREANo.37) · · · Where doIneedto go? · · Mo Service 09.30h a13.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ A/e/ · Hearings for minoroffences. C ofjudicialnotices Submission whom Ihave aproblem. Iresolve How can it? I want to reach anagreement with withsomebody I would like to getmarried. What doIneedto do? I have received alegalsummons. onciliatory acts. onciliatory s E-mail: t frequently a frequently t s [email protected] Wednesday 9.30a.m.to 1.00p.m. s ked que ked Opening hours: s tion s Dimecres de 13 ALTRES SERVEIS DE LA COMARCA OTHER SERVICES IN THE AREA

CONSELL COMARCAL DEL PLA DE L’ESTANY AREA COUNCIL OF PLA DE L’ESTANY Adreça /Address: C/Catalunya, 48 - Can Puig de la Bellacasa Població/Town: Banyoles Web/Web: www.plaestany.org CP/CP: 17820 Horari d’atenció al públic /Opening hours:De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 35 50 divendres de 09.30h a 14.30h/ Monday to Friday from 9.30 a.m. Fax/Fax: 972 57 50 12 to 2.30 p.m. Serveis: Services: Àrea de Cultura: Area of Culture: · Coordinació del transport escolar . · Coordination of school transport. · Gestió d’ajudes de menjador escolar i gestió del · Management of aid and school meals. menjador escolar. Consumer services: Consum: · Consumer affairs bureau · Servei d’atenció al consumidor Telestany : Telestany : · Access to Internet. Learning new technologies. Telejobs. · Accés a Internet. Formació en noves tecnologies. Els Bombers: Teletreball. · Fire-brigade: Children information point, Conection Els Bombers: to Internet, Study-room, Health-point, Associacion · Punt d’Informació Juvenil, connexió a internet, aula service, society quarters, … d’estudi, punt de salut, servei d’associacionisme, local Most frequently asked questions d’entitats… Preguntes més freqüents · Do my children have access to school transport? · Tenen accés els meus fills al transport escolar? · Can I get aid for my children’s school meals? · Puc tenir ajudes per al menjador escolar dels meus fills? · My gas bill is too expensive for me. Who can help me? · La factura del gas em sembla massa cara, qui em pot · I have a home-appliance that is still under guarantee and ajudar? / Tinc un aparell en garantia i s’ha espatllat, it is broken. What should I do? què haig de fer? · I am young and I need somewhere where I can get · Sóc jove i necessito un punt de suport. support.

12 13 ALTRES SERVEIS DE LA COMARCA CONSORTIUM FORSOCIAL WELFA DEL’ESRE OFPLA T CONSORCI DEBENESTAR DEL’ESTANY-BANYOLES SOCIALPLA CA SERVEI COMARCAL DECATALÀ · Sóc estranger i no parlo català. C estrangerinoparlocatalà. · Sóc · C · Cursosperal’aprenentatge per delallenguacatalana F T CP/ Població/ A ·· demediacióintercultural. · Servei d’ Socials · Serveis F T CP/ Població/ A majord’edat,· Sóc d’arribar acabo inecessito aprendre iassessoramentenlaredacció delstextos pera · Suport d’acollida· Sessions perapersones lingüística Servei Pregunte Servei Pregunte elèfon/ elèfon/ ax/ ax/ dreça / dreça dreça / dreça V meus fills. social. tractament de salut, detoxicomania...) Informació iorientació situació dedificultats socials, econòmiques, laborals, (destinats atotes lespersonesqueestrobin en català. particulars. associacions. nouvingudes peramajorsde18anys tenen mésde18anys. a personesimmigrantsquejasabenllegiriescriure i amb lamestradelmeu fillofilla? orrecció detextos peraassociacions, comerços i ull informació delesprestacions aquètenen dret els CP: CP: Fax: Fax: T ALAN LANGUAGEALAN SER 17820 17820 s s

Address: Address: Telephone: Telephone: 972 582971 972 575012 Town: Town: s s

m m é é Banyoles Banyoles s s

C/Catalunya, 48-Can Puig delaBellacasa Passeig delaIndústria,13,Entresol D freqüent freqüent A

972 573550 972 580388 tenció Primària s s om empucentendre VICE 14 · · · · can Icommunicate withmy child’s teacher? ·I amaforeign How andIdonotspeakCatalan. citizen · Iwould onwhichbenefits like information my children · Iwould onwhichbenefits like information my children · ·Intercultural service. mediation · Mo Service Mo Service to 2.30p.m. to 3.00p.m. A/e/ divendres de 09.30ha14.30h/ Horari d’atenció alpúblic/ Web/ A/e/ divendres de08.00ha15.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ Catalan. are entitledto. are entitledto. Correction of texts for societies, individuals, … oftexts Correction for societies. Help onwritingoftexts andadvice adults(overnewly-arrived 18years old). withthelanguage offamiliarization Sessions for already read andwrite andare over 18years old. and social treatment.) and social difficulties,advice drug-dependence… Information, (for anyone withsocial, economic, joborhealth Iamanadult. Iamnewto thearea andIneedto learn Courses to for learnCatalan immigrants whocan Primary care: Primary s s E-mail: E-mail: t frequently a frequently t t frequently a frequently t Web: s s

http://www.plaestany.cat/scc/ [email protected] [email protected] s s ked que ked ked que ked ANY-BANYOLES Opening hours: Opening hours: Monday to Friday from 9.30a.m. Monday to Friday from 8.00a.m. s s tion tion s s

De dillunsa De De dillunsa De 15 POLICIA MUNICIPAL DE BANYOLES MUNICIPAL POLICE OF BANYOLES

Adreça /Address: Avinguda dels Països Catalans, 236 Població/Town: Banyoles A/e/E-mail: [email protected] CP/CP: 17820 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Las 24 horas del Telèfon/Telephone: 972 57 57 57 día / Open 24 hours a day Fax/Fax: 972 57 57 07

Serveis Services · Servei integral de policia · Full police service Preguntes més freqüents Most frequently asked questions · He tingut un accident de trànsit a Banyoles · I have had a road traffic accident in Banyoles · Hi ha un veí que fa soroll · I have a very noisy neighbour · He perdut la documentació (justificant) · I have lost my documents (confirmation) · Hi ha desperfectes al meu carrer · My street is in a mess. · S’ha de retirar un cotxe de la via pública. · There is a vehicle in a public road that needs removal. · Registre i problemes amb animals domèstics. · Registration and problems of pets. · Concessió de targetes de mobilitat reduïda a efectes · Provision of reduced-mobility cards for parking. d’estacionament

MOSSOS D’ESQUADRA DEL PLA DE L’ESTANY MOSSOS D’ESQUADRA (CATALAN POLICE) OF BANYOLES

Adreça /Address: Avinguda de la Farga, s/n Població/Town: Banyoles A/e/E-mail: [email protected]

CP/CP: 17820 Web/Web: www.gencat.net/mossos V E I S D LA COMARCA Telèfon/Telephone: 972 18 16 50 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Les 24 hores del Fax/Fax: 972 57 08 41 dia / Open 24 hours a day

Serveis Services · Policia. · Police. · Denúncies · Complaints.

· Seguretat ciutadana. · Citizen’s security. SER ALTRES Preguntes més freqüents Most frequently asked questions · M’han robat. · I have been robbed. · Una persona m’ha maltractat o amenaçat. · I have been attacked or threatened. · El meu fill menor ha de sortir a l’estranger. · My son or daughter, who is underage, must go abroad. · M’han discriminat per raó de raça, sexe o religió. · I have been discriminated against for my race, sex or · He tingut un accident de trànsit (fora de Banyoles) religion. ·I have had a road traffic accident (outside Banyoles)

14 15 Entitats que et poden ajudar en cas de necessitat PLACES THAT CAN OFFER HELP IF NEEDED

CARITAS ARXIPRESTAT DE BANYOLES CÀRITAS PARISH OF BANYOLES

Adreça /Address: Carrer Muralla, 28 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dimarts, dijous Telèfon/Telephone: 972 58 30 55 i divendres de 09.30h a 12.30h/Tuesday, Thursday and Friday A/e/E-mail: [email protected] from 9.30 a.m. to 12.30 p.m.

Serveis Services · Acollida: espai d’escolta i d’ajut a tothom qui tingui ·Shelter: help for people in need dificultats · Global School for education of immigrants: workshops, · Escola global de formació per a immigrants: tallers, literacy, Catalan for people who do not know how to alfabetització, català per a gent que no sap ni llegir ni read or write. escriure. · Purchase of second-hand clothing, in exchange for small · Rober “equipa’t”: roba de segona mà per un petit donations. donatiu · Work advice: we show you how to get a job and we help · Servei d’orientació laboral: t’ensenyem a buscar feina, you all along the process. t’acompanyem al llarg de tot el procés. · Language centre for teenagers: in July we teach · Casal lingüístic per a adolescents: al juliol ensenyem the language and environment to newly-arrived la llengua i l’entorn als adolescents nouvinguts youngsters. · Servei d’intervenció educativa: ajudem els més · Service of Educational intervention: we help the menuts en les tasques escolars. smallest ones with their school homework · Llits per a malalts: servei de préstec de llits articulats i · Beds for ill people: hire service of movable beds and material ortopèdic. orthopaedic equipment. · Atenció a la gent gran: fem companyia a persones · Aid for the elderly: we spend time with to old or ill grans o malaltes que estan soles. people who are alone. Preguntes més freqüents · Most frequently asked questions: · Acabo d’arribar i necessito ajuda Most frequently asked questions · I have recently arrived and I need help.

16 17 ATENEU OBERT DE LA DONA WOMEN ‘S ASSOCIATION

Adreça /Address: Maria Montessori, s/n Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dilluns, dimecres Població/Town: Banyoles i divendres de 10h a 13 hores / Monday, Wednesday and Friday CP/CP: 17820 from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. Telèfon/Telephone: 972 57 18 41 A/e/E-mail: [email protected]

Serveis Services · Ajuda, promoció i formació de la dona. Suport jurídic i · Help, assistance and education for women. Legal and psicològic. psychological support. Preguntes més freqüents Most frequently asked questions · Em vull separar. Necessito informació. · I would like to separate from my husband. I need information. · Vull compartir projectes i temps lliure amb altres dones. · I would like to share projects and free-time with other women. · Vull riure i passar-m’ho bé. · I would like to laugh and have a good time. · Vull ser voluntària i ajudar els altres · I would like to volunteer and help other women. · Acabo d’arribar al Pla de l’Estany i busco un lloc on poder conversar amb altres dones. · I have just arrived in Pla de l’Estany and I am looking for a place where I can chat with other women. · em sento sola. Necessito ajuda psicològica. · I feel alone. I need psychological support.

ASSOCIACIÓNS D’IMMIGRANTS DE BANYOLES ASSOCIATIONS OF IMMIGRANTS IN BANYOLES

Entitat/Association: Maregemu / Maregemu Telèfon/Telephone: 972 58 08 10 / 667 30 80 98

Telèfon/Telephone: 626 50 38 42 / 676 02 38 37 Entitat/Association: Gramc Banyoles / Gramc Banyoles AR EN CAS D E NECESS I TAT Telèfon/Telephone: 696 63 74 65 Entitat/Association: Associació Cultural Islàmica Arrachad J U D / Asociación Cultural Islámica Arrachad Entitat/Association: Lagki Yakaru (entitat de dones Telèfon/Telephone: 616 69 04 20 subsaharianes) / Lagki Yakaru (Association of woman from sub-Saharan Africa) Telèfon/Telephone: 972 58 03 88 Entitat/Association: Unión de Trabajadores de Mauritania en España / Unión de Trabajadores de Entitat/Association: Nur (Morroccan Women Association) Mauritania en España / Nur (Association de mujeres marroquies) Telèfon/Telephone: 680 21 07 37 Telèfon/Telephone: 972 58 03 88

Entitat/Association: Arrahma / Arrahma Telèfon/Telephone: 680 20 35 17

Entitat/Association: Associació Hal Pulaar / Asociación Hal Pulaar Q UE ET PO D EN A ENT I TAT

16 17 CREU ROJA (Servei d’atenció a persones estrangeres) RED CROSS ( Assistance to foreigners) Adreça /Address: C/ Bernat Boadas, 6 A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Girona Web/Web: www.cruzroja.es CP/CP: 17001 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 21 64 00 / 972 22 26 41 divendres de 09.00h a 14.00h / Monday to Friday from 9.00 a.m. Fax/Fax: 972 41 40 57 to 2.00 p.m.

Serveis Services Creu Roja desenvolupa diferents projectes dirigits a The Red Cross carries out several projects aimed at persones immigrades, refugiades, sol·licitants d’asil immigrants refugees, asylum-seekers and displaced i desplaçats amb l’objectiu de prevenir i combatre persons, with the objective of preventing and combating l’exclusió social, així com facilitar la integració. social exclusion, as well as to facilitate integration. • Acollida i suport a la integració • Welcome and assistance for integration • Suport al reagrupament familiar • Help for family re-unification • retorn voluntari • Voluntary return • accions de sensibilització • Awareness actions Most frequently asked questions Preguntes més freqüents • I am an immigrant and I need help and advice. • Sóc immigrant i necessito ajuda i suport.

Com et pots desplaçar per la comarca? ¿HOW CAN YOU TRAVEL AROUND THE AREA “COMARCA”?

AUTOCARS TEISA TAXIS BANYOLES TEISA COACHES TAXIS BANYOLES

Adreça /Address: Avinguda dels Països Catalans, 22 Adreça /Address: Plaça dels Turers Població/Town: Banyoles Població/Town: Banyoles CP/CP: 17820 CP/CP: 17820 Telèfon/Telephone: 972 57 00 53 Telèfon/Telephone: 972 57 05 14 Web/Web: www.teisa-bus.com

18 19 Centres Educatius d’Infantil i Primària de la Comarca KINDERGARTEN AND PRIMARY SCHOOLS IN THE AREA

Centre Educatiu Municipal “La Balca” MUNICIPAL EDUCATIONAL CENTRE “LA BALCA” Adreça /Address: Plaça Xesco Boix, s/n A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Banyoles CP/CP: 17820 Telèfon/Telephone: 972 57 35 36 Serveis Services De 0 a 3 anys For young children up to 3 years old. A complete public Servei públic integral a la petita infància i la família, des service for very young children and their families, covering de la vessant educativa, psicosocial i de salut. educational, psychological and health care.

CASA NOSTRA Adreça /Address: Ctra. de Mieres, s/n Web/Web: www.escolacasanostra.com Població/Town: Porqueres CP/CP: 17834 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 09 66 divendres de 09.00h a 17.00h / Monday to Friday from 9.00 a.m. Fax/Fax: 972 58 08 50 to 5.00 p.m. A/e/E-mail: [email protected]

CEIP ALZINA RECLAMADORA

Adreça /Address: Plaça dels Països Catalans, 1 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Població/Town: Fontcoberta CP/CP: 17833 divendres de 09.00h a 12.00h i de 15.00h a 17.00h / Monday to Telèfon/Telephone: 972 57 42 71 Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 3.00 to 5.00 p.m. Fax/Fax: 972 57 42 71 A/e/E-mail: [email protected]

18 19 CENTRES EDUCATIUS D’INFANTIL I PRIMÀRIA DE LA COMARCA CEIP LA ROQUETACEIP LA DRAGACEIP LA CEIP ELFRIGOLET DEFORTUNY CEIP CARLES PUIG CEIP CAN GRAN CEIP BORA F T Població/ A A/e/ F T Població/ A T CP/ Població/ A A/e/ F T Població/ A F T Població/ A A/e/ F T Població/ A A/e/ elèfon/ elèfon/ elèfon/ elèfon/ elèfon/ elèfon/ ax/ ax/ ax/ ax/ ax/ dreça / dreça / dreça dreça / dreça / dreça / dreça / dreça CP: E-mail: E-mail: E-mail: E-mail: Fax: Fax: Fax: Fax: Fax: 17831

Address: Address: Address: Address: Address: Address: Telephone: Telephone: Telephone: Telephone: Telephone: Telephone: 972 572356 972 574629 972 597135 972 574465 972 593060 Town: Town: Town: Town: Town: Town:

[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Serinyà Banyoles Porqueres Esponellà Banyoles Sant Miquel deCampmajor Miquel Sant

Carrer Salvador Espriu, s/n del’Ajuntament,Plaça 6 Plaça delesEscoles,Plaça s/n Lluís Marià Vidal, 32-42 Paratge el Frigolet, s/n Carrer Carles deFortuny

972 574465 972 593060 972 575924 972 572356 972 574629 972 597135 CP/ CP/ CP/ CP/ CP/ CP: CP: CP: CP: CP: 17852 17820 17820 17832 17834 20 to 5.00p.m. to 6.00p.m. divendres de09.00ha12.00hi15.00h17.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ A/e/ Friday from 9.00a.m.to 12.00p.m. andfrom 3.00to 5.00p.m. divendres de 09.00ha12.00hi15.00h17.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ Web/ divendres de 09.00ha17.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ Web/ Friday from 9.00a.m. to 12.00p.m. andfrom 3.00to 5.00p.m. divendres de09.00ha12.00hi15.00h17.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ Web/ Friday from 9.30a.m.to 12.30p.m. andfrom 2.45to 4.45 p.m. divendres de09.30ha12.30hi 14.45ha16.45h/ Horari d’atenció alpúblic/ A/e/ divendres de08.30ha18.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ Web/ Friday from 9.00a.m.to 12.00p.m. andfrom 3.00to 5.00p.m. E-mail: E-mail: Web: Web: Web: Web:

www.xtec.es/centres/b7001097 www.xtec.es/ceip-canpuig www.xtec.net/ceipboragran www.xtec.cat/ceipladraga [email protected] [email protected] Opening hours: Opening hours: Opening hours: Opening hours: Opening hours: Opening hours: Monday to Friday from 8.30a.m. Monday to Friday from 9.00a.m.

De dillunsa De De dillunsa De dillunsa De dillunsa De dillunsa De dillunsa De Monday to Monday to Monday to Monday to 21 CEIP L’ENTORN Adreça /Address: Carrer Montseny, 15 A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Porqueres (Mata) CP/CP: 17834 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 40 17 divendres de 09.00h a 12.00h i de 15.00h a 17.00h / Monday to Fax/Fax: 972 57 40 17 Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 3.00 to 5.00 p.m.

CEIP MN. BALDIRI REIXACH Adreça /Address: Carrer de la Llibertat, 80 Web/Web: www.xtec.cat/ceipbreixach Població/Town: Banyoles CP/CP: 17820 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 06 60 divendres de 09.00h a 17.00h/ Monday to Friday from 9.00 a.m. Fax/Fax: 972 57 06 60 to 5.00 p.m. A/e/E-mail: [email protected]

CEIP PLA DE L’AMETLLER Adreça /Address: Carrer Formiga, 117 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Població/Town: Banyoles CP/CP: 17820 divendres de 09.00h a 17.00h/ Monday to Friday from 9.00 a.m. Telèfon/Telephone: 972 57 15 28 to 5.00 p.m. Fax/Fax: 972 57 15 28 A/e/E-mail: [email protected]

CEIP SANT ESTEVE DE GUIALBES Adreça /Address: Sant Esteve de Guialbes Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Població/Town: Vilademuls CP/CP: 17468 divendres de 09.30h a 17.00h/ Monday to Friday from 9.30 a.m.

Telèfon/Telephone: 972 56 10 02 to 5.00 p.m. À R I A D E LA COMARCA A/e/E-mail: [email protected]

CEIP VALL DEL TERRI

Adreça /Address: Avinguda de Girona, 5 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a ANT I L PR M Població/Town: Cornellà del Terri CP/CP: 17844 divendres de 09.00h a 12.00h i de 15.00h a 17.00h/ Monday to Telèfon/Telephone: 972 59 41 20 Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 3.00 to 5.00 p.m. Fax/Fax: 972 59 41 20 A/e/E-mail: [email protected] I US D’I N F CENTRES E D UCAT 20 21 IES DE LA COMARCA SECONDARY SCHOOLS IN THE AREA

CASA NOSTRA Adreça /Address: Ctra. de Mieres, s/n A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Porqueres Web/Web: www.escolacasanostra.com CP/CP: 17834 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 09 66 divendres de 09.00h a 12.00h i de 15.00h a 17.00h / Monday to Fax/Fax: 972 58 08 50 Friday from 9.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 3.00 to 5.00 p.m.

ESTUDIS TYPES OF CLASS · Educació Secundària Obligatòria · Compulsory Secondary Education

IES PLA DE L’ESTANY Adreça /Address: Carrer Josep Ponsatí, 33 A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Banyoles Web/Web: www.iesplaestany.com CP/CP: 17820 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 58 07 93 divendres de 09.00h a 14.00h i de 15.00h a 17.00h/ Monday to Fax/Fax: 972 58 06 37 Friday from 3.00 to 5.00 p.m.

ESTUDIS TYPES OF CLASS • Educació Secundària Obligatòria • Compulsory Secondary Education • Batxillerat: • Baccaulerate: - Ciències de la Naturalesa i de la Salut - Natural Sciences and Health Sciences - Tecnològic - Technology - Ciències Socials i Humanitats - Social Sciences and Humanities • Cicles Formatius: • Training Cycles - CFGS desenvolupament d’aplicacions informàtiques - CFGS development of computer applications

22 23 IES PERE ALSIUS I TORRENT

Adreça /Address: Carrer Sardana, 17 A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Banyoles Web/Web: www.iesperealsius.cat CP/CP: 17820 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 09 91 divendres de 09.00h a 14.00h / Monday to Friday from 9.00 a.m. Fax/Fax: 972 58 11 59 to 2.00 p.m.

ESTUDIS TYPES OF CLASS • Educació Secundària Obligatòria • Compulsory Secondary Education • Batxillerat: • Baccaulerate: - Ciències de la Naturalesa i de la Salut - Natural Sciences and Health Sciences - Tecnològic - Technology - Ciències Socials i Humanitats - Social Sciences and Humanities • Cicles Formatius: • Training Cycles: - CFGM Conducció d’activitats físiques i esportives en - CFGM physical and sporting activities in a natural el medi natural environment - CFGS: Animació d’activitats físiques i esportives -CFGS: Animation of physical and sporting activities - CFE Futbol - CFE Football

IES JOSEP BRUGULAT

Adreça /Address: Carretera de Figueroles, s/n A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Banyoles Web/Web: www.iesbrugulat.net CP/CP: 17820 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 57 14 31 divendres de 07.30h a 21.30 h / Monday to Friday from 7.30 a.m. Fax/Fax: 972 57 64 03 to 9.30 p.m.

ESTUDIS TYPES OF CLASS • Educació Secundària Obligatòria • Compulsory Secondary Education • Batxillerat: • Baccaulerate: I ES D E LA COMARCA - Ciències de la Naturalesa i de la Salut - Natural Sciences and Health Sciencies - Tecnològic -Technology - Ciències Socials i Humanitats -Social Sciences and Humanities • Cicles Formatius: • Training Cycles: - CFGM Comerç - CFGM Commerce - CFGM Fusteria i moble - CFGM Carpentry and furniture - CFGM Electromecànica - CFGM Electro-mechanical - CFGS Administració i finances - CFGS Administration and fincance - CFGS Equips industrials - CFGS Industrial equipment

22 23 Centres SANITARIS DE LA COMARCA HEALTH CENTreS IN THE AREA

CAP BANYOLES

Adreça/Address: Plaça de Catalunya, 6 Urgència Vital/ Urgencia Vital: 061 Població/Town: Banyoles Altres/Otros: 972 57 25 10 CP/CP: 17820 Fax/Fax: 972 57 41 49 Telèfons/Telephones: Horari d’atenció al públic/Opening hours: Atenció continua- Metge-pediatre/ Médico-pediatra: 902 11 14 44 da 24 hores/ 24 Hour-opening service

CLÍNICA SALUS INFIRMORUM

Adreça /Address: Avinguda Mossèn Lluís Constans, 130 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Atenció conti- Població/Town: Banyoles nuada 24 hores/ 24 Hour-opening service CP/CP: 17820 Telèfon/Telephone: 972 57 02 08 Fax/Fax: 972 57 32 02

CAP CORNELLÀ DEL TERRI

Adreça /Address: Carrer Jacint Verdaguer, 5 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dilluns, dimecres, Població/Town: Cornellà del Terri dijous i divendres de 08.00h a 15.00h. Dimarts de 10.00h a CP/CP: 17844 12.00h i de 14.00h a 19.00h / Monday, Wednesday, Thursday Telèfon/Telephone: 972 59 40 85 and Friday from 8.00 a.m. to 3.00 p.m. Tuesday from 10.00 a.m. to 12.00 p.m. and from 2.00 to 7.00 p.m.

24 25 CAP CRESPIÀ

Adreça /Address: Placeta de les Escoles, s/n Telèfon/Telephone: 972 59 72 60 Població/Town: Crespià Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dijous de 08.00h CP/CP: 17832 a 11.00 h / Thursday from 8.00 to 11.00 a.m.

CAP ESPONELLÀ

Adreça /Address: Plaça de l’Ajuntament, 1 Telèfon/Telephone: 972 59 70 68 / 972 59 73 00 Població/Town: Esponellà Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dijous d’11.00h a CP/CP: 17832 1.00h / Thursday from 11.00 a.m. to 1.00 p.m.

CAP FONTCOBERTA

Adreça /Address: Plaça de Catalunya, s/n Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dijous de 15.00 a Població/Town: Fontcoberta 17.00 h. Infermera dimarts i dijous de 15.00h a 16.00h /Thurs- CP/CP: 17833 day from 3.00 p.m. to 5.00 p.m. Nurse on Tuesday and Thursday Telèfon/Telephone: 972 57 61 36 form 3.00 to 4.00 p.m.

CAP PORQUERES

Adreça /Address: Carrer Gregal, 2 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dilluns de 08.45h Població/Town: Porqueres a 11.00h i de 14.00h a 16.45h. Dimarts de 08.45h a 11.00h. CP/CP: 17834 Dimecres de 08.30h a 11.00h i de 14.30h a 19.00h. Dijous de Telèfon/Telephone: 972 57 63 59 09.00h a 11.00h. Divendres de 08.45h a 14.00h /Monday from Fax/Fax: 972 58 32 02 8.45 to 11.00 a.m. and from 2.00 to 4.45 p.m. Tuesday from 8.45 to 11.00 a.m. Wednesday from 8.30 to 11.00 a.m. and from 2.30 to 7.00 p.m. Thursday from 9.00 to 11.00 a.m. Friday from 8.45 a.m. to 2.00 p.m.

CAP SERINYÀ

Adreça /Address: Plaça dels Països Catalans, 3 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dimarts de I S D E LA COMARCA CENTRES SAN I TAR Població/Town: Serinyà 09.00h a 13.00h. Dimecres de 09.00h a 10.00h. Divendres de CP/CP: 17852 09.00h a 11.00h. / Tuesday from 9.00 a.m. to 1.00 p.m. Wednes- Telèfon/Telephone: 972 59 32 56 day from 9.00 to 10.00 a.m. Friday from 9.00 to 11.00 a.m.

En cas d’emergència us podeu dirigir al CAP de Banyoles In a emergenc you can go to the Primary Care Center (C.A.P) in Banyoles

24 25 Altres serveis d’interès OTHER SERVICES OF INTEREST

SUBDELEGACIÓ DEL GOVERN REPRESENTATIVE OFFICE OF THE CENTRAL GOVERNMENT

A dreça /Address: Avinguda Jaume I, 17 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Població/Town: Girona divendres de 08.00h a 17.30h. Dissabte de 09.00h a 14.00h / CP/CP: 17001 Monday to Friday fron 8.00 a.m. to 5.30 p.m. Saturday from Telèfon/Telephone: 972 06 90 00 9.00 a.m. to 2.00 p.m. Fax/Fax: 972 06 91 63 Web/Web: www.map.es Serveis • informació i tramitació d’homologació de titulacions Services (estudis). • Information and official recognition of (study) degrees Preguntes més freqüents Most frequently asked questions • necessito homologar els meus estudis. • I require official recognition of my (study) degree.

26 27 OFICINA D’ESTRANGERS FOREIGNERS’ REGISTRATION OFFICE

Adreça /Address: Avinguda Jaume I, 17 Web/Web: www.map.es Població/Town: Girona Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a CP/CP: 17001 divendres de 09.00h a 17.30h. Estiu: De dilluns a divendres de Telèfon Informació/Telephone Información: 972 06 91 40 09.00h a 14.30h. / Monday to Friday from 9.00 a.m. to 5.30 p.m. Fax/Fax: 972 06 91 63 Summer: Monday to Friday from 9.00 a.m. to 2.30 p.m.

Serveis Services • Informació general • General information • recepció d’autoritzacions de treball i residències • Handling of initial work and residential permits. inicials. • Handling of applications for European union citizens • recepció de sol·licituds de Règim Comunitari • Modification of activity and geographical area (initial • Modificació d’activitat i àmbit geogràfic work-permits). (autoritzacions de treball inicial) • Applications for Registration. • Sol·licituds de Cèdules d’Inscripció • Application for study-permits. • autorització per a estudis (inicial) • Extension of stay. • Pròrrogues d’estada • Management of asylum documents • tramitació documentació asil • Registration of arrival. • registre d’entrada. Most frequently asked questions Preguntes més freqüents • What conditions do I need to satisfy to live in ? • quines condicions haig de complir per viure a Espanya? • What do I need for working? Where can I ask for a work- • què necessito per poder treballar? On puc sol·licitar permit? l’autorització de treball? • I would like to study in Spain and I require a study- • vull estudiar a Espanya, i necessito una autorització permit. d’estudis. • I need to extend my stay in the country. What do I need • necessito prorrogar la meva estada al país, què haig to do? de fer?

OFICINA DE TREBALL V E I S D LA COMARCA EMPLOYMENT OFFICE Adreça /Address: Avinguda Lluís Pericot, 86-90 Web/Web: www.gencat.oficinadetreball.net Població/Town: Girona CP/CP: 17003 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 48 72 80 Fax/Fax: 972 21 06 54 divendres de 08.15 a 13.00h / Monday to Friday from 8.15 a.m. A/e/E-mail: [email protected] to 1.00 p.m.

Serveis Services SER ALTRES • formació Ocupacional • Vocational Training • autoocupació • Becoming self-employed • tràmits per a activitats empresarials • Procedures for setting up a company. • formació contínua • Continuing Training. • Buscar feina • Looking for work. Preguntes més freqüents Most frequently asked questions • Busco feina • I’m looking for work. • voldria formar-me professionalment • I would like to have vocational training. • vull iniciar la meva pròpia empresa • I want to start my own business? Who can help me?

26 27 ALTRES SERVEIS D’INTERÈS • n • • n • v • r • inscripciód’empreses • a • Pregunte Servei P DIRECCIÓ PROVINCIAL SEGURETAT DELA TRESORERIA GENERAL SOCIAL FOREIGNES’ REGISTR OFICINA DELEGADAD’ESTRANGERS r • c • • autorització peraestudis(renovació) • • c • informació irecepció de renovacions d’autorització de • t • Web/ F T CP/ Població/ A A/e/ F T Població/ A • o • esticestudiantaEspanya, inecessito renovar • Servei Pregunte n elèfon/ elèfon/ ax/ ax/ dreça / dreça dreça / dreça treballo coma empleat delallardiscontinu. He d’anar adonar-med’alta ala delallar.cupons R l’autorització d’estudis. d’autoritzacions detreball. treball iresidència. recollida. Sol·licitud NIE(règim general)irecollida Sol·licitud Presentació irecollida d’autoritzacions deretorn Q Haig de renovar el meu permís de treball. i/o modificar ull sabersiesticdonat d’alta alaSeguretat Social. filiació detreballadors ecaptació dequotes icotització ecaptació ecessito un duplicat de la targeta de la Seguretat Social ecessito butlletinsperpagarelrègim especialagrario ecessito lameva vidalaboral argeta d’identitat d’estrangers. Empremtes i ertificats de règim general ertificats anvi delamodalitat delesrenovacions CP: egistre d’entrada n haigdesol·licitarelNIE? uè necessito ionhaigd’anar? OVINCIAL E-mail: Fax: Fax: Web: 17006 s s

Address: Address: Telephone: Telephone: 972 409158 972 069163 Town: Town:

www.map.es s s [email protected]

m m é é

s Girona Girona s

Carrer Eugènia, Santa 145 Avinguda Josep Tarradellas iJoan,3 freqüent freqüent H

972 069354 901 5020 EADQUA CP/ CP: s s 17006 RT T resoreria perquè A E R TION SER OF TH E GENE VICE LOCAL OFFICE 28 R AL • • • I needto register for theTreasury because Iamworking • agrarianI needstamps to regime paythespecial or • • • • Mo Service • • • • • • • • • • • Mo Service Summer: Monday toSummer: Friday from 9.00a.m.to 2.30p.m. 09.00h a14.30h divendres de 09.00ha17.30h.Estiu:dillunsdivendres de Horari d’atenció alpúblic/ Friday from 9.00a.m.to 2.00p.m. andfrom 4.00to 6.00p.m. divendres de09.00a14.00hi16.00h18.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ Web/

as adiscontinuous home-employee. coupons for housing. cardI needacopy Security ofmy Social I needmy employment record Security. I would like to findoutifIam registered Social for taxes andpensions Social Register ofcompanies ofemployeesAffiliation permit. inSpainandIneedtoI amstudying renew my study- need andwhere doIgo? Ineedto renew ormodifymy work-permit. doI What Entry registration Entry certificate General status andpick-up (generalpoint status) NIEapplication permits(renewals) Study Handing-in andpick-up ofreturn permits. Change ofmodework-permit renewals. residence-permits. andhandlingofrenewals Information ofwork and point. Foreigner’s cards. identity Fingerprints andpick-up Where for theNIE? doIapply s s TR t frequently a frequently t t frequently a frequently t Web: EASU s s

www.seg.social.es R / Monday to Friday from 9.00a.m.to 5.30p.m. Y OF s s ked que ked ked que ked TH Opening hours: Opening hours: E SOCIAL SECU s s tion tion s s

De dillunsa De De dillunsa De Monday to R I T Y 29 INSTITUT NACIONAL DE LA SEGURETAT SOCIAL NATIONAL INSTITUTE OF SOCIAL SECURITY

Adreça /Address: Carrer Santa Eugènia, 40 Web/Web: www.seg.social.es Població/Town: Girona CP/CP: 17005 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 41 27 84 divendres de 09.00h a 14.00h / Monday to Friday from 9.00 a.m. Fax/Fax: 972 21 94 28 to 2.00 p.m.

Serveis: Services El reconeixement, gestió i control de les prestacions Approval, management and control of the following benefits: següents: • Retirement (level of contribution) • Jubilació (nivell contributiu) • Permanent incapacity (level of contribution) • Incapacitat permanent (nivell contributiu) • Death and survival (widowed, orphaned, in favour of family • Mort i supervivència (viduïtat, orfenesa, a favor de and assistance for death). familiars i auxili per defunció). • Temporary incapability. • Incapacitat temporal • Maternity. • Maternitat • Risk during pregnancy. • Risc durant l’embaràs • Family benefits (dependent children, birth of a third or of a further child and multiple birth (level of contribution and • Prestacions familiars (fill a càrrec, naixement del tercer o in both contributive and non-contributive cases). successiu fill i part múltiple) • Economic indemnisation derived from permanent lesions • Indemnitzacions econòmiques derivades de lesions without invalidity. permanents no invalidades • Economic and social benefit for toxic syndrome. • Prestacions econòmiques i socials del síndrome tòxic • School insurance. • Assegurança escolar • Recognition of right to medical assistance. • El reconeixement del dret a l’assistència sanitària • Management and function of the Register of Public Social • La gestió i funcionament del Registre de Prestacions Benefits. Socials Públiques. • Management of Special Funds of Social Security Civil- • La gestió del Fons Especial de Mutualitats de Funcionaris Servant Cooperatives. de la Seguretat Social. • At the international level, participation as far as possible in • En l’àmbit internacional, la participació en la mesura the negotiation and execution of International Agreements del possible de la negociació i execució dels convenis for Social Security. internacionals de la Seguretat Social. Most frequently asked questions

Preguntes més freqüents • With my income, do I have any rights to benefits for my V E I S D LA COMARCA • amb el que guanyo tinc dret a cobrar l’ajut per fills a children? càrrec de l’INSS?.A quins altres ajuts per fills tinc dret? • I would like to visit my country of origin. Do I have a right • vull visitar el meu pais d’origen. Tinc dret a tenir coberta to medical assistance? l’assistència sanitària? • In the event of suffering a work-related accident, what do I need to do? • en cas de patir un accident a la feina, quins tràmits haig de fer? • If my contract expires and I am not registered due to illness, what should I do? • Si se m’acaba el contracte i estic de baixa per malaltia, què haig de fer? • If I would like to include a child or a family member in my

Social Security card, how do I go about it? SER ALTRES • Si vull incloure un fill o un familiar a la targeta de la Seguretat Social, com ho haig de fer?

28 29 ALTRES SERVEIS D’INTERÈS CA SERVEI CATALÀ DE TRÀNSIT PR INSPECCIÓ PROVINCIAL DE TREBALL ISEGURETAT SOCIAL c • • especials autoritzacions transports • r • c • • n • emfanferLlei. la meshores de lesquemarca • o • enlessegüentsmatèries: col·lectius reglamentàries ielcontingutnormatiu delsconvenis V F T CP/ Població/ A • c • t • F T CP/ Població/ A l • l • • Servei Pregunte Servei Pregunte elèfon/ elèfon/ ax/ ax/ etllar pelcomplimentdelesnormeslegals dreça / dreça dreça / dreça el trànsit. de conduir sigui encomanadaalaInspeccióde així comqualsevol altranormalavigilànciadequal riscos laborals. transports especials. transports Proves esportives, esdeveniments públicsque afectin deseguretatSistemes social, imigracions, ocupació He depagarunamultatrànsit. Sóc transportista inecessito unaautorització pera transportista Sóc ’empresari noemdónad’alta alaSeguretat Social. ramitació dedenúnciestrànsit a meva feina ésperillosa.N obrament dedenúnciestrànsit onvocatòria professors decursos d’autoscola ompulsa de documentacions devehiclesompulsa dedocumentacions ipermisos CP: CP: egistre generaldedocuments rdenació detreball irelacionsprevenció sindicals, de o emvolen donarelspapersperal’atur. OVINCIALTION OF INSPEC Fax: Fax: T ALAN ALAN 17001 17001 s s

Address: Address: Telephone: Telephone: 972 413201 972 209785 Town: Town: s s

m m é é

Girona Girona s s

Carrer Alvarez deCastro, 4,1ri2n Carrer Àlvarez deCastro, 4,3ªPlanta freqüent freqüent TR

972 205933 972 413200 AFFIC SER s s o té mesures deseguretat. T reball. VICE THE RKPLACEWO ANDSOCIAL SECURIT 30 • unemployment benefits. • They donotwant to give medocumentsfor • Ineedto work for longerthanthelawstates. • Myjobisdangerous. There are measures. nosafety • • agreements inthefollowing matters: are followed, aswell content asthenormative ofsocial andregulations thelegalnormatives that Overviews Mo Service • • • • • • • • • Mo Service to 2.00p.m. Web/ divendres de 09.00ha14.00h/ Horari d’atenció alpúblic/ A/e/ and afternoons fromand afternoons Monday to Thursday, 4.00to 6.00p.m. 16.00 a18.00h divendres de08.30a14.00hitardes dedillunsadijous Horari d’atenció alpúblic/ responsability is given to Inspection oftheWorkplace. isgivenresponsability to Inspection and enforcement, aswell asany othernormswhose as well asany othernormswhichrequire overview Security,Systems ofSocial Employment andMigration, prevention ofworkplace risks. My employer hasnotregistered security. mefor social ofEmploymentRegulation andUnionrelations, transports. Payment oftickets for traffic infractions. traffic. I am a transporter and need a permit for special andneedapermitfor special Iamatransporter I needto payafine for atraffic offence. Sporting competitions and public events affecting competitions andpublicevents affecting Sporting transports. ofspecial Authorisation ofcoursesRegulation for driving-school teachers. ofcoursesRegulation for driving-school teachers. Vehicle anddrivingpermits documentation Traffic infractions s s t frequently a frequently t E-mail: t frequently a frequently t Web: s s

www.gencat.net/transit

[email protected] / Monday to Friday from 8.30a.m.to 2.00p.m. s s ked que ked ked que ked Opening hours: Opening hours: Monday to Friday from 9.00a.m. s s tion tion s s

De dillunsa De De dillunsa De Y 31 PREFACTURA PROVINCIAL DE TRÀFICO PROVINCIAL TRAFFIC PREFECTURE Adreça /Address: Avinguda Jaume I, 41, 2ª A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Girona Web/Web: www.dgt.es CP/CP: 17001 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Telèfon/Telephone: 972 20 29 50 divendres de 09.00h a 14.00h / Monday to Friday from 9.00 a.m. Fax/Fax: 972 21 14 57 to 2.00 p.m. Serveis Services Vehicles: • Matriculació / • Canvi de titularitat / • Baixa Vehículos: • Matriculation / • Change of ownership / • • Renovació permís circulació per canvi domicili / • Duplicats Deregistration / • Renewal of road-permit due to change permís de circulació / • Informes de titularitat / • Compulsa of address../ • Duplicate of road-permit./ • Ownership permisos circulació, targetes d’itv i altres autoritzacions documents. / • Road permits, M.O.T cards (“tarjetas de ITV”) Conductors: • Obtenció permís i llicències conducció and other permits. • Expedició i pròrroga de permisos i llicències de conducció Drivers: •Getting driving permit and licence. / • Granting and • Canvis i inscripcions permisos de conducció expedits per extension of driving permit and licence. / • Changes and països de la UE, canvis de tercers països amb conveni bilateral inspections of driving permits granted by EU countries. Swaps amb Espanya. / • Expedició duplicats permisos i llicències de from third countries with bilateral agreements with Spain. conducció, sancions / • Informació ./ • Issue of duplicates of driving licence and permit. Banyoles i Cornellà del Terri: conveni per efectuar tràmits Banyoles and Cornellà del Terri: agreement to carry out a l’ajuntament services in the Municipal Council . Preguntes més freqüents Most frequently asked questions • vull donar de baixa el meu cotxe. • I would like to deregister my car. • He comprat un cotxe de segona mà i he de canviar el • I have bought a car second-hand and I need to change nom del propietari. the name of the owner. • vull saber si el meu carnet de conduir es vàlid a • I want to know if my driving licence is valid for Spain. Espanya. • I want to get a driving licence. • He de treure el carnet de conduir.

JUTJATS DE GIRONA

COURTS OF JUSTICE OF GIRONA V E I S D LA COMARCA Adreça /Address: Avinguda Ramon Folch, núm. 4 Horari d’atenció al públic /Opening hours: De dilluns a Població/Town: Girona CP/CP: 17001 divendres de 08.00h a 15.00h i dimarts de 16.00h a 18.00h / Telèfon/Telephone: 972 18 17 00 Monday to Friday from 8.00 a.m. to 3.00 p.m. and Tuesday from Fax/Fax: 972 48 51 73 4.00 to 6.00 p.m.

Serveis Services • necessito un advocat d’ofici • I need a lawyer.

• on puc anar per demanar la nacionalitat? • Where can I go to ask for Spanish nationality? SER ALTRES • M’he jubilat. On haig d’anar? • Bureau for victims • atenció a la víctima • Where is the register? • on és el registre? • Where can I ask for a birth certificate? • on puc demanar una partida de naixement? • I would like to separate. Where can I find information? • volia separar-me. On puc anar a informar-me? • Any question related to juvenile justice. • qualsevol pregunta relacionada amb justícia juvenil • I have been called for popular court (“juzgado • M’han convocat per fer de jurat popular. Què haig de fer? popular”). What do I need to do? Preguntes més freqüents Most frequently asked questions • necessito un advocat d’ofici. • I need a lawyer. • on puc anar per demanar la nacionalitat? • Where can I go to ask for Spanish nationality?

30 31 SINDICATS TRADE-UNIONS

AMIC – UNIÓ GENERAL DE TREBALLADORS AMIC – GENERAL WORKERS UNION

Adreça /Address: Plaça Servites, 18 – Locals Sindicals A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Banyoles Web/Web: www.ugtcatalunya.org CP/CP: 17820 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dimecres de Telèfon/Telephone: 972 21 51 51 – 972 57 56 64 18.00 a 20.00 h. / Wednesday from 6.00 to 8.00 p.m. Fax/Fax: 972 57 56 64

Serveis Services • informació sobre renovació de permisos • Information about permits and renewals. • assessorament jurídic en matèria d’estrangeria • Legal counselling concerning foreigners. • Servei d’acollida • Welcoming services. • informació reagrupació familiar • Information on family reunification. • informació contractació en origen • Information on contracts at place of origin. Preguntes més freqüents Most frequently asked questions • acabo d’arribar i necessito informació diversa • I have just arrived and I need diverse information.

32 33 CONFEDERACIÓ GENERAL DEL TREBALL DE CATALUNYA GENERAL CONFEDERATION OF WORK OF CATALONIA

Adreça /Address: Avinguda Sant Narcís, 28 entl. 2ª A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Girona Web/Web: www.cgt.es / www.cgt.info CP/CP: 17005 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dilluns a Telèfon/Telephone: 972 23 10 34 divendres de 09.00 a 13.00 h. / Monday to Friday from 9.00 a.m. Fax/Fax: 972 23 12 19 to 1.00 p.m.

Serveis Services • assessorament jurídic en temes laborals i defensa • Legal advice for questions related to employment and dels drets de la gent treballadora des d’una defence of worker’s rights from a trade union point of perspectiva sindical, de classe autònoma, federalista, view and an autonomous, federalist, internationalist and internacionalista i llibertària. libertarian perspective. • assessorament en problemàtica social, penal i de papers. • Counselling for social, legal and administrative problems Preguntes més freqüents Most frequently asked questions • necessito informació sobre el món laboral. • I need information about employment conditions

CONFEDERACIÓ SINDICAL DE COMISIONS OBRERES SYNDICAL CONFEDERATION OF LABOUR COMMISSIONS

Adreça /Address: C/ Miquel Boix, sn A/e/E-mail: [email protected] Població/Town: Banyoles CP/CP: 17820 Web/Web: www.conc.es/girona

Telèfon/Telephone: 972 57 31 54 Horari d’atenció al públic /Opening hours: Dimecres de S I N DI CATS Fax/Fax: 972 22 30 21 16.00h a 19.00h / Wednesday from 4.00 to 7.00 p.m.

Serveis Services • orientació laboral a treballadors i treballadores: drets • Advice on employment issues for workers: rights of laborals, sindicals, d’oportunitats d’ocupació employees, union rights, working opportunities … • inserció de col·lectius amb dificultats: dones, joves, • Incorporation of groups with difficulties: women, immigrants, discapacitats... youngsters, immigrants, disabled … • assessorament laboral tècnic: convenis col·lectius, • Consultancy services on technical work issues: collective normativa laboral, interpretació de nòmines, càlculs agreements, work normative, interpretation of payrolls, salarials, quitances ,contractació, ... calculation of salaries, contracts … • assessorament laboral a immigrants regularitzats • Employment advice to legal immigrants. Preguntes més freqüents Most frequently asked questions • quins són els meus drets com a treballador /treballadora? • What are my rights as a worker? • on puc trobar feina ? • Where can I find a job? • què he de fer per tramitar l’atur? • What do I need to do to get unemployment benefits? • on puc ampliar la meva formació? • Where can I expand my education or training? • és correcte el sou que em paguen? • Is my salary correct? • quina és la indemnització que em correspon per • To which indemnization am I entitled due to end-of- finalització del meu contracte? contract? • quants dies de vacances em corresponen? • How many days holiday am I entitled to? • quin és el conveni laboral que em pertoca? • In which type of employment agreement am I? • el meu contracte laboral és legal? • Is my employment contract legal? • com puc organitzar-me per defensar els meus drets • How can I organise myself to defend my worker’s rights and laborals i els drets dels meus companys? those of my colleagues? • quins són els meus drets laborals? • What are my employment rights?• • quines són les condicions d’accés al mercat de treball? • What are the conditions for access to the job-market? • com puc renovar el meu permís de treball? • How can I renew my work-permit? • com puc fer la reagrupació dels meus fills ? • How can I bring my children together?

32 33 TelèfonS D’INTERÈS TelephoneS of interest

Telèfon/Telephone ATENCIÓ CIUTADANA 012 CITIZENS’BUREAU

EMERGÈNCIES 112 EMERGENCIES

MOSSOS D’ESQUADRA 088 CATALAN POLICE

BOMBERS 085 FIRE BRIGADE

EMERGÈNCIES MÈDIQUES 061 MEDICAL EMERGENCIES

34 34