KUNDEN UND MITARBEITERMAGAZIN DER HANSAFLEX GRUPPE • MAGAZINE FOR CUSTOMERS AND EMPLOYEES OF THE HANSAFLEX GROUP • 1 | 2013

Erweiterung des HANSA-FLEX Produktstandards Evolution of the HANSA-FLEX product standard HYDRAULIKPRESSE 1 | 2013 INHALT | CONTENT EDITORIAL EDITORIAL

TITEL COVER LIEBE LESERINNEN, LIEBE LESER, DEAR READERS, 06 Qualität ist Standard – über die Erweiterung des HANSA-FLEX Produktstandards 06 Quality is standard – on the expansion of the HANSA-FLEX product standard in der ersten Ausgabe dieses Jahres sei ein kleiner Rückblick auf 2012 gestattet. In this first issue of the new year, we are taking the opportunity to cast a brief Ohne konkrete Zahlen zu nennen – diese werden wir in unserem Geschäftsbericht backward glance at 2012. Without listing specific figures – these will be published PRAXIS PRACTICAL veröffentlichen – können wir sagen, dass HANSA-FLEX sich weiterhin auf Wachs- in our annual report – we can say that HANSA-FLEX continues its growth. This is a 10 Lieferantenauswahl bei Volvo. Qualität + Sicherheit + Umwelt = Volvo CE tumskurs befindet. Ein Trend, den wir auch im Jahr 2013 beibehalten wollen und trend that we plan to continue in 2013, and we will. At the end of 2012, we were 10 Supplier selection at Volvo. Quality + Safety + Environ mental care = Volvo CE werden. Ende des Jahres 2012 waren wir mit 387 Niederlassungen in 40 Ländern represented by 387 branches in 40 countries. We will extend this presence further vertreten. Diese Präsenz werden wir in diesem Jahr weiter ausbauen. in 2013. 22 Starkes Produkt, starker Partner – wie die innerbetriebliche Logistik revolutioniert wird Der HANSA-FLEX Produktstandard 22 Strong product, strong partner – how internal plant logistics is being revolutionised Im Dezember reiste eine Delegation aus der Abteilung Technik mehrere Wochen In December, a delegation from the Engineering department spent several weeks The HANSA-FLEX product standard 06 44 Gutes für Oben – so entstehen Dachkomponenten im Spritzgussverfahren nach Asien, um im Zuge der Erweiterung unseres HANSA-FLEX Standards Liefe- in Asia qualifying suppliers on site as part of the expansion of our HANSA-FLEX 44 Essential covering – manufacturing injection moulded roof components ranten vor Ort zu qualifizieren. Genaueres über die Entwicklung und die Umset- standard. You can read more details about the development and implementation zung des HANSA-FLEX Standards für Rohrverschraubungen lesen Sie in unserer of the HANSA-FLEX standard programme for pipe fittings in our title story. AKTUELLES NEWS Titelgeschichte. 14 Zertiš ziert, geprüft, geliefert – wie HANSA-FLEX zertiš zierte Schlauchleitungen produziert In 2012, HANSA-FLEX was represented at more trade fairs than ever before in the 14 Certi« ed, tested, delivered – how HANSA-FLEX certi« ed hose lines are produced Im Jahr 2012 war HANSA-FLEX auf so vielen Messen vertreten wie noch nie zuvor 50-year history of our company. In all, we exhibited our products and services at in unserer 50-jährigen Firmengeschichte. Insgesamt stellten wir auf 37 Messen in 37 trade fairs in 16 countries. Besides many such exhibitions in Europe, we turned HANSA›FLEX WELTWEIT HANSAFLEX WORLDWIDE 16 Ländern unsere Produkte und Dienstleistungen aus. Neben Messeteilnahmen our attention particularly to China. For example, once again we participated in the 18 Das Gold der Pharaonen – Einsatz von Hydraulik-Service-Containern in einer Goldmine in Europa war vor allem China ein Schwerpunkt. So nahmen wir zum wiederhol- bauma China, which has now emerged as the largest, most exciting trade fair for 18 The Pharaohs’ gold – hydraulic service containers deployed to a gold mine ten Mal an der bauma China teil, die sich mittlerweile als größte und attraktivste this industry segment in Asia. Lieferantenauswahl bei Volvo HANSA›FLEX LÄNDER›LEXIKON HANSAFLEX COUNTRY LEXICON Messe in diesem Segment in Asien etabliert hat. Supplier selection at Volvo 2013, will once again be a trade fair year for HANSA-FLEX. The two most important 26 Russland – Ein Land der Superlative Auch 2013 wird wieder ein Messejahr für HANSA-FLEX. Mit der Hannover Messe fairs for our industry, the Hannover Messe and bauma, will both be held in April. 10 26 Russia – A country of superlatives Industrie und der bauma finden die beiden wichtigsten Messen unserer Branche Of course we will be represented both in Hannover and Munich. Our 306 square HYDRAULIK›TECHNIK & SICHERHEIT HYDRAULIC TECHNICS & SAFETY im April statt. Selbstverständlich sind wir sowohl in Hannover als auch in München metre display at the HMI trade fair will be in Hall 21, Stand D30. At bauma, we vertreten. Unseren 306 Quadratmeter großen Messestand auf der HMI finden Sie will be presenting our products and services on 510 square metres in outdoor area 30 Kooperation in Kairo – über die Zusammenarbeit von IHA und der German University Kairo 30 Cooperation in Cairo – on the cooperation between IHA and the German University in Cairo in Halle 21, Stand D30. Auf der bauma stellen wir unsere Produkte und Dienstleis- F7, Stand 714/2. tungen auf insgesamt 510 Quadratmetern auf dem Freigelände F7, Stand 714/2 MENSCHEN BEI HANSA›FLEX PEOPLE AT HANSAFLEX aus. We look forward to your visit. 34 Ein Proš in vielen Bereichen: Petrus Stephanus (Fannie) de Villiers 34 A true all-rounder: Petrus Stephanus (Fannie) de Villiers Wir freuen uns auf Ihren Besuch.

Zertifizierte Sonderschläuche ARBEIT & LEBEN WORK & LIFE Certified special hoses 37 Organe spenden Leben – ein kurzer Überblick zum Thema Organspende 14 37 Organs donate life – a short overview of organ donation FASZINATION TECHNIK FASCINATION TECHNOLOGY

40 Stahlkoloss zum Anfassen – gigantische Tagebau-Förderbrücke wird zum Industriedenkmal DER VORSTAND | THE MANAGING BOARD 40 Steel colossus, please touch – a huge conveyor bridge is transformed into an industrial monument Foto/Photo: Still GmbH Still Foto/Photo: SCHON GEWUSST...? DID YOU KNOW...? 48 Wer hat an der Uhr gedreht ? Eine kleine Geschichte der Zeitrechnung 48 How did the time go so fast ? A short history of time calculation RUBRIKEN RUBRICS Starkes Produkt: Routenzüge 03 Editorial Powerful product: Tugger trains 22 03 Editorial 04 HANSA-FLEX Neuigkeiten | Zahlen & Fakten Christian-Hans Bültemeier Thomas Armerding Uwe Buschmann 04 HANSA-FLEX News | Facts & Figures 50 Sudoku | Gewinnspiel | Vorschau | Karriere bei HANSA-FLEX | Impressum 50 Sudoku | Quiz | Preview | Career at HANSA-FLEX | Imprint Foto/Photo: G. Kassner Foto/Photo:

Industriedenkmal Förderbrücke Conveyor bridge as monument 40

02 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 03 HANSA›FLEX NEUIGKEITEN HANSAFLEX NEWS HANSAFLEX NEWS HANSA›FLEX NEUIGKEITEN

NEUER BEREICHSLEITER VERTRIEB/MARKETING HANSAFLEX ERWEITERT VORSTAND NEW DIRECTOR FOR SALES/MARKETING NEW APPOINTMENT TO THE HANSA›FLEX MANAGING BOARD um 1. Dezember 2012 übernahm der bisherige atthias Henke, formerly the head of Key Ac- hristian-Hans Bültemeier ist seit dem 1. Janu- hristian-Hans Bültemeier took up his duties as Leiter des Key Account Managements, Matthias count Management, was appointed Direc- ar 2013 Kaufmännischer Vorstand und CFO der Commercial Director and CFO of HANSA-FLEX AG ZHenke, die Leitung des Vertriebs. In seiner neu- Mtor of Sales/Marketing with effect from 1 CHANSA-FLEX AG. Der international erfahrene, Con 1 January 2013. The 47-year-old Mr Bülte- en Position ist Herr Henke nach wie vor für das Key- December 2012. In his new position, Mr Henke will 47-jährige Manager füllt damit die seit April 2011 meier, who has extensive international experience Account- und Produkt-Management verantwortlich. retain responsibility for key account and product unbesetzte Position aus. Als Kaufmännischer Vor- has thus filled a position that has been unoccupied Darüber hinaus übernimmt er die übergeordnete management. Mr Henke’s new duties with this ap- stand verantwortet Herr Bültemeier alle zentralen since April 2011. As Commercial Director, Mr Bülte- Leitung der Abteilungen Sales Support, Marketing, pointment will include overall management of the kaufmännischen Funktionen inkl. Personalwesen meier assumes responsibility for all central com- Serienfertigung sowie des Bereichs Mobile Services. Sales Support, Marketing and Volume Production und IT. Christian-Hans Bültemeier war in führenden mercial functions, including Human Resources and departments as well as our Mobile Services. Positionen multinationaler Unternehmen, zuletzt bei IT. Christian-Hans Bültemeier has worked in senior Thermo Fisher Scientific tätig und verfügt über lang- management positions for several multinational jährige Erfahrung in familiengeführten mittelständi- organisations, most recently Thermo Fisher Scien- schen Unternehmen. Der Vorstand der HANSA-FLEX tific, and has gained many years of experience with AG besteht damit nun aus drei ordentlichen Mitglie- family-owned small and medium size enterprises. dern. Vorstandsvorsitzender ist Thomas Armerding, Accordingly, the management board of HANSA-FLEX Uwe Buschmann ist stellvertretender Vorsitzender. AG now consists of three full members. The Chairman of the Board is Thomas Armerding, Uwe Buschmann is Deputy Chairman. INTERNATIONALE WEIHNACHTSSPENDE INTERNATIONAL DONATIONS AT CHRISTMAS KÄFERAKTIONBAUNATAL 21.12.2012 raditionell spendet HANSA-FLEX zu Weihnach- t has become a Christmas tradition for HANSA-FLEX ten 100 Euro pro Land, in dem wir vertreten to make a donation of 100 euro for every country in BAUNATAL “BEETLE” COMPETITION 21.12.2012 Tsind. Da HANSA-FLEX Niederlassungen in 40 Iwhich we are represented. Since HANSA-FLEX now Ländern betreibt, kam so eine Spende in Höhe von operates branches in 40 countries, the amount for um 50-jährigen Jubiläum der HANSA-FLEX AG o mark the 50th anniversary since the found- 4.000 Euro zusammen. Über den Betrag kann sich in donation came to 4,000 euro. This year, this amount waren unsere Auszubildenden aufgefordert, ing of HANSA-FLEX AG, our trainees were chal- diesem Jahr das Kinder Krebs Center in Beirut, Liba- will go to the Children’s Cancer Centre of Lebanon in Zkreativ zu werden. Gestaltungsvorschläge für Tlenged to get creative. Design proposals for two non, freuen. Die in der Region einmalige Institution Beirut, Lebanon. This institution, the only one of its zwei VW-Käfer-Modelle im Maßstab 1:2 wurden 1:2 scale VW “Beetle” models were submitted. The behandelt krebskranke Kinder aus allen Ländern der kind in the region, provides free treatment for chil- eingereicht. Gewonnen haben Maximilian Seidel aus winners were Maximilian Seidel from the Karlstadt Erde unentgeltlich. Der gespendete Betrag wird zu dren from all over the world who are suffering from der Niederlassung Karlstadt und die Auszubildenden branch and a team of trainees in the Willmann di- 100 % in die wichtige Arbeit des Kinder Krebs Cen- cancer. The donation will be used in its entirety to des Geschäftsbereichs Willmann, Anne Tolfes, Tanja vision, Anne Tolfes, Tanja Heckmann and Vanessa ters einfließen. support the important work of the Children’s Cancer Heckmann und Vanessa Gottwald. Die Gewinner er- Gottwald. The winners each received Amazon gift Centre. hielten Amazon-Gutscheine im Wert von je 50 Euro. certificates to the value of 50 euro.

JUBILÄEN ANNIVERSARIES HANSA-FLEX Frechen, Germany 03.1993 20 Jahre/years HANSA-FLEX Kaliningrad, Russian Federation 03.2003 10 Jahre/years HANSA-FLEX Rathenow, Germany 03.2003 10 Jahre/years 40 JAHRE BEI HANSAFLEX HANSA-FLEX Engineering/Aggregatebau, Germany 03.2003 10 Jahre/years HANSA-FLEX Brno, Czech Republic 03.2003 10 Jahre/years HANSA-FLEX Šiauliai, Lithuania 03.2003 10 Jahre/years HANSA›FLEX EMPLOYEE FOR 40 YEARS HANSA-FLEX Ittigen, Switzerland 05.1993 20 Jahre/years ie ist länger bei HANSA-FLEX als manch ein Mit- he has worked for HANSA-FLEX since before no HANSA-FLEX Woippy, France 05.2003 10 Jahre/years arbeiter auf der Welt. Am 1. November feierte small number of her colleagues were born. On HANSA-FLEX Sontra-Wichmannshausen, Germany 05.2003 10 Jahre/years WELTWEIT DEUTSCHLAND SBrunhilde Pohl ihr 40-jähriges Firmenjubilä- S1 November, Brunhilde Pohl celebrated 40 years WORLDWIDE GERMANY um. In den vergangenen 40 Jahren hat Frau Pohl mit of working with the company. In the course of those NEUERÖFFNUNGEN NEW BRANCHES ansehen können, was aus HANSA-FLEX geworden 40 years, Ms Pohl has been a first-hand witness to HANSA FLEX Daugavpils novads, Latvia 01.2013 NIEDERLASSUNGEN 388 209 ist: Ein Weltunternehmen, für dessen Aufbau und what HANSA-FLEX has become: A global corporation, HANSA FLEX Liepāja, Latvia 01.2013 BRANCHES Entwicklung Mitarbeiter wie Brunhilde Pohl eine whose growth and development is built on the com- HANSA FLEX Ríga, Latvia 01.2013 FLEXXPRESS›WAGEN Grundvoraussetzung sind. Zu ihrem 40-jährigen mitment of employees like Brunhilde Pohl. We would HANSA FLEX Rīga, Latvia 01.2013 FLEXXPRESS VEHICLES 286 167 Jubiläum möchten wir Frau Pohl ganz herzlich gra- like to offer Ms Pohl our warmest congratulations on HANSA FLEX Ventspils, Latvia 01.2013 tulieren. the occasion of her 40th anniversary.

04 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 05 TITEL COVER COVER TITEL

eit den 1990er Jahren arbeitet HANSA-FLEX ein identisches Erscheinungsbild sowie eine gleich- mit einem eigenen Produktstandard für bleibend hohe Qualität. Die Dimensionen, der Ober- SSchlaucharmaturen, der in den vergange- flächenschutz, die technischen Spezifikationen, die nen Jahren immer mehr erweitert wurde. Wel- Verarbeitungsvorschriften und alles Weitere unter- che Vorteile das für unsere Kunden hat und wie scheiden sich nicht. Das hat viele Vorteile, sowohl dieser Standard genau aussieht erläutert Axel für HANSA-FLEX als auch für unsere Kunden. Auf Tammen, Leiter der Technik und Produktion der Grund der Einheitlichkeit werden Fehlermöglichkei- HANSA-FLEX AG im Interview. ten bei der Fertigung von hydraulischen Maschinen und Anlagen stark reduziert. Außerdem konnten wir Herr Tammen, HANSA-FLEX hat sich in den letzten den Qualitätsstandard unserer Produkte verbessern. zehn Jahren erfolgreich als Systemanbieter am Markt positioniert. Seit einigen Jahren arbeitet Nun sind wir einen weiteren Schritt in der Weiter- HANSA-FLEX in der Materialbeschaffung mit ei- entwicklung des HANSA-FLEX Standards gegan- nem eigenen Standard. Können Sie kurz erläu- gen. Wie sieht der genau aus? tern, was das bedeutet? Seit einigen Jahren etabliert sich HANSA-FLEX in grö- Wir versuchen für unsere Kunden ein optima- ßerem Umfang als Hersteller von Komponenten für les Preis-Leistungsverhältnis zu generieren, bei die Hydraulik. Mit den ersten Produktstandards für gleichzeitiger hoher Verfügbarkeit. Die Stärke von Schlaucharmaturen arbeiten wir schon seit den 90er HANSA-FLEX ist die schnelle Belieferung der Kun- Jahren. Nun sind wir diesen Schritt auch im Bereich den mit allen für die Hydraulik erforderlichen Bau- der Rohrverschraubungen gegangen. Dabei haben teilen, zu denen auch sogenannte Langsamdreher wir es nicht nur bei der Festlegung der Parameter gehören, also Artikel mit kleiner Stückzahl pro Jahr. belassen, sondern wir haben neue Rohrverschrau- Diesem Anspruch können wir nur mit einer gesun- bungen mit einem eigenen Design entwickelt, um den, international aufgestellten Lieferantenbasis den gestiegenen Kundenerwartungen gerecht zu gerecht werden. Um eine hohe Qualität und ein werden. Neben dem einheitlichen Qualitätsstandard homogenes Erscheinungsbild zu erreichen, geben erreichen wir so auch ein einheitliches optisches wir unseren Lieferanten mit dem HANSA-FLEX Erscheinungsbild. Wir haben also zukünftig unsere Standard die Parameter vor, nach denen unsere Pro- eigenen Produkte mit einem homogenen Design, dukte zu fertigen sind. Daher hat jeder Artikel von natürlich inklusive HANSA-FLEX Logo zur Hersteller- HANSA-FLEX, unabhängig vom Fertigungsstandort, Kennzeichnung. g

ince the 1990s, HANSA-FLEX has been work- manufacturing our products. Therefore, every item ing with its own product standard for hose from HANSA-FLEX has exactly the same appearance Sfittings, which has been expanded more and and consistently high quality regardless of where it more in the last few years. When we interviewed is manufactured. The dimensions, the surface protec- Axel Tammen, Director Engineering and Produc- tion, the technical specifications, the workmanship tion for HANSA-FLEX, he explained what advan- requirements and all other factors do not vary. This tages this has for our customers and exactly what has many advantages, both for HANSA-FLEX and the standard looks like. for our customers. This uniformity means that the likelihood of errors when manufacturing hydraulic Mr Tammen, over the last decade HANSA-FLEX machines and systems is reduced dramatically. We has successfully positioned itself as a systems have also been able to improve the quality standard supplier. HANSA-FLEX has been working accord- of our products. ing to its own standard in material procurement QUALITÄT for several years. Would you please explain briefly We have now taken another step in the continu- what that means? ing development of the HF standard. What does We are trying to generate an optimum price- that look like exactly? performance ratio for our customers while con- HANSA-FLEX has been establishing itself widely as a IST STANDARD tinuing to ensure high availability. The strength of manufacturer of components for hydraulics over the HANSA-FLEX lies in its ability to supply its custom- course of the last few years. We have been working ers with all essential hydraulic components quickly. with the first product standards for hose fittings since QUALITY Einheitliche Qualität, einheitliches Erscheinungsbild. This includes “slow moving items”, the ones of the 1990s. Now we have taken the same step with re- So werden unsere Rohrverschraubungen künftig an which only a few are needed per year. We can only gard to pipe fittings. But we have not contented our- unsere Kunden geliefert werden. satisfy this requirement with a supplier base that is selves with just specifying the parameters, we have well-maintained and established internationally. In also developed pipe fittings with a special design to IS STANDARD Uniform quality, uniform appearance. This is how order to ensure high quality and a uniform appear- satisfy the higher expectations of our customers. Be- our pipe š ttings will be delivered to our customers in ance, with the HANSA-FLEX standard we provide our sides a uniform quality standard, this also enables us future. suppliers with the parameters they must use when to obtain a uniform visual appearance. So in the g

06 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 07 TITEL COVER COVER TITEL

future we will have our own products with a standard- ised design, which of course includes the HANSA-FLEX logo to identify the manufacturer. EVERY ITEM SUPPLIED A project like that must surely take considerable BY HANSAFLEX IS OF THE effort and planning. What happened during the development process? It certainly doesn’t happen overnight, the HANSA-FLEX SAME HIGH QUALITY pipe fittings are the result of almost two years of de- velopment work. First we carried out a market observation and analysis step that ties. By defining our standard to apply for every eventuality and carrying out regu- would enable us to define the distinctive features for our products in close coop- lar checks, we ensure that each part will be of the same high quality regardless of eration with our suppliers. We had to consult in detail with our suppliers, particu- where it was made. So the customer will be unable to determine the origin of a larly regarding the design of the forged bodies, because it was essential to make given item, he has simply purchased a standardised product from HANSA-FLEX. sure that what we came up with could also be produced with the technical capa- And of course all these products are shipped with the proven zinc-nickel coating, bilities of the production workshops. Finally, test samples were made and these which provides more than adequate corrosion protection. underwent extensive testing both here in-house and at external testing facilities. For which products does the HANSA-FLEX standard already apply, which ones How does HANSA-FLEX ensure that the various suppliers deliver consistent are going to be added? quality? As I said before, the standard currently applies for hose fittings and pipe fittings. Quite simply by defining the HANSA-FLEX standard to cover every eventuality and Besides these, some products from the adapters range have already been convert- not allowing for any deviations. We have already qualified and certified our sup- ed and the other items will also follow from this range. Additional projects beyond Axel Tammen, Bereichsleiter Technik und Produktion, zeichnet für die Entwicklung des Über zwei Jahre Entwicklungszeit stecken im HANSA-FLEX Standard für Rohrver- pliers when selecting them in order to be quite sure that they are able to meet our this are in the planning phase and will be announced at the appropriate time. HANSA-FLEX Standard verantwortlich. schraubungen. high standards. Product and production approval is not issued until all items have successfully undergone our approval process (PPAP). Regular supplier evaluations What advantage does standardisation have for our customers? Axel Tammen, Director Engineeering and Production, has overall responsibility for the The HANSA-FLEX standard for pipe š ttings represents two years and on-site audits ensure that quality is maintained in the period after product Especially for our OEM customers, who produce in small and large production runs, development of HANSA-FLEX standard. of development work. approval. The accelerated QA process for incoming goods inspection also serves as it is important that we provide a uniform design and that all processing values an effective support measure. for the hydraulic parts are identical. This can only be achieved by consistent im- plementation of the HF standard. But this results in increased process reliability, To what extent is the quality from suppliers in Asia and Europe comparable? which in turn raises our product quality and availability, and ultimately benefits Basically, the processes I described just now are applicable for all production facili- all customers of HANSA-FLEX. ¡ Ein solches Projekt lässt sich sicherlich nicht ohne weiteres realisieren. Wie für die Zeit nach der Produktfreigabe sicher. Außerdem greift hier unterstützend sah der Entwicklungsprozess aus? der dynamisierte QS-Prozess zur Wareneingangskontrolle. Über Nacht geht das sicherlich nicht, in den HANSA-FLEX Rohrverschraubungen ste- cken fast zwei Jahre Entwicklungsarbeit. Zunächst haben wir eine Marktbeobachtung Inwieweit ist die Qualität von Lieferanten aus Asien und Europa vergleichbar? und -Analyse durchgeführt, um in enger Zusammenarbeit mit unseren Lieferanten Im Grunde greifen hier die vorhin angesprochenen Prozesse, die für alle Ferti- die Erkennungsmerkmale für unsere Produkte definieren zu können. Besonders bei gungsstätten gelten. Durch die lückenlose Definition unseres Standards und die der Gestaltung der Schmiedekörper war eine enge Absprache mit unseren Zuliefe- regelmäßigen Kontrollen wird die Qualität jedes Teils, unabhängig vom Ferti- rern notwendig, denn hier galt es darauf zu achten, dass wir etwas schaffen, das mit gungsstandort, gleich hoch sein. Der Kunde kann also den Ursprung nicht feststel- den technischen Möglichkeiten in den Produktionsstätten auch umgesetzt werden len, er hat ein standardisiertes Produkt von HANSA-FLEX erworben. Und natürlich kann. Abschließend wurden Prüfmuster erstellt und umfangreiche Prüfungen in un- werden alle diese Produkte mit der bewährten Zink-Nickel-Beschichtung ausge- serem Haus und bei externen Prüfungseinrichtungen durchgeführt. liefert, die eine mehr als ausreichende Korrosionsfestigkeit bietet.

Wie stellt HANSA-FLEX sicher, dass die verschiedenen Lieferanten einheitli- Für welche Produkte gilt der HF-Standard bereits und welche werden noch che Qualität liefern? hinzu kommen? Ganz einfach, indem der HANSA-FLEX Standard lückenlos definiert wurde und Ab- Wie vorhin schon gesagt, gilt der Standard für Schlaucharmaturen und Rohrver- weichungen nicht vorgesehen sind. Um sicher zu gehen, dass die Zulieferer unsere schraubungen. Daneben sind einige Produkte des Bereichs Adapter bereits umge- hohen Ansprüche erfüllen können, haben wir diese bei der Auswahl entsprechend stellt und hier werden die übrigen Artikel folgen. Weitere Projekte darüber hinaus qualifiziert und zertifiziert. Die Produkt- und Fertigungsfreigabe erfolgt erst, so- sind in der Planung und werden zu gegebener Zeit kommuniziert. bald alle Artikel unseren Freigabeprozess (PPAP) durchlaufen haben. Regelmäßige Lieferantenbewertungen und Audits vor Ort stellen die gleichbleibende Qualität Welchen Vorteil hat die Standardisierung für unsere Kunden? Besonders für unsere OEM-Kunden, die in Klein- und Großserien produzieren, ist es wichtig, dass wir ein einheitliches Design liefern und sämtliche Verarbei- JEDER ARTIKEL VON tungswerte für die hydraulischen Bauteile identisch sind, was nur durch die konsequente Umsetzung des HF-Standards realisiert werden kann. Aber die damit HANSAFLEX HAT DIESELBE verbundene, höhere Prozesssicherheit erhöht unsere Produktqualität und Verfügbarkeit und dient letztend- Von der Schmiedeform zum fertigen Produkt. Die Rohrverschraubungen nach HANSA-FLEX Standard bieten unter anderem ein einheitliches Erscheinungsbild mit Logo. HOHE QUALITÄT lich allen Kunden von HANSA-FLEX. ¡ From the cast body to the š nished product. The advantages of pipe š ttings produced according to the HANSA-FLEX standard include a uniform appearance, complete with logo.

08 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 09 PRAXIS PRACTICAL PRACTICAL PRAXIS

Drei verschiedene Nutzfahrzeugtypen produziert VOLVO CE im Werk in Konz. HANSA-FLEX ist als Lieferant für sämtliche VOLVO-Werke zugelassen.

Volvo CE produces three di¶ erent commercial vehicle types at its factory in Konz. HANSA-FLEX is an approved supplier to all Volvo factories.

er das Wort Schweden hört, denkt unter anderem an Astrid Lind- INTERNATIONALE PRÄSENZ gren, rote Holzhäuser mit weißen Balken, Elche, ABBA, Billy-Regale Wund nicht zuletzt an die Volvo-Gruppe. Mit einem Jahresumsatz von Seit 1980 positioniert sich Volvo CE gezielt auf dem internationalen Markt. Mitt- über 35 Milliarden Euro und etwa 100.000 Beschäftigten gehört die Unter- lerweile produziert das Unternehmen an 15 Standorten in zehn Ländern 15 nehmensgruppe weltweit zu den führenden Herstellern von Nutzfahrzeu- Kernprodukte. Darunter verschiedene Baggertypen, Radlader, knickgelenkte gen. Die 100-prozentige Tochter Volvo Construction Equipment (Volvo CE) Muldenkipper und Straßenfertiger, um nur einen kleinen Ausschnitt des Portfo- rangiert in den TOP 4 der größten Produzenten von Baumaschinen weltweit. lios zu nennen. Derzeit entsteht ein weiterer Produktionsstandort im russischen Seit Januar 2012 ist HANSA-FLEX Lieferant im Bereich Rohrleitungen. Kaluga. „Da wir global aufgestellt sind, gibt es viele Teile, die wir global einkaufen oder in Zukunft einkaufen wollen. Wer als Lieferant global aufgestellt ist, ist bei Volvo leitet sich vom lateinischen Wort volvere ab und bedeutet „ich rolle“. Bei Volvo CE klar im Vorteil“, erklärt Dirk Koopmann, Commodity Director Hydraulics & dem schwedischen Konzern rollt die Produktion seit 1926. Die Geschichte von Powertrain für die Region Europa, ein Kriterium der Lieferantenauswahl bei dem Volvo CE geht sogar noch ein ganzes Stück weiter zurück. Bereits 1832 gründete Premium Hersteller. Doch globale Präsenz alleine reicht nicht. Bei unserem Besuch Johan Theofron Munktell die Munktells Mekaniska Verkstadt, die unter anderem am Standort Konz macht Herr Koopmann dies deutlich. Lieferantenentwicklung Schwedens erste Dampflokomotive baute. Im Jahr 1906 stieg das Unternehmen wird bei Volvo CE groß geschrieben. Die Anforderungen, welche Volvo CE an seine mit einer dampfbetriebenen Straßenwalze ins Baumaschinengeschäft ein. Nach Lieferanten stellt, sind exakt in sogenannten Business Requirements definiert und einer Fusion mit der Firma Bolinder entstand im Jahr 1932 AB Bolinder-Munktell. unter der Abkürzung ARQDCST bei HANSA-FLEX wohl bekannt. Als der Zweite Weltkrieg endete, stieg die Nachfrage nach Maschinen für den Bausektor und man begann eine Kooperation mit Volvo. Einige Jahre später – ge- BUSINESS REQUIREMENTS nau 1950 – übernahm Volvo Bolinder-Munktell und firmierte schließlich in Volvo BM um. Aus diesem Unternehmen, das 1966 erstmals einen knickgelenkten Mul- Jeder dieser sieben Buchstaben steht für eine Anforderung, die ein Unterneh- QUALITÄT + SICHERHEIT + denkipper produzierte, entstand nach zahlreichen, strategisch klugen Übernah- men erfüllen muss, um als Lieferant in Frage zu kommen. Im Detail sind das: UMWELT = VOLVO CE men 1995 die heutige Volvo CE. Assurance of Supply: Der Lieferant muss in der Lage sein, bedarfsgerecht g he mere mention of Sweden conjures up a widely diverse range of imag- other machines, Sweden’s first steam locomotive. In 1906, the company moved into es, from Astrid Lindgren to red wooden houses with white beams, elk, the construction machinery business with a steam-powered road roller. After merg- TABBA, flatpack bookcases, and by no means least, the Volvo Group. With ing with Bolinder, a new company was created in 1932, AB Bolinder-Munktell. With QUALITY + SAFETY + ENVIRON› annual sales of over 35 billion euro and about 100,000 employees, the Volvo the end of the Second World War, demand for machines in the building sector in- group of companies is one of the leading manufacturers of commercial vehi- creased and the company entered into a cooperation relationship with Volvo. A few cles in the world. A wholly owned subsidiary of the group, Volvo Construction years later – in 1950 to be exact – Volvo bought Bolinder-Munktell and ultimately MENTAL CARE = VOLVO CE Equipment (Volvo CE) is also ranked as one of the four largest producers of began trading under the new name of Volvo BM. It is from this enterprise, which construction worldwide. HANSA-FLEX has been a supplier of pipelines to the produced the first articulated dump truck in the world, that the company we know company since January 2012. as Volvo CE emerged in 1995, after many strategically astute acquisitions.

The name Volvo is derived from the Latin word volvere and means “I roll”. Production INTERNATIONAL PRESENCE has been rolling at the Swedish corporation since 1926. But the history of Volvo CE can be traced back to a time a good while earlier than that. It was in 1832 that Johan Volvo CE has positioned itself actively on the international market since 1980. Theofron Munktell founded Munktells Mekaniska Verkstadt, which built, among These days, it manufactures 15 core products at 15 sites in 10 countries. These g

10 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 11 PRAXIS PRACTICAL PRACTICAL PRAXIS

include various types of excavator, wheeled loaders, articulated dump trucks and road pavers to mention just a small selection from its extensive portfolio. An- ALL SUPPLIERS other production facility is currently under construc- tion in Kaluga, Russia. “Since were aligned for global ARE CONTINUALLY TESTED operations, there are many parts that we purchase or plan to purchase in the future from all over the world. Any company that operates as a supplier on a global AND EVALUATED scale is clearly favoured by Volvo CE”, Dirk Koopmann, European Region Commodity Director for Hydraulics & Powertrain, explains one but all of our other customers as well, because today, in the pipeline production of the criteria the premium manufacturer applies when selecting its suppliers. But department for example we are working much more efficiently than before”, just having a global presence is not enough. The requirements Volvo CE imposes says Matthias Henke, and adds: “the fact that today we are capable of supplying on its suppliers are defined very precisely in the company’s business requirements a major OEM such as Volvo CE with all the pipelines it needs for its production and are well known by the abbreviation ARQDCST at HANSA-FLEX. worldwide, and that we have earned their business in this regard, is an out- standing success for us.” BUSINESS REQUIREMENTS CORE VALUES Each of these seven letters stands for a requirement that an organisation must satisfy before it is even considered as a possible supplier. Specifically, the letters In addition to the business requirements outlined above, three main core values stand for: are also lived and breathed at Volvo CE: “Quality, Safety, Care for the environ- ment”. As our visit is ending, Dirk Koopmann returns to these concepts in a little Die Rohrleitungen von HANSA-FLEX werden als montagefertiges Set direkt an die Produktionslinie geliefert. Assurance of Supply: The supplier must be capable of assuring accord- more detail: “Quality is at the heart of our business. We develop products and The pipelines from HANSA-FLEX are delivered as an installation-ready set to the production line. ing to the customer’s needs. Failure to meet delivery deadlines is absolutely un- services that guarantee the longest possible service life and cost efficiency of acceptable. Regulatory Compliance and Safety: The supplier’s work method- our machines. Safety is no accident: We consider ourselves to be industry lead- ology must be compliant with all applicable laws and regulations. Quality: the ers in the field of safe systems and operating procedures. It is our duty to protect quality of the supplier’s products must meet or exceed the same high standards the environment. This is why we attach enormous importance to energy effi- DER WEG ZUM LIEFERANTEN that Volvo applies to its own products. Delivery: Volvo expects absolute deadline ciency; we have entered into a partnership with the WWF, and have undertaken reliability of itself as a company. For the supplier, this means that parts must not to reduce our CO2 emissions by 15 million tons by 2014.” The watchword here is ALLE LIEFERANTEN WERDEN Damit es überhaupt zu einer Geschäftsbeziehung be delivered either too late or too early. Cost: Volvo provides its suppliers with “The sustainable future awaits” – HANSA-FLEX is in full agreement. ¡ zwischen HANSA-FLEX und Volvo CE kommen konnte, a schedule for the year, and expects transparency of costs in return. Service: The KONTINUIERLICH GEPRÜFT waren diverse Audits notwendig. „In einigen Punkten tasks of the supplier go far beyond simply delivering parts. Besides providing a konnten wir von Anfang an überzeugen, bei anderen dedicated contact person, the supplier is also required to present its own ideas mussten wir unsere internen Prozesse optimieren, um in the interests of the customer. Suppliers are required to make suggestions for UND BEWERTET die Anforderungen zu erfüllen“, berichtet Vertriebs- improvements on their own initiative. Technology and Innovation: Suppliers leiter Matthias Henke. Daran waren von der Technik are not permitted to cease development efforts and must contribute a certain zu liefern. Nicht-Einhaltung von Lieferterminen sind absolut inakzeptabel. über die Qualitätssicherung und Organisation bis hin zum Rohrbiegezentrum in degree of creative power. Regulatory Compliance and Safety: Die Arbeitsweise des Lieferanten muss mit Schönebeck beinahe alle HANSA-FLEX Abteilungen involviert. „Durch die enge den Gesetzen und Vorschriften übereinstimmen. Quality: Die Qualität der Produk- Zusammenarbeit der einzelnen Abteilungen und Geschäftsbereiche konnten wir “All of our suppliers are continually tested and evaluated with reference to these te der Lieferanten muss mit den hohen Anforderungen, die Volvo an seine eigenen diese Aufgabe zur allgemeinen Zufriedenheit umsetzen. Und dieser ganze Prozess points by us. So even qualified suppliers cannot relax their efforts if they wish Produkte stellt, übereinstimmen oder diese übertreffen. Delivery: Volvo stellt an kommt im Endeffekt dem gesamten Unternehmen und damit auch allen anderen to continue as such. In general, it is easier to get our business than it is to keep sich selbst den Anspruch der absoluten Liefertreue. Für die Lieferanten bedeutet Kunden zu Gute, denn heute arbeiten wir zum Beispiel in der Rohrleitungsferti- it for a long period. Any company that is not constantly evolving will ultimately das, dass Teile nicht zu früh oder zu spät geliefert werden dürfen. Cost: Volvo gibt gung viel effizienter als früher“, erklärt Matthias Henke und weist darauf hin, dass fail”, says Dirk Koopmann. Innovation is a particularly important issue for Volvo. seinen Zulieferern eine Jahresplanung und fordert im Gegenzug Kostentranspa- „wir heute einen großen OEM wie Volvo CE weltweit mit allen Rohrleitungen, die For example, the premium brand manufacturer is currently developing a hydrau- renz. Service: Die Aufgaben der Lieferanten gehen über die Anlieferung der Teile sie für ihre Produktion benötigen, beliefern können und dürfen, ist für uns ein lic control for its machines itself, and has become the market leader in terms of Gebogene Rohre hinaus. Neben einem festen Ansprechpartner beim Zulieferer ist auch Mitdenken großer Erfolg.“ energy efficiency though its own development work. “There are no excavators on Bent pipes gefordert. Lieferanten sind dazu angehalten, eigenständig Vorschläge für Ver- the market that are more energy-efficient than ours”, says Dirk Koopmann, with besserungen zu machen. Technology and Innovation: Zulieferer dürfen in ihrer CORE VALUES a certain pride. Gerade da, wo im Maschinenbau komplexe Technik auf wenig Platz Entwicklung nicht stillstehen und müssen ein gewisses Maß an Innovationskraft untergebracht werden muss, sind sie unverzichtbar. HANSA-FLEX hat deshalb ein Rohrbiegezentrum aufgebaut, auf das die Kunden über mitbringen. Neben den beschriebenen Business Requirements werden vor allem drei Core Valu- HOW TO BECOME A SUPPLIER es „Qualität, Sicherheit und Umwelt“ bei Volvo CE geatmet und gelebt. Dirk Koop- alle Niederlassungen des Unternehmens jederzeit zugreifen können. „Alle unsere Lieferanten werden von uns kontinuierlich auf diese Punkte geprüft mann geht darauf am Ende unseres Besuchs noch einmal näher ein: „Qualität steht HANSA-FLEX had to undergo a battery of audits before it could even begin a They are essential especially where complex engineering needs to be und bewertet. Um dabei zu bleiben darf man als Lieferant bei Volvo nicht nachlas- im Zentrum unseres Handelns. Wir entwickeln Produkte und Dienstleistungen, die business relationship with Volvo CE. “In a few areas, we received high marks housed in tight spaces. In view of that fact, HANSA-FLEX has established sen. Im Allgemeinen ist es einfacher das Geschäft zu bekommen, als es über einen maximale Maschinenlaufzeiten und Kosteneffizienz garantieren. Sicherheit ist kein from the very beginning, in others we had to optimise our internal processes in a dedicated pipe bending centre which customers can call upon through any of the company’s branches. langen Zeitraum zu halten. Wer sich nicht stetig weiterentwickelt, hat auf Dauer Zufall: Wir sehen uns als Branchenführer für sichere Anlagen und Betriebsverfah- order to satisfy the customer’s requirements”, recounts Sales Director Matthias schlechte Karten“, erklärt Dirk Koopmann. Besonders Innovation ist ein wichtiger ren. Es liegt an uns, die Umwelt zu schützen. Deshalb legen wir einen starken Fokus Henke. This involved practically every department of the HANSA-FLEX organisa- Punkt bei Volvo. So entwickelt der Premium Hersteller zum Beispiel die Hydrau- auf Energieeffizienz, sind eine Partnerschaft mit dem WWF eingegangen und ha- tion, from Engineering to Quality Assurance, even the Pipebending Centre in liksteuerung ihrer Maschinen selbst und ist durch stetige Weiterentwicklung der ben uns dazu verpflichtet, unsere CO2-Emissionen bis 2014 um 15 Millionen Tonnen Schönebeck. “Through close cooperation between the individual departments Weiterführende Informationen  nden Sie unter: For more detailed information, please visit: Marktführer in Sachen Energieeffizienz. „Es gibt keine Bagger auf dem Markt, die zu reduzieren.“ Nachhaltig in die Zukunft lautet das Motto – HANSA-FLEX stimmt and divisions, we were able to implement these changes to everyone’s satisfac- www.hansa-¾ ex.com/solutions/gebogene_rohre.html energieeffizienter arbeiten als unsere“, sagt Dirk Koopmann nicht ohne Stolz. dem voll zu. ¡ tion. And this entire process ultimately benefits not only the whole company

12 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 13 AKTUELLES NEWS NEWS AKTUELLES

In der neu gescha¶ enen Sonderschlauchfertigung in Hamburg produzieren unsere Mitarbeiter zertiš zierte Schlauchleitungen für sensible Einsatzgebiete.

In the recently established special hose production facility in Hamburg, our employees produce certiš ed hose lines for sensitive application areas.

ls Systempartner bietet HANSA-FLEX Lösungen für alle hydraulischen an deren Zulieferer. Durch Abnahme zahlreicher weiterer Zertifizierer wie zum Bei- Einsatzgebiete. Besonders anspruchsvolle Anwendungen der Fluid- spiel DNV, SeeBG, ClassNK oder Bureau Veritas – um nur einige wenige zu nennen Atechnik, zu denen unter anderem die Wehrtechnik, die Schifffahrt und – wuchs die Anzahl der Aufträge kontinuierlich an. Im Jahr 2007 folgte der erste der Bergbau zählen, fordern den Einsatz zertifizierter Schlauchleitungen. Vertrag mit einem der namhaftesten OEM im Bereich der maritimen Wehrtechnik. Mit seinen zahlreichen Zertifizierungen und extrem hoher Liefertreue hat sich HANSA-FLEX als vertrauensvoller Partner bei führenden Unternehmen INDIVIDUELLE PRÄGUNG dieser Branchen etabliert. Um die vermehrten Anfragen und die hohen Anforderungen in diesem Bereich mit der gewohnten Qualität zu erfüllen, Neben der neu aufgebauten Produktionsstätte für zertifizierte Schlauchleitungen in wurde im Jahr 2012 eine eigene Produktionsstätte für zertifizierte Schlauch- Hamburg (im Laufe des Artikels GVZ genannt), verfügen auch andere HANSA-FLEX leitungen in Hamburg aufgebaut. Niederlassungen über entsprechende Zertifizierungen. Was GVZ aber auszeichnet, ist die ständige Bevorratung der Sonderarmaturen und eine ganz besondere Ab- Zertifizierungen gewährleisten, dass die gestellten Anforderungen an Produkte wicklung. So werden an den Hülsen der Schlauchleitungen sämtliche Informationen und deren Herstellung eingehalten werden. Erste Zertifizierungen für Schlauch- eingeprägt, die der Kunde wünscht. Dabei kann es sich um Einbauhilfen für die Me- leitungen, die in der Schifffahrt eingesetzt werden, erlangte die HANSA-FLEX chaniker des Kunden, wie zum Beispiel Einbaulage oder Druck, handeln. Ebenso sind Niederlassung in Hamburg-Stellingen bereits vor fast 20 Jahren durch den Germa- logistische Daten wie Versorgungs- oder Bauteilenummern möglich. „Wir richten nischen Lloyd. Einen Meilenstein auf dem Weg zum Spezialbetrieb stellte aber das uns da ganz individuell nach den Kundenwünschen“, erklärt Regionalleiter Wilfried Jahr 1999 dar, als die Zulassung durch die Bundeswehr erfolgte. Seitdem liefert Krampitz die Möglichkeiten. Damit die Daten auch im verbauten Zustand zugänglich die Niederlassung zertifizierte Schlauchleitungen direkt an die Bundeswehr und sind, werden sie zusätzlich seewasserfest auf den Schlauch geschrumpft. g

s a system partner, HANSA-FLEX offers solutions for all areas where its subcontractors. Through acceptance by many other certifying agencies includ- hydraulics is used. Extremely demanding fluid technology applica- ing for example DNV, SeeBG, ClassNK or Bureau Veritas – to name just a few – the Ations, which include military technology, shipping and mining among number of orders rose steadily. The first contract with one of the most highly re- others, require the use of hose lines that have been certified. With its many spected OEMs in the field of naval technology was received in 2007. ZERTIFIZIERT, GEPRÜFT, certification programmes and outstanding delivery reliability, HANSA-FLEX has established itself as a trusted partner to leading corporations in these in- INDIVIDUAL EMBOSSING dustries. In order to satisfy the growing demand and stringent requirements in this field while maintaining the quality customers have come to expect, Besides the newly built manufacturing workshop for certified hose lines in Ham- GELIEFERT in 2012 a workshop dedicated to manufacturing certified hose lines was set burg (referred to as the GVZ in this article), other HANSA-FLEX branches also possess up in Hamburg. corresponding certifications. But the GVZ is unique because it maintains a constant inventory of special fittings and handles orders in a very special way. For example, Certifications guarantee that the products and the processes by which they are the sleeves of the hose lines are embossed with all of the information the customer CERTIFIED, TESTED, manufactured are in compliance with the specifications to which they are sub- requires. This information may be the installation instructions for the customer’s ject. The first certifications for hose lines that are used in shipping applications mechanic, such as the installation orientation or pressure. Logistical data such were issued to the HANSA-FLEX branch in Hamburg-Stellingen by Germanischer as supply or part numbers are also possible. “We carry out the specific wishes of Lloyd 20 years ago. But 1999 represented a milestone on the road to special opera- each individual customer”, Regional Manager Wilfried Krampitz explains the pos- DELIVERED tion. That was the year in which certification was awarded by the German Armed sibilities. In order to ensure that the data remains accessible when the hose lines Forces. Since then, the branch has supplied hose lines to the German military and are installed, it is also shrunk onto the hose and rendered seawater-resistant. g

14 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 15 AKTUELLES NEWS NEWS AKTUELLES

100 % TESTING After they have been marked in this way, but before BESIDES THE GERMAN they are shipped to the customers, all hose lines must still undergo 100% testing on three test benches. The ARMED FORCES, MAJOR CUS employees at the GVZ conduct the most exacting pres- sure investigations and other tests according to special instructions. Each test is documented without excep- TOMERS ARE SHIPPING LINES tion and each hose line leaves the GVZ with a certificate and a worksheet. If special fittings are installed, they undergo a separate test. The TRUST AND INSPECTION high availability of the special fittings and rapid solutions to problems that require innovation and creativity are decisive factors for our customers. “But all this would It can be confidently stated that in the realm of manufacturing certified hose be impossible without good relations with our business partners”, reports Wilfried lines, nothing is left to chance. This is borne out by the fact that all of the clas- Krampitz. “Together with our colleagues in Dresden-Weixdorf, we develop spe- sifiers drop in on the GVZ branch practically every day. “Often, we really do have cial fittings, and they are produced to the highest quality specifications there and several classifiers on the premises at the same time, and we maintain excellent delivered to us. In CuNiFe, that is to say special materials, or in VA steel. The same relationships with them”, reports Wilfried Krampitz. This close form of communica- applies for our pipe bending centre in Schönebeck, our metal hoses in Boffzen and tion makes it possible to discuss new projects and requirements and to work out our other divisions”, Krampitz adds enthusiastically. solutions quickly and without fuss. HANSA-FLEX is also an authorised inspection centre for Germanischer Lloyd, SeeBG and DNV. The company’s eligibility to hold In fact, most of the hose lines that are delivered to classifications area are this position is reviewed regularly. The German military also carries out several un- installed with special fittings made from CuNiFe or steel. After the German announced inspections per year. The mere fact that HANSA-FLEX has retained its Armed Forces, the main customers also include shipping lines, shipbuilders, certification for over 13 years is telling evidence that we are permanently equal to dockyards and their suppliers. For example, well-known ship’s engine manu- these requirements. Thomas Clausen, head of special hose production at the GVZ, facturers are supplied with large, certified industrial and air conditioning hose and his team of 21 not only apply their comprehensive expertise to every single Jede einzelne Schlauchleitung durchläuft eine 100%ige Prüfung bevor sie an unsere Kunden ausgeliefert wird. lines for coolant water and heavy oil, and these are also manufactured in the customer desire, they also stand ready to support other HANSA-FLEX branches Each individual hose line undergoes a 100% testing procedure before it is shipped to our customers. GVZ. The Hamburg-based experts in certified hose lines are maintaining an with assistance and advice at any time, in order to fill orders that involve dealing extremely close working relationship with the German military, and in these with certified hose lines. With this store of concentrated knowledge, the experts projects that are involved in the routing of hose lines right from the prototype are gaining access to a large number of calls for tender, which are then forwarded planning stage. to the regions. A process that ultimately benefits everyone. ¡ 100 %IGE PRÜFUNGEN Schiffsmotoren mit großen, zertifizierten Industrie- und Klimaschlauchleitungen für Kühlwasser und Schweröl beliefert, die ebenfalls in GVZ produziert werden. Ein Bevor die so gekennzeichneten Schlauchleitungen an die Kunden ausgeliefert wer- sehr vertrauensvolles Verhältnis pflegen die Spezialisten für zertifizierte Schlauch- den, durchläuft jede einzelne eine 100%ige Prüfung an insgesamt drei Prüfbänken. leitungen aus Hamburg aber zur Bundeswehr, wo sie bereits bei der Auslegung der Nach speziellen Vorgaben führen die Mitarbeiter unter anderem höchst präzise Schlauchleitungen während der Prototypenplanung involviert werden. Druckprüfungen durch. Jede Prüfung wird ohne Ausnahme dokumentiert und jede Schlauchleitung verlässt GVZ mit einem Zertifikat und einem Arbeitsblatt. Werden VERTRAUEN UND KONTROLLE Sonderarmaturen verbaut, durchlaufen sie eine gesonderte Prüfung. Die hohe Ver- fügbarkeit der Sonderarmaturen und die schnellen Lösungen bei innovativen Fra- Dass bei der Produktion von zertifizierten Schlauchleitungen nichts dem Zufall über- gestellungen sind entscheidende Argumente für unsere Kunden. „Das alles lässt sich lassen wird, zeigt die Tatsache, dass sich sämtliche Klassifizierer beinahe täglich in nur durch die gute Zusammenarbeit mit unseren Geschäftsbereichen umsetzen“, der Niederlassung GVZ die Klinke in die Hand geben. „Wir haben tatsächlich häufig berichtet Wilfried Krampitz. „Gemeinsam mit den Kollegen in Dresden-Weixdorf er- mehrere Zertifizierer im Haus, zu denen wir ein ausgesprochen gutes Verhältnis pfle- arbeiten wir Sonderarmaturen, die dort in höchster Qualität hergestellt und schnell gen“, berichtet Wilfried Krampitz. Durch diese enge Art der Kommunikation, können an uns geliefert werden. Ob in CuNiFe, also Sondermaterialien oder in VA-Stahl. schnell und unkompliziert neue Projekte und Anforderungen besprochen und Lösun- Gleiches gilt für unser Rohrbiegezentrum in Schönebeck, den Metallschläuchen in gen erarbeitet werden. Darüber hinaus ist HANSA-FLEX autorisierter Prüfer für den Zertifizierte Schlauchleitungen Boffzen und unsere anderen Geschäftsbereiche“, lobt Krampitz weiter. Germanischen Lloyd, die SeeBG und den DNV. Die Eignung dazu wird regelmäßig Certified hoses überprüft. Ebenso erfolgen von der Bundeswehr im Laufe eines Jahres mehrere Tatsächlich werden die meisten Schlauchleitungen, die in den Bereich der Klassifi- unangemeldete Kontrollen. Allein die Tatsache, dass HANSA-FLEX seit mehr als 13 HANSA-FLEX zerti‡ zierte Schlauchleitungen für sensible Einsatzberei- zierungen geliefert werden, mit Sonderarmaturen aus CuNiFe oder Stahl verbaut. Jahren ununterbrochen zertifiziert ist, zeigt, dass wir stets die Auflagen erfüllen. che überzeugen durch hohe Resistenz, Vielfalt und Qualität – robuste Hauptabnehmer sind neben der Bundeswehr auch Reedereien, Schiffshersteller, Produkte, die auch für extremste Bedingungen ausgelegt sind und Werften und deren Zulieferbetriebe. So werden zu Beispiel namhafte Hersteller von Thomas Clausen, Leiter der Sonderschlauchfertigung GVZ und sein 21-köpfiges die notwendige Sicherheit für Mensch und Umwelt gewährleisten. Team erfüllen mit ihrem umfassenden Know-how HANSA-FLEX certi ed hoses for sensitive applications o­ er excellent ma- nicht nur jeden Kundenwunsch, sondern stehen auch terial resistance, a wide product range, and quality – robust products anderen HANSA-FLEX Niederlassungen jederzeit mit that are designed to withstand the most extreme conditions and guar- antee the necessary safety for people and the environment. ABNEHMER SIND NEBEN Rat und Tat zur Seite, um Aufträge im Bereich zerti- fizierte Schlauchleitungen zu bearbeiten. Mit ihrem gebündelten Wissen gewinnen die Spezialisten über Das 21-köpš ge Team der Sonderschlauchfertigung in Hamburg freut sich auf Ihre Anfragen. DER BUNDESWEHR AUCH eine Plattform sehr viele Ausschreibungen, die dann Weiterführende Informationen  nden Sie unter: For more detailed information, please visit: an die Regionen weitergeleitet werden. Ein Vorgang, The 21-strong special hose production team in Hamburg will be glad to receive your www.hansa-¾ ex.com/solutions/oÀ shore_schlaeuche.html REEDEREIEN UND WERFTEN von dem letztlich alle profitieren. ¡ enquiries.

16 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 17 HANSA›FLEX WELTWEIT HANSAFLEX WORLDWIDE HANSAFLEX WORLDWIDE HANSA›FLEX WELTWEIT

t looks like fossilised sunlight and was highly prized by the most ancient civilisations. Gold was even considered the metal of the gods by the Egyp- Itians. In fact, gold is still being mined today in one of the oldest mining sites in the world, the Alsukari gold mine in southeastern Egypt - almost 1700 years after the last Pharaoh’s reign came to an end. But where in times past the muscle power of thousands of workers was needed, today a huge fleet of modern machines is at work. Since January 2013, this site has been supplied with replacement hydraulic parts via a hydraulic service container (HSC) from HANSA-FLEX.

The Sukari gold mine stands in the middle of the Arabian Desert, about 30 kilo- metres south of Marsa Alam. This mine is already marked on one of the oldest maps of Egypt in existence. It proves that men were recovering gold in this region 4,000 years ago. Since 2006, Sukari Hikk has been developed as Egypt’s first mod- ern gold mine. Today, a 30-kilometre long pipeline transports vital water to the mining site from the Red Sea. Living quarters have been built for the workers and countless machines such as excavators and wheeled loaders have been brought here. Several large mining excavators with an operating weight of up to 400 tons are in use at the Egyptian gold mine. The mine is a small town in its own right. But its remote location means that it supplying it continuously with the replacement parts needed is a considerable logistical challenge.

A SPECIAL SYSTEM FOR SPECIAL TASKS HANSA-FLEX was initially approached by a well-known construction machinery manufacturer in November 2011. The objective was to establish an on-site hose manufacturing facility that would be capable of processing all hose lines up to DN 50 / R15 with Interlock fittings and high pressure lines up to DN 63. The first order of the day was to ensure the immediate availability of replacement parts. The standardised 20’’ hydraulic service containers (HSC20) from HANSA-FLEX were Foto/Photo: iStockphoto too small for this requirement. The large coil diameters of hose types HD732TI to HD750TI mean that it is impossible to handle them in the limited confines of these containers. Moreover, the machinery is not designed for working lines of DAS GOLD DER PHARAONEN such large sizes. HANSA-FLEX developed the solution for this extraordinary project by using two 40’’ containers with open sidewalls that were connected to one another. In total, this system provides 60 square metres of working area, enough room for working THE PHARAOHS’ GOLD with even the largest hoses. Even during the planning phase, all of the customer’s requirements, such as hose cleaning, a nipple assembly machine and a hydraulic press with a pressing force of 350 tons, were addressed. The fully equipped con- s sieht aus wie zu Stein gewordene Sonnenstrahlen und stellte be- Maschinen wie Bagger und Radlader angeschafft. Mehrere Bergbau-Großbag- tainer workshop was shipped to Egypt late in the autumn of 2012. reits bei den ältesten Hochkulturen einen besonderen Wert dar. Auch ger mit bis zu 400 Tonnen Einsatzgewicht sind in der ägyptischen Goldmine im Ebei den ägyptischen Pharaonen galt Gold als das Metall der Götter. In Einsatz. Die Mine ist eine kleine Stadt für sich. Doch durch die abgelegene Lage ON›SITE TRAINING einer der ältesten Abbaustellen wird in der Alsukari Goldmine im Südos- ist die stetige und bedarfsgerechte Versorgung mit Ersatzteilen eine logistische ten Ägyptens auch heute noch – fast 1.700 Jahre nach dem Abdanken des Herausforderung. In January 2013, Key Account Manager Christian Falkner travelled to Egypt. His letzten Pharaos – Gold gefördert. Wo früher die Muskelkraft von tausenden job was to train the site maintenance personnel so thoroughly that by the time Mit praxisnahen Schulungen wurden die Mitarbeiter des Kunden im Umgang mit den Ma- Arbeitern notwendig war, ist heute ein riesiger Fuhrpark moderner Maschi- BESONDERE ANLAGE FÜR BESONDERE AUFGABEN he was finished the hoses could be assembled and immediately sent to the cus- schinen und in der Konfektionierung der Schlauchleitungen direkt am Einsatzort unterrichtet. nen in Betrieb. Seit Januar 2013 wird die Versorgung mit hydraulischen tomer without further assistance. A significant advantage of the HANSA-FLEX Ersatzteilen über einen Hydraulik Service Container (HSC) aus dem Hause Im November 2011 wurde HANSA-FLEX erstmals von einem renommierten Bau- system was already evident at the site: With the machines chosen for the job, it The customer’s employees received practically oriented, on-site instruction in working with HANSA-FLEX gewährleistet. maschinenproduzenten angesprochen. Ziel war es, vor Ort eine Schlauchproduk- was possible to work with the hoses for any mine vehicle. Since the fleet at the the machines and assembling hose lines. tion zu schaffen, in der sämtliche Schlauchleitungen bis DN 50 / R15 mit Interlock mine includes vehicles from several different manufacturers, it is important for Mitten in der Arabischen Wüste ungefähr 30 Kilometer südlich von Marsa Alam Armaturen und Hochdruckleitungen bis DN63 verarbeitet werden können. Obers- the operator to have a degree of independence in terms of production. An existing entfernt liegt die Sukari Hill Goldmine. Dieser Mine ist bereits auf einer der äl- te Priorität hat die sofortige Verfügbarkeit von Ersatzteilen. Die von HANSA-FLEX hose manufacturing installation was completely integrated in the hydraulic serv- testen ägyptischen Karten vermerkt. Das zeigt, dass schon vor 4.000 Jahren in standardisierten 20 ’’-Hydraulik-Service-Container (HSC20) waren für diese An- ice container. The other used machines can now be used as the basis for another dieser Region Gold gefördert wurde. Seit dem Jahr 2006 wurde Sukari Hill zur forderung unterdimensioniert. Die großen Wickeldurchmesser der Schlauchware redistribution centre for the machinery dealer in another region. ersten modernen Goldmine Ägyptens ausgebaut. Eine 30 Kilometer lange Pipe- HD732TI bis HD750TI machen das Handling im begrenzten Raum dieser Container line fördert heute das für die Arbeiten wichtige Wasser vom Roten Meer in die unmöglich. Hinzu kam, dass die Maschinenausstattung nicht für die Verarbeitung Over the course of eight training days, participants received comprehensive Abbaustätte. Wohnquartiere für die Arbeiter wurden errichtet und unzählige derart großer Leitungen ausgelegt ist. g instruction in the rules and safety considerations for working with hoses, g

18 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 19 HANSA›FLEX WELTWEIT HANSAFLEX WORLDWIDE HANSAFLEX WORLDWIDE HANSA›FLEX WELTWEIT

Um die benötigte Werkstattgröße zu erreichen, wurden zwei Container an der Längsseite miteinander verbunden. Ein Blick in den Innenraum: 60 Quadratmeter bieten genügend Raum für sämtliche Maschinen und Ersatzteile. In order to obtain the required size, two containers were joined together lengthwise. A look inside: 60 square metres provide ample room for all machines and replacement parts.

DAS FLEXIBLE SYSTEM LÄSST SICH THIS FLEXIBLE SYSTEM CAN BE GENAU AUF DIE ANFORDERUNGEN DES ADAPTED PERFECTLY TO THE CUSTOMER’S KUNDEN ANPASSEN REQUIREMENTS

Durch den Einsatz zweier 40 ’’-Container mit offenen Seitenwänden, die mit- hend in die Praxis umgesetzt und neue Schlauchleitungen an den vorhandenen and in how to operate and make settings on the machines. The content of their einander verbunden wurden, entwickelte HANSA-FLEX die Lösung für dieses Maschinen verpresst und verarbeitet. „Learning by doing“ war der Slogan des Trai- training courses was put into practice immediately, and new hose lines were außergewöhnliche Projekt. Insgesamt bietet die Anlage mit 60 Quadratmeter nings, so konnten vom Betreiber der Goldmine bestellte Höchstdruck-Schlauch- pressed and finished on the machines there. The slogan of the training course Arbeitsfläche genügend Platz, um auch die größten Schläuche zu verarbeiten. leitungen schon nach vier Tagen Training im Service-Container angefertigt und was “Learning by doing”, and the ultrahigh pressure hose lines ordered by the Schon während der Planungsphase wurden alle Anforderungen des Kunden, wie direkt an den Großbagger geliefert und eingebaut werden. Der Minenbetreiber gold mine operator were made, then immediately delivered and fitted on the Schlauchreinigung, Nippelmontage-Maschine und Hydraulikpresse mit 350 Ton- war von diesem Service begeistert und lobte das erfolgreiche Training sowie den giant excavator after just four days of training in the service container. The mine nen Presskraft berücksichtigt. Im Spätherbst 2012 wurde die voll ausgestattete Sofortservice deutlich. „Es war eine intensive Woche, die sich gelohnt hat. Der operator was very pleased with this service and praised not only the success- Container-Werkstatt nach Ägypten verschifft. Kunde kann jetzt direkt vor Ort die benötigten Ersatzschlauchleitungen fertigen ful training programme but also the rapid service. “It was a busy week, but it und somit Maschinenstillstände so kurz wie möglich halten“, berichtet Christian was worth it. The customer can now produce the replacement hose lines they SCHULUNG VOR ORT Falkner. need directly on site and so keep machine downtimes to a minimum”, reports Christian Falkner. Hydraulik Service Container Im Januar 2013 machte sich Key Account Manager Christian Falkner auf den Weg LÖSUNG FÜR JEDEN EINSATZ Hydraulic service container nach Ägypten. Seine Aufgabe war es, das Instandhaltungs-Personal vor Ort so in- A SOLUTION FOR ANY TASK tensiv zu schulen, dass die Schläuche zukünftig eigenständig konfektioniert und Dieses außergewöhnliche Projekt zeigt, welches Potential in den Hydraulik- Groß- und Tunnelbaustellen liegen häu‡ g an Orten mit schwacher Infra- sofort an den Kunden geliefert werden können. Ein großer Vorteil des HANSA-FLEX Service-Containern von HANSA-FLEX steckt. Das flexible System lässt sich This remarkable project illustrates the possibilities for use of the hydraulic service struktur, nicht selten fernab der Zivilisation. Bis hier eine Ersatzschlauch- Systems wurde vor Ort deutlich: Durch die ausgewählten Maschinen lassen sich genau auf die Anforderungen des Kunden und die Begebenheiten vor Ort an- containers from HANSA-FLEX. This flexible system can be adapted perfectly to leitung ankommt, ist wertvolle Zeit verstrichen. Ein HANSA-FLEX Hyd- Schläuche für jedes Bergbaufahrzeug verarbeiten. Da der Fuhrpark in der Mine aus passen. Das gilt sowohl für die Größe der Anlage als auch für die Maschinen- the customer’s requirements and the local conditions. This applies to the size of raulik Service Container steigert die schnelle Verfügbarkeit. Fahrzeugen verschiedener Hersteller besteht, ist es für den Betreiber wichtig, eine ausstattung. Und auch den klimatischen Bedingungen können die Hydraulik- the system as well as the machinery it includes. The hydraulic service container Major construction and tunnel building sites are frequently in locations with gewisse Unabhängigkeit in der Produktion zu erreichen. Eine bereits bestehende Service-Container angepasst werden. So wurde die Doppelcontaineranlage für can even be adapted to the climate conditions. Thus for example the double con- a poor infrastructure, in many cases some distance away from civilisation. A lot of valuable time can be wasted waiting for a replacement hose line to ar- Schlauchfertigung wurde vollständig in den Hydraulik-Service-Container inte- Ägypten mit einer 15 kW-Klimaanlage ausgestattet, die für die Wintermonate tainer system for Egypt was equipped with a 15 kW air conditioning system that rive. A HANSA-FLEX hydraulic service container promotes rapid availability. griert. Die übrigen, alten Maschinen können nun für den Aufbau eines weiteren auch für Heizbetrieb geeignet ist. In den Schweizer Alpen sind Service-Contai- can also be switched to heating mode for the winter months. Service containers Stützpunktes des Maschinenhändlers in einer anderen Region verwendet werden. ner im Einsatz, die gegen die Winterkälte isoliert und beheizbar sind. Sind die that are insulated and heatable are in used in the Swiss Alps even now, If the Container dem Salzwasser ausgesetzt, wie es auf Bohrinseln der Fall ist, werden containers are going to be exposed to salt water, as they are on drilling rigs, they An acht Schulungstagen wurden die Teilnehmer umfassend über die Regeln und sie nach DNV-Zertifizierung mit zusätzlichem Korrosionsschutz versehen. Auch receive an additional corrosion protection treatment according to DNV certifica- Weiterführende Informationen  nden Sie unter: For more detailed information, please visit: Sicherheit in der Schlauchverarbeitung sowie über den Umgang und die Einstel- in entlegenen Regionen ist so die Fertigung von Schlauchleitungen aller Art tion. So hose lines of all kinds can still be produced no matter how remote the www.hansa-¾ ex.com/solutions/hydraulikworkshop.html lungen der Maschinen unterrichtet. Dabei wurden die Schulungsinhalte umge- möglich. ¡ location. ¡

20 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 21 PRAXIS PRACTICAL PRACTICAL PRAXIS Foto/Photo: Still GmbH Still Foto/Photo:

Die Routenzüge von LR Intralogistik überzeugen unter anderem durch Modularität und außergewöhnliche Nachlaufeigenschaften. The particularly notable features of tugger trains from LR Intralogistik are their modular design and outstanding follow-on tracking properties.

Foto/Photo: Still GmbH o take the right idea at the right time and make a product that satis- the same time. This principle of modularity increases efficiency immensely. “Cus- fies the needs of the market is the dream of many an entrepreneur. tomers can transport all the materials they need in one tugger train. That means TAnd that is precisely what Fritz Merk, Bernd Wagner and Fritz Berg- less labour, time, and money of course”, Christian Mosch, the plant, purchasing hammer, the management team at M.W.B. GmbH, succeeded in doing and logistics manager for LR Intralogistik GmbH, explains one of the system’s STARKES PRODUKT, in 2008 in response to a competitive call for tenders by a large German many advantages. It can also be illustrated in figures: One tugger train does the car manufacturer. Since then, the company has embarked on an upward work of 2.3 forklift trucks. Another aim of the makers of the Liftrunner is to keep course that would not have been thought possible before. As their part- its design as simple as possible. Solutions of this kind, called “poka yoke” solutions, ner for hydraulics, HANSA-FLEX has assisted the young business since the help to minimise mistakes by operators during operation. “For instance, it is g STARKER PARTNER beginning. The objective of the competition was to develop a new, more efficient tugger train that could be used to bring materials from the warehouse to the production line. In STRONG PRODUCT, 2008, M.W.B. won this order with the tugger vehicle and E-Frame developed espe- cially for this call for tenders. The company went on to sell 97 of the frames within the year. When demand continued to rise the following year and the newly devel- oped variant, the more rugged C-Frame took off, the small business reached its lim- STRONG PARTNER its. “We couldn’t grow as fast as would have been necessary, and we didn’t want to. So we looked for a solution that would enable us to focus on our core competence it der richtigen Idee zum richtigen Zeitpunkt ein Produkt zu schaf- re Kernkompetenz zu fokussieren und dennoch einen professionellen Vertrieb yet still guarantee a professional sales service“, recounts Fritz Berghammer. Their fen, welches die Bedürfnisse des Markts erfüllt, ist der Traum vieler zu gewährleisten“, berichtet Fritz Berghammer. Als erster Schritt wurde die first step was to establish LR Intralogistik GmbH, which from then on concentrated MUnternehmer. Genau das gelang den Geschäftsführern der M.W.B. LR Intralogistik GmbH gegründet, die sich fortan auf die Konstruktion und die on design engineering and further development of the E- and C-Frames. Not long Sichere Verbindungen. Jederzeit verfügbar. GmbH, Fritz Merk, Bernd Wagner und Fritz Berghammer im Jahr 2008 als ein Weiterentwicklung der E- und C-Rahmen konzentrierte. Kurz darauf brachte eine afterwards, the solution came in the form of a cooperation with STILL GmbH. STILL Safe connections. Available at all times. großer deutscher Automobilbauer einen Wettbewerb ausschrieb. Seitdem Kooperation mit der STILL GmbH die Lösung. Seit Februar 2009 vertreibt der 1920 was founded in Hamburg in 1920 and is a market leader for internal plant logistics. befindet sich das Unternehmen auf einem vorher nicht für möglich gehalte- in Hamburg gegründete Marktführer für innerbetriebliche Logistik die Produkte Since 2009 it has marketed the products from LR Intralogistik GmbH and manages Ob Erstausrüstung oder Ersatzteilbescha– ung: Ein großes Netz an nen Erfolgskurs. Als Hydraulikpartner steht HANSA-FLEX dem jungen Unter- der LR Intralogistik GmbH und managt das komplette After Sales Geschäft auf na- all of their domestic and overseas after sales business. “STILL is the perfect partner Niederlassungen sorgt für Kundennähe und schnelle Verfügbarkeit nehmen seit der ersten Stunde zur Seite. tionaler und internationaler Ebene.„STILL ist der perfekte Partner für uns und die for us and is the basis of our success. I want there to be no doubt about that”, says von Schlauchleitungen in vielfältigen Spezi‡ kationen und Abmes- Basis unseres Erfolgs. Das muss man ganz klar so sagen“, erklärt Fritz Berghammer Fritz Berghammer during a tour of the production hall at Wörth an der Isar. sungen – ausgerüstet mit Standard- oder Sonderarmaturen. Ziel des Wettbewerbs war es, einen neuen, effizienteren Routenzug zu entwickeln, während des Rundgangs durch die Fertigungshalle in Wörth an der Isar. Whether as original equipment or replacement parts, an extensive mit dem Materialien vom Lager zur Produktionslinie gebracht werden konnten. ONE PRODUCT, MANY ADVANTAGES branch network ensures close attention to customers‘ needs and fast Mit dem eigens für diese Ausschreibung entwickelten Routenzug Liftrunner und availability of hoses in a wide variety of speci cations and dimensions – EIN PRODUKT, VIELE VORTEILE featuring standard or special ttings. dem E-Rahmen bekam M.W.B im Jahr 2008 den Zuschlag. Noch im selben Jahr Compared with conventional solutions, the system from LR Intralogistik has a verkaufte das Unternehmen 97 dieser Rahmen. Als die Nachfrage im darauf fol- Gegenüber herkömmlichen Lösungen bietet das System von LR Intralogistik diverse number of advantages. The biggest one being manoeuvrability. The extraordinary genden Jahr weiter stieg und auch die neu entwickelte, robustere Variante, der Vorteile. Ganz voran steht die Wendigkeit. Durch die außergewöhnlichen Nachlauf- follow-on tracking properties of the E- and C-Frames allow even long tugger trains C-Rahmen, voll einschlug, kam das kleine Unternehmen an seine Grenzen. „Wir eigenschaften der E- und C-Rahmen kann auch ein langer Routenzug nahezu punkt- to be controlled with almost pinpoint precision. In addition, the frames are con- Weiterführende Informationen  nden Sie unter: For more detailed information, please visit: konnten und wollten gar nicht so schnell wachsen, wie es erforderlich gewesen genau gesteuert werden. Außerdem sind die Rahmen so aufgebaut, dass sie belie- structed in such a way that they can be connected to each other in any combina- www.hansa-¾ ex.com/solutions/hydraulikschlaeuche.html wäre. Deshalb suchten wir eine Möglichkeit, die es uns erlaubte, uns auf unse- big miteinander kombiniert werden können. So lassen sich in einem Routenzug g tion. So the tugger train can be used to transport small parts and bulkier loads at

22 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 23 PRAXIS PRACTICAL PRACTICAL PRAXIS

sowohl Kleinteile als auch schwere Lasten transportie- Tag acht Stunden damit arbeitet. „Ergonomie ist ein Bei der Auslegung seiner hydraulischen Systeme setzt die LR Intralogistik GmbH voll und ganz auf Verbindungstechnik ren. Dieses Prinzip der Modularität steigert die Effi- weiterer wichtiger Punkt, den wir mit unseren Pro- von HANSA-FLEX. zienz enorm. „Der Kunde kann in einem Routenzug dukten erfüllen. Durch den Impuls muss der Mitar- LR Intralogistik GmbH relies entirely on the connection equipment from HANSA-FLEX when designing its hydraulic sämtliche benötigte Materialien transportieren. Das beiter die Last nicht aus dem Stillstand heraus bewe- systems. spart Arbeitskraft, Zeit und natürlich auch Geld ein“, gen. So unscheinbar das klingen mag, Schulter- und erläutert Christian Mosch – Werks-, Einkaufs- und Lo- Rückenmuskeln werden so extrem entlastet“, erklärt gistikleiter der LR Intralogistik GmbH – einen der vie- Fritz Berghammer den Nutzen dieser Idee. len Vorteile des Systems. Das lässt sich auch in Zahlen abbilden: Ein Routenzug ersetzt ca. 2,3 Gabelstapler. INNOVATIVE not possible to couple the individual hydraulic con- INNOVATIVE HYDRAULIC Ein weiteres Ziel der Konstrukteure des Liftrunners ist nectors incorrectly”, confides Fritz Berghammer. SOLUTIONS es, die Prozesse so einfach wie möglich zu gestalten. HYDRAULIKLÖSUNGEN Durch sogenannte Poka Yoke-Lösungen werden Feh- Und Ideen hat der Geschäftsführer viele. Insgesamt SIMPLE OPERATION And the company boss has a lot of ideas. He has sub- ler durch das Bedienpersonal während des Betriebs zwölf Patente und Gebrauchsmuster hat er alleine mitted applications for no less than twelve patents auf ein Minimum reduziert. „Es ist zum Beispiel nicht für den Liftrunner zu Anmeldung gebracht. Wer so Besides the frames, LR Intralogistik also makes all of and utility models for the Liftrunner alone. Such möglich, die einzelnen Hydraulikverbindungen falsch innovativ ist, braucht einen Dienstleister, der bei the components of the tugger train, such as racks, creativity demands a service provider with the abil- aneinander zu koppeln“, verrät Fritz Berghammer. den ständigen Neuentwicklungen mithalten kann. trolleys and other accessories. During operation, the ity to keep pace with new developments. As far as Im Bereich Hydraulik hat LR Intralogistik diesen mit parts to be transported to the production line are hydraulics is concerned, LR Intralogistik has found EINFACHE BEDIENUNG HANSA-FLEX gefunden. Seit den ersten Anfängen loaded on the trolleys. The trolleys are slid into the that partner in HANSA-FLEX. Field service techni- betreut der HANSA-FLEX Außendienstmitarbeiter frame, which is locked automatically as soon as the cian Klaus Johannson from the Landshut branch has Neben den Rahmen produziert LR Intralogistik auch Klaus Johannson aus der Niederlassung in Landshut trolley is positioned correctly. When the tugger train supported this customer from the very beginning. sämtliche Routenzugkomponenten wie Gestelle, den Kunden. Auf die Frage, was für den Systempart- operator climbs into the tractor vehicle, all of the When asked to describe the advantages of this sys- Trolleys und anderes Zubehör. Im Betrieb werden die ner für Hydraulik als Lieferanten spricht, hat Fritz coupled frames are raised hydraulically. This means tem partner as his supplier for hydraulics, Fritz Berg- Teile, welche an die Produktionslinie gebracht wer- Berghammer gleich mehrere Antworten parat: „Wir that the trolleys are no longer in contact with the hammer can think of several answers immediately: den sollen, auf die Trolleys geladen. Diese werden in entwickeln unsere Produkte stets weiter und brau- ground. The frames support the entire load. When “We are continually developing our products, so we den Rahmen geschoben, der sich automatisch verrie- chen daher auch häufig neue Losungen, was die Hyd- the operator reaches his destination and gets out of often need new solutions for our hydraulic systems gelt, sobald sich der Trolley in der richtigen Position raulik betrifft. In der Lösungsfindung ist HANSA-FLEX the tractor vehicle, the frames are lowered again. The as well. HANSA-FLEX is an excellent partner for help- befindet. Besteigt der Fahrer des Routenzugs die ein sehr guter Partner, denn bei fast jedem Besuch locking mechanism is released by actuating a metal ing to find solutions, because Mr Johannson comes Zugmaschine, heben sich alle angekoppelten Rah- kommen neue Ideen von Herrn Johannson. Außer- yoke with the foot, and the trolley is briefly propelled up with new ideas almost every time he visits us. men hydraulisch in die Höhe. So haben die Trolleys dem hat HANSA-FLEX uns ernst genommen, als wir forwards. This makes it easier for the operator to HANSA-FLEX also took us seriously when we were keinen Bodenkontakt mehr. Sämtliche Last ruht auf noch ein kleines Unternehmen waren. Jetzt, wo wir start the trolley moving. When our editor tried the still a small business. Now we are big, we receive the den Rahmen. Hat der Fahrer die gewünschte Position groß sind, werden wir genauso professionell beraten system, he was able to move a load weighing almost same highly professional advice as before. We owe it erreicht und verlässt die Zugmaschine, senken sich wir früher. Darüber hinaus ist es unser Anspruch, den 500 kilograms with just two fingers. While this de- to ourselves to have the best supplier possible. And die Rahmen wieder ab. Durch einen Tritt auf einen besten Lieferanten zu haben. Und da ist Preis nicht vice may seem trivial at first, it is immensely useful that does not just mean price. HANSA-FLEX may Metallbügel wird die Verriegelung gelöst, und der alles. HANSA-FLEX ist vielleicht nicht der günstigste to operators who are working with it for eight hours not be the cheapest provider, but they are the best”. Trolley bekommt einen Anfangsimpuls. Dadurch Anbieter, aber dafür der Beste“. Ein weiteres Argu- a day. “Ergonomics is another important considera- Another convincing factor for the managing director wird es dem Bedienpersonal erleichtert, den Trolley ment ist für den Geschäftsführer die breite Produkt- tion we address in all of our products. This slight jolt is the extensive product range. Besides hoses, the zu bewegen. In einem Selbstversuch war es unserem palette. So liefert die Niederlassung in Landshut means that the employee does not have to start the branch in Landshut also supplies pipes, threaded Redakteur so möglich, eine Last von fast 500 Kilo- neben Schläuchen auch Rohre, Verschraubungen, load moving from a dead standstill. As improbable as connectors, couplings and much more. With this gramm mit zwei Fingern zu bewegen. So klein diese Kupplungen und vieles mehr. Mit diesem Gesamt- this sounds, the shoulder and back muscles are re- comprehensive offering, we too are well prepared for Vorrichtung auf den ersten Blick erscheinen mag, so paket sind wir auch auf die nächste, bahnbrechende lieved of a very substantial load”, Fritz Berghammer the next groundbreaking idea to come out of Wörth hilfreich erweist sie sich für den Bediener, der jeden Idee aus Wörth an der Isar vorbereitet. ¡ explains the benefit of this idea. an der Isar. ¡

24 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 25 HANSA›FLEX LÄNDER›LEXIKON HANSAFLEX COUNTRY LEXICON HANSAFLEX COUNTRY LEXICON HANSA›FLEX LÄNDER›LEXIKON

ussia, the partner country for the upcoming Hannover Messe, is the sub- CLIMATE ject of the HANSA-FLEX country lexicon in this issue. R Most of Russia is located in the temperate climatic zone and is characterised by continental influences: Winters are usually cold to very cold, and the summer GEOGRAPHY months are warm to hot. However, there are exceptions: The southern portion of Eastern Russia can experience monsoons, the climate in Northern Siberia is Arctic, With a surface area of 17,075,300 square kilometres, Russia is the largest nation and the area around the Black Sea coast enjoys subtropical conditions. on Earth. One half of the country is considered a part of continental Europe, the other is part of Asia. It shares borders with 14 other countries and spans eleven HISTORY time zones. The natural border between Europe and Asia is formed by the 2,000 kilometre-long range of the Ural Mountains. To the West of the Urals, in the In the 9th century, the state of “Kievan Rus’” was founded with Kiev as its capital. European part of the country, the highest mountain in Russia, Mount Elbrus In the 12th century, the state disintegrated into a number of isolated fiefdoms in the Caucasus rises to a height of 5,642 metres. The longest river in Russia and duchies, Russia would not be united again until the middle of the 16th cen- is the Lena, which flows for 4,313 kilometres through Siberia. With a surface tury. In 1547 Ivan the Terrible became the first czar. Russia continued to expand area of 18,400 square kilometres and located northeast of Saint Petersburg, its borders into the 19th century. In 1917, the desperate political, economic and Lake Ladoga is the largest lake in Europe. Reaching a depth of 1,673 metres, social conditions prevailing in the country led to the February Revolution, after Lake Baikal is the deepest freshwater lake on the planet. It is also the oldest which the monarchical system was abolished and czarist rule ended. Vladimir of all lakes. Ilyich Lenin stepped into the power vacuum that followed and established the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), whose members included Russia, the FLORA AND FAUNA Ukraine, Byelorussia and the Transcaucasian Federation. Because of its immense size, Russia is home to an enormous range of plant life: In the Second World War, after being attacked by the German Armed Forces on Rusland Arctic archipelagos are permanently frozen, the Siberian North consists of tundra 22 June 1941, the Soviet Union took up arms against the Axis powers led by Nazi Russia on which only dwarf shrubs, heathers and various species of moss and lichens Germany. With the Germans’ unconditional surrender on 8 May 1945, the Soviet grow. Farther south, the tundra gives way to the taiga, a huge region of conif- Union emerged from this cataclysmic war as one of four conquering powers. The Foto/Photo: iStockphoto erous forest. Vast tracts of deciduous forests cover much of the European part of 1950s and 60s were marked by the nuclear arms race, which reached its climax in the country, while mixed woodland and meadow and forest steppes are found the Cold War and the Cuban Missile Crisis. on the Asian side. The far Southeast of the country is semi-arid, and even desert. The fauna of Russia is just as diverse as its vegetation. Eagles, falcons and cranes In 1985, the election of Mikhail Gorbachev as General Secretary of the Commu- EIN LAND DER SUPERLATIVE soar in the skies over the entire country. The Arctic coast is home to bears and sea- nist Party marked a sea change in the country’s political history. He introduced birds, while beavers, reindeer, snowy owls and lemmings inhabit the tundra. The the notions of “glasnost” (openness, freedom of speech, freedom of information) Text: André Tucic enormous forests are home to squirrel, sable, martens, foxes, elk, bears, wolves and “perestrojka” (reorganisation, restructuring) to national politics. Even so, the and deer. Even the waterways teem with animal life, including sea lions, walruses, Warsaw Pact was dissolved in 1991 and Russia joined with a small number of A COUNTRY OF SUPERLATIVES sturgeon, salmon and mackerel. former republics of the Soviet Union to form the Community of Independent g

ussland, Partnerland der diesjährigen Hannover Messe, ist in dieser der asiatische Teil aus Mischwald, Wiesen- und Waldsteppen. Im äußersten Süd- Foto/Photo: iStockphoto Foto/Photo: iStockphoto Ausgabe Thema des HANSA-FLEX Länderlexikons. osten des Landes gibt es sogar Halbwüsten und Wüsten. So vielfältig wie die R Flora, ist auch die Fauna des Landes. Über ganz Russland fliegen Adler, Falken GEOGRAPHIE und Kraniche. An der Polarküste leben Bären und Seevögel, in der Tundra Biber, Rentiere, Schnee-Eulen und Lemminge. In den vielen Wäldern gibt es unter an- Russland ist mit 17.075.300 Quadratkilometern das größte Land der Erde. Es hat derem Eichhörnchen, Zobel, Marder, Füchse, Elche, Bären, Wölfe und Hirsche. einen europäischen und einen asiatischen Landesteil, 14 Nachbarstaaten und er- Auch die Gewässer sind artenreich, zum Beispiel leben dort Robben, Walrosse, streckt sich über elf Zeitzonen. Die natürliche Grenze zwischen Europa und Asien Störe, Lachse und Makrelen. bildet das über 2.000 Kilometer lange Uralgebirge. Westlich des Ural, im europä- ischen Teil des Landes, befindet sich der höchste Berg Russlands: der Elbrus im KLIMA Kaukasus hat eine Höhe von 5.642 Meter. Der längste Fluss ist die durch Sibirien fließende Lena mit einer Länge von 4.313 Kilometer. Der Ladogasee nordöstlich Der größte Teil Russlands gehört zur gemäßigten Klimazone und ist von kontinen- von Sankt Petersburg ist mit einer Fläche von 18.400 Quadratkilometer der größte talen Einflüssen geprägt: Es herrschen vorwiegend kalte bis sehr kalte Winter- und See Europas. Der Baikalsee ist der älteste und mit bis zu 1.673 Meter tiefste Süß- warme bis heiße Sommermonate. Es gibt jedoch Ausnahmen: Im südlichen Teil wassersee der Erde. von Ost-Russland kann es zu Monsunregen kommen, in Nordsibirien herrscht ark- tisches und rund um die Schwarzmeerküste subtropisches Klima. FLORA UND FAUNA GESCHICHTE Aufgrund seiner immensen Größe gibt es in Russland verschiedene Vegetati- onsformen: Arktische Inselgruppen sind vereist, den sibirische Norden bildet die Im 9. Jahrhundert wurde der zusammenhängende Staat „Kiewskaja Rus“ mit Kiew Tundra, auf der nur Zwergsträucher, Heidekräuter, verschiedene Moosarten und als Hauptstadt gegründet. Das Land zerfiel im 12. Jahrhundert in Einzelreiche und Flechten wachsen. Weiter südlich befindet sich die Taiga, ein riesiges Nadelwald- Fürstentümer, es dauerte bis Mitte des 16. Jahrhunderts, bis Russland vereinigt gebiet. Weite Gebiete des europäischen Landesteils bestehen aus Laubwäldern, war. 1547 wurde Iwan der Schreckliche zum ersten Zaren gekrönt. Bis ins g So groß das Land, so abwechslungsreich ist auch die Flora und Fauna. The abundant variety of º ora and fauna reº ects the enormous size of this country.

26 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 27 HANSA›FLEX LÄNDER›LEXIKON HANSAFLEX COUNTRY LEXICON HANSAFLEX COUNTRY LEXICON HANSA›FLEX LÄNDER›LEXIKON

States (CIS). Since 1999, Russia has been governed by Vladimir Putin, first as President, then as Prime Minis- ter, and now as President again. THE ROUTE OF XWORLD

TOURISM TOOK THE TRAVELLERS FROM Although Russia constitutes one eighth of the world’s land mass, it attracts relatively few tourists. At the ONE SIDE TO THE OTHER same time, there is no shortage of amazing attractions. The capital city Moscow and the city of the czars St. Petersburg are breathtaking curity Council. Having recovered somewhat from the post-communist transforma- on their own merits. Many rafters, climbers and hikers travel to the high mountain tion crisis of the 1990s, today Russia is considered to be the sixth-largest national region of Altai in central Asia. Those who take pleasure in less strenuous pursuits economy in the world after applying purchasing power parity. Because of its abun- would enjoy the resort towns along the Black Sea coast such as Tuapse or Anapa. dant natural resources, Russia is one of the most important industrialised nations, and is a G8 member. In August 2012, Russia became a member of the World Trade River cruises on the Volga, Ob, Lena or Yenisei rivers are very popular, as is a jour- Organisation (WTO). ney on the legendary Trans-Siberian Railway. Participants in the first HANSA-FLEX XWORLD tour were able to take home their own impressions of this enormous The most important industrial sectors in the country are machine building and country, because the route of XWORLD 2008/2009 took the travellers from one ferric and non-ferric metalworking. The chemical and petrochemical industries, side to the other, from Vladivostok to St. Petersburg. timber, light and food industries are also well developed. In 2011, the Russian gross domestic product was valued at approximately 1,884 billion US dollars. ECONOMY HANSA-FLEX has operated three branches in Russia, with 47 employees, since 1998. They service the needs of customers mainly from the construction, agricul- Today, the Russian Federation is a permanent member of the United Nations Se- ture and machinebuilding industries. ¡

Die Transsibirische Eisenbahn ist eine der längsten durchgehenden Eisenbahnverbindungen der Welt. 144 Stunden braucht sie, um die 9.288 Kilometer von Moskau nach Wladiwostok zu bewältigen. The Trans-Siberian Railway is one of the longest continuous stretches of railroad in the world. Trains take 144 hours to cover the 9,288 kilometres from Moscow to Vladivostok.

B U.S.A. e r 0 km 360 720 1080 km in g Chukchi S tr Sea a Ostrov Vrangelya it Svalbard Wrangel I. NORWAY ARCTIC OCEAN

e l c r NORWEGIAN i C Tampere c i t c SEA r A Zemlya Frantsa-Iosifa EAST SIBERIAN SEA BERING Franz Josef Land Ostrov SEA NORWAY BARENTS Novaya Sibir' Kem SEA Severnaya Ostrov Kotel'nyy HELSINKI OSLO North Zemlya TOURISMUS Gdansk Cape SWEDEN LAPTEV SEA In K d o i l g y ir m B o th n ia Novaya k f a STOCKHOLM o a Tallinn lf u Zemlya Vyborg G FINLAND BALTIC KARA SEA Ozero DIE ROUTE DER XWORLD K Taymyr a Zwar umfasst Russland ein Achtel der Erdmasse, zählt ESTLAND SEA TALLINN HELSINKI m c Sosnovyy- EST. h Kaliningrad Ladozhskoye a tk RIGA Ozero k a ESTONIA e

Bor n

Riga e Kingisepp Severodvinsk LITH. LAT. r a l

o POL. St Petersburg O h A aber relativ wenig Touristen. Dabei gibt es Sehenswür- c r c t Kaliningrad LITAUEN i VILNIUS e c P C ir Ozero Pyasino Petrozavosk c le Gatchina A MINSK ld LITHUANIA LETTLAND a n St Petersburg BELARUS SEA OF OKHOTSK K u Pskov Yaroslavl' r digkeiten zuhauf. Alleine die Hauptstadt Moskau und LATVIA i POLEN l

'

s MOSKVA MOSCOW k i

Volkhov y

FÜHRTE EINMAL QUER POLAND Tula e RUSSIAN N FEDERATION iz Nizhniy Novgorod Sakhalin O KYIV h n y Vilyuyskoye Ryazan' a y a T u n g u s k a Lena s

die Zarenstadt St. Petersburg sind atemberaubend. t Tikhvin Vodokhranilishche

KIEV r

Kazan' O o Vilnius m a b ' v Perm' a Voronezh K a Y Velikiy Novgorod Penza e n UKRAINE D i Viele Rafter, Climber und Wanderer reisen ins mitte- o n Saratov Yekaterinburg s e Ufa y Ir Rostov-na-Donu Samara Chelyabinsk ty A s m Khabarovsk l h u V o Volgograd b r o Hokkaidò Krasnodar o l Orenburg T l a lasiatische Hochgebirge Altai. Wer es körperlich we- r Tomsk g im Omsk Krasnoyarsk im Sapporo a U h it DURCHS GANZE LAND Vyshniy-Volochek Is V MINSK Novosibirsk BLACK SEA GEORGIA Astrakhan' Ozero Lake Barnaul Jiamusi Khanka niger anstrengend mag, findet entlang der Küste am Cherepovets ASTANA Irkutsk Baykal Qiqihar

ARMENIA Y Vladivostok O e Hövsgöl SEA Honshù

Torzhok TURKEY n Harbin WEISSRUSSLAND KAZAKHSTAN b is e y Nuur ' OF Aral JAPAN 19. Jahrhundert dehnte das russische Reich sein Staatsgebiet aus. Durch die poli- Schwarzen Meer diverse Badeorte wie Tuapse oder Anapa. Sehr beliebt sind Fluss- Smolensk AZER. S y ULAANBAATAR BELARUS Sea r d Changchun JAPAN Rzhev Vologda BAKI BAKU a ULAN BATOR A r NORTH Yartsevo Tver 'y Shenyang Nagoya Tabrìz CASPIAN m a Ozero KOREA Òsaka Rybinsk u MONGOLIA Dandong tisch, wirtschaftlich und gesellschaftlich erschütterten Verhältnisse im Land kam kreuzfahrten auf Wolga, Ob, Lena oder Jenissei sowie eine Fahrt mit der Trans- SEA d Balkhash Vyaz'ma a UZBEK. PYONGYANG r Almaty SOUL SEOUL Klin ' TEHRÀN TURKMEN. y Alma-Ata BEIJING PEKING Roslavl' a Shihezi SOUTH Yaroslavl' TEHRAN ASHGABAT TASHKENT Tianjin Homyel' ASHKHABAD BISHKEK KOREA es 1917 zur sogenannten Februarrevolution, in der das monarchistische System sibirischen Eisenbahn. Die Teilnehmer der ersten HANSA-FLEX XWORLD konnten Sergiyev Qom Ürümqi e r Tientsin IRAN v KYRG. i YELLOW R Dongying

Posad Kostroma Mashhad w SEA Kyùshù

DUSHANBE o Taiyuan Qingdao Lop Nur l Eçfahàn TAJ. l Klinsty Noginsk CHIN e A abgelöst und die Zarenherrschaft beendet wurde. Aus dem entstandenen Macht- vielfältige Eindrücke des riesigen Landes gewinnen, denn die Route der XWORLD Ivanovo Isfahan Y Jinan KIEV Kaluga Podol'sk AFGHANISTAN EAST CHINA SEA Bryansk Serpukhov MoscowOrekhovo-Zuyevo Kineshma vakuum heraus gründete Wladimir Iljitsch Lenin die Union der Sozialistischen 2008/2009 führte von Wladiwostok bis St. Petersburg einmal quer durchs Land. Stupino Vladimir Orel Tula Kolomna Kovrovo Sowjet republiken (UdSSR), der neben Russland, die Ukraine, Weissrussland und Dzerzhinsk Zheleznogorsk Novomoskovsk Ryazan' die Transkaukasische Föderation angehörte. Murom Nizhniy Novgorod WIRTSCHAFT Kursk Yefremov Arzamas Yoshkar-Ola Belgorod Yelets Staryy Lipetsk Michurinsk Cheboksary Nach dem Angriff der deutschen Wehrmacht am 22. Juni 1941 stand die Sowjet- Die Russische Föderation ist ständiges Mitglied des Weltsicherheitsrates. Nach Kharkiv Oskol Morshanka Kanash Tambov union im Zweiten Weltkrieg den von Nazi-Deutschland geführten Achsenmächten der partiellen Erholung von der postkommunistischen Transformationskrise der Voronezh Saransk Zelenodol'sk Dnepropetrovsk Liski Kazan' gegenüber. Mit der bedingungslosen Kapitulation Deutschlands am 8. Mai 1945 1990er Jahre gilt Russland heute als sechstgrößte Volkswirtschaft der Welt nach Penza Chistopol' Rossosh' Borisoglebsk Simbirsk ging die Sowjetunion aus diesem verheerenden Krieg als eine von vier Sieger- Kaufkraftparität. Wegen seines Reichtums an natürlichen Ressourcen ist das Land UKRAINE Balashov Kuznetsk Naberezhnyye Chelny Dimitrovgrad Syzran' mächten hervor. Die 50er und 60er Jahren standen im Zeichen der atomaren Auf- eine der wichtigsten Industrienationen und Mitglied der G8. Im August 2012 trat Donets'k Tol'yatti Saratov Vol'sk Kamensk-Shakhtinskiy Mikhaylovka Chapayevsk Samara rüstung, die im Kalten Krieg und der Kuba-Krise gipfelte. Eine Zeitenwende leitete Russland der Welthandelsorganisation (WTO) bei. Die führenden Industriebran- Taganrog Engel's Balakovo Buguruslan Yeysk Shakhty 1985 die Ernennung von Michail Gorbatschow zum Generalsekretär ein. Er prägte chen sind Maschinenbau sowie die Eisen- und Nichteisenmetallverarbeitung. Gut Novocherkassk Kamyshin Buzuluk Rostov-na-Donu die Politik von „Glasnost“ (Offenheit, Redefreiheit, Informationsfreiheit) und „Pe- entwickelt sind auch die chemische und petrochemische Industrie sowie die Holz-, Novorossiysk Volgograd Tikhoretsk restroika“ (Umgestaltung, Umstrukturierung). 1991 zerfiel jedoch die Sowjet- Leicht- und Nahrungsmittelindustrie. Der Wert des russischen Bruttoinlands- Krasnodar0 100 200 300Sal'sk km Ural'sk Armavir union und der Warschauer Pakt und Russland gründete mit einigen ehemaligen produkts betrug 2011 ca. 1.884 Mrd. US-Dollar. Seit 1998 betreibt HANSA-FLEX in Maykop Republiken die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (GUS). Seit 1999 wird Russ- Russland drei Niederlassungen, in denen insgesamt 47 Mitarbeiter tätig sind. Sie Stavropol' Elista Sochi Nevinnomyssk land von Wladimir Putin zunächst als Präsident, dann als Ministerpräsident und kümmern sich um die Belange der Kunden, die hauptsächlich aus den Branchen Mit drei Niederlassungen ist HANSA-FLEX im größten Land der Welt vertreten. Die Route der XWOLRD 2008/2009 führte einmal quer durchs Land. nun wieder als Präsident regiert. Bau, Landwirtschaft und Maschinenbau kommen. ¡ HANSA-FLEX is represented by three branches in the largest country on Earth. The route of the XWORLD tour 2008/2009 passed from one side to the other of the country.

28 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 29 HYDRAULIK›TECHNIK & SICHERHEIT HYDRAULIC TECHNICS & SAFETY HYDRAULIC TECHNICS & SAFETY HYDRAULIK›TECHNIK & SICHERHEIT

ie German University in Kairo (GUC) wurde 2002 als privat betriebene Universität unter der Initiative des Chemikers und Physikers Professor DAshraf Mansour gegründet. Derzeit ist die GUC das größte von Deutsch- land unterstützte Auslandsprojekt im Bildungsbereich. HANSA-FLEX sowie die Internationale Hydraulik Akademie (IHA) sind im vergangenen Jahr eine Kooperation mit der GUC eingegangen, die bereits erste Früchte trägt.

Am 11. Oktober 2012 wurde ein Hydraulik-Trainingscenter an der German Uni- versity in Kairo von Prof. Dr. Mansour (Direktor der GUC) und Thomas Armerding (Vorstand der HANSA-FLEX AG) feierlich eröffnet. Die IHA konzipierte und lieferte für diese neue Einrichtung zwei Schulungsstände an die GUC. Durch ihren Einsatz soll eine praxisgerechte und industrienahe Ausbildung in der Hydraulik ermög- licht werden, was schon seit längerem ein Wunsch von Univ.-Prof. Dr.-Ing. Held- huser und Prof. Dr. Mansour war. Dieser Wunsch ist nun in Erfüllung gegangen. Prof. Dr. Mansour bedankte sich bei allen an der Umsetzung beteiligten Personen, insbesondere bei HANSA-FLEX und der IHA. Er betonte die Notwendigkeit einer praxisnahen Ausbildung für die ägyptische Industrie. Mangelnde Kenntnisse in der Hydraulik führen immer wieder zu längeren Stillständen wichtiger Produkti- onsanlagen. Während die elektrotechnische Ausbildung in der Automatisierungs- technik schon relativ gut ausgebaut ist, besteht für die Hydraulik noch einiger Nachholbedarf. Die vorhandenen Hydraulik-Lehraggregate bildeten die Realität der industriellen Anlagen nicht ab. Mit den neuen IHA-Schulungsständen ist nun eine Möglichkeit vorhanden, dies zu verbessern.

Die Hydraulik der IHA-Schulungsstände wird von Verstellpumpen mit Druck- und Förderstromreglern angetrieben. Alle Einstellungen der Pumpen können im Se- minar am IHA-Schulungsstand durchgeführt werden. Die Ventiltechnik besteht aus realen Industriekomponenten, mit denen Schaltungen nach Vorgabe des Feierliche Erö¶ nung des Hydraulik-Trainingscenter an der German University in Kairo. Trainers von den Studenten selbstständig aufgebaut werden. Bei elektrohyd- Ceremonial opening of the hydraulics training centre at the Germany University in Cairo. raulischen Schaltungen kommt eine Speicherprogrammierbare Steuerung g

he German University in Cairo (GUC) was founded in 2002 as a privately run university, inspired and led by chemist and physicist Professor TAshraf Mansour. The GUC is currently the largest overseas education project supported by Germany. Last year, HANSA-FLEX and the Internationale Hydraulik Akademie (IHA) entered into a cooperation agreement with the GUC, which is already beginning to bear fruit.

On 11 October 2012 a Hydraulics Training Centre at the German University in Cairo was opened ceremonially by Prof Dr Mansour (Director of the GUC) and Thomas Armerding (CEO of HANSA-FLEX AG). The IHA designed and delivered two training stands to the GUC for this new facility. The purpose of this expression of active support is to enable training in hydraulics to be carried out under conditions that Schulungen – das Wissen des Spezialisten reflect practical applications and industrial reality as closely as possible, which Training – the knowledge of the specialist KOOPERATION IN KAIRO has been a long-held dream of both Prof Heldhuser and Prof Mansour. This dream has now been realised. Prof Mansour thanked all of those involved in the success- HANSA-FLEX ist technischer und praktischer Kooperationspartner ful completion of this project, particularly HANSA-FLEX and the IHA. He stressed der Internationalen Hydraulik Akademie (IHA) in Dresden-Weixdorf. the need for training that simulates practical situations in Egyptian industry. Wir nutzen das Schulungsangebot der IHA sowohl für die interne Wei- terbildung als auch die Schulungen unserer Kunden. COOPERATION IN CAIRO Inadequate knowledge of hydraulics is constantly causing extended machinery downtimes at important production facilities. Although training in electrical engi- HANSA-FLEX is a technical and practical cooperation partner to the neering and automation engineering is relatively well advanced, there is a need to International Hydraulics Academy (IHA) in Weixdorf near Dresden. HANSA-FLEX uses the training facilities of the IHA to train its own sta­ make up a certain amount of ground in hydraulics. The existing hydraulic teaching and provide training to HANSA-FLEX customers. units do not reflect the reality of industrial systems. The training stands supplied by the IHA represent an opportunity to improve this state of affairs.

The hydraulics in the IHA training stands is driven by displacement pumps with pres- Weiterführende Informationen  nden Sie unter: For more detailed information, please visit: sure and flow rate regulators. All pump settings can be made on the IHA training stand www.hansa-¾ ex.com/solutions/schulungen.html in the seminar. The valve equipment consists of real industrial components, with g

30 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 31

Foto/Photo: iStockphoto HYDRAULIK›TECHNIK & SICHERHEIT HYDRAULIC TECHNICS & SAFETY HYDRAULIC TECHNICS & SAFETY HYDRAULIK›TECHNIK & SICHERHEIT

which circuits can be created by the students independ- ently according to the trainer’s specifications. For electro- hydraulic circuits, a programmable logic controller (PLC) THE NEW IHA TRAINING is provided so that concentration is determined entirely by the hydraulics and there is no need to lose much valu- STANDS IMPROVE able time by first installing relay circuits. In order to pro- vide a more vivid experience of the reality of hydraulics, the IHA training stands are equipped with load units. Be- TRAINING IN HYDRAULICS cause setting a cylinder or motor in motion under no load does not reflect the way hydraulics works in reality. One of the characterising features equipment was shipped to Cairo. The stands were installed and commissioned in of hydraulics is that it enables masses to be moved and controlled dynamically. The Cairo under the direction of Dierk Peitsmeyer (Head of Research and Development, IHA load units are equipped with masses attached to a cylinder or winch. In this way, IHA). The Egyptian trainers were selected in Cairo in February 2012 and invited to it is possible to simulate many effects of hydraulic systems, particularly those that oc- visit the IHA in Dresden. In a four-week training course in May 2012, 5 Egyptian cur as loads are reduced. To enable students to see the effect of air triggering through scientific assistants received instruction in how to use the IHA training material underpressure, an inspection window has been built into a pipeline. and the IHA training stands from Mr Peitsmeyer. The visitors declared the quality and functionality of the training stands to be highly satisfactory. Prof Heldhuser The training equipment was made in Dresden by HANSA-FLEX Aggregatebau stressed that with these training stands it is now possible to conduct a truly practi- Die von der IHA konzipierten Trainingsstände ermöglichen eine praxisnahe Ausbildung. The training stands designed by the IHA enable simulated real-life training. (EAB). After all components had been accepted by representatives of the GUC, the cally orientated training programme. ¡

machen, ist ein Schau glas in einer Rohrleitung einge- Anzeige/Advertisement DIE NEUEN IHASCHULUNGS baut. Internationale Hydraulik Akademie GmbH Die Trainingsausrüstung wurde vom HANSA-FLEX Am Promigberg 26 | 01108 Dresden-Weixdorf | Germany STÄNDE VERBESSERN DIE Aggregatebau (EAB) in Dresden gefertigt. Nach der Tel. +49 351 658780-0 | Fax +49 351 658780-24 Abnahme aller Komponenten durch Vertreter der [email protected] GUC wurde die Ausrüstung nach Kairo versendet. Die www.hydraulik-akademie.de HYDRAULISCHE AUSBILDUNG Montage und Inbetriebnahme in Kairo fand unter Leitung von Dierk Peitsmeyer (Leiter Forschung und (SPS) zum Einsatz, so dass die Konzentration ganz bei der Hydraulik liegt und Entwicklung der IHA) statt. Die ägyptischen Trainer wurden im Februar 2012 in nicht erst Relaisschaltungen mit hohem Zeitaufwand gesteckt werden müssen. Kairo ausgewählt und nach Dresden in die IHA eingeladen. In einer vierwöchigen Um die Realität der Hydraulik besser erfahren zu können, sind die IHA-Schu- Ausbildungszeit im Mai 2012 wurden fünf ägyptische wissenschaftliche Assisten- lungsstände mit Belastungseinheiten ausgerüstet. Denn einen unbelasteten ten von Herrn Peitsmeyer im Umgang mit dem IHA-Trainingsmaterial und den Zylinder oder Motor zu bewegen, bildet den Einsatz von Hydraulik in der Realität IHA-Trainingsständen unterwiesen. nicht ab. Hydraulik zeichnet sich dadurch aus, dass Massen dynamisch bewegt Schulungstermine März – Mai Training seminar schedule March – May und kontrolliert werden können. Die IHA-Belastungseinheiten sind mit Massen, Von den Besuchern wurden die Qualität und Funktionalität der Schulungsstände 05.03.2013 Grundlagen der Leitungstechnik Oldenburg 05.03.2013 Principles of line equipment Oldenburg die an einem Zylinder oder einer Winde hängen, ausgestattet. Damit lassen sich positiv bewertet. Univ.-Prof. Dr.-Ing. Heldhuser betonte, dass mit diesen Schu- 04.03. – 08.03.2013 Mobilhydraulik-Loadsensing Dresden 04.03. – 08.03.2013 Mobil hydraulics loadsensing Dresden viele Effekte hydraulischer Systeme darstellen, die besonders beim Senken der lungsständen eine wirklich praxisgerechte Ausbildung möglich ist. ¡ 04.03. – 08.03.2013 Wartung hydraulischer Anlagen Dresden 04.03. – 08.03.2013 Maintaining hydraulic systems Dresden Lasten auftreten. Um den Effekt von Luftauslösung durch Unterdruck sichtbar zu 13.03. – 14.03.2013 Befähigte Person Leitungstechnik Dresden 13.03. – 14.03.2013 Authorised Person, line equipment Dresden 11.03. – 15.03.2013 Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten Teil 2 Dresden 11.03. – 15.03.2013 Specialist electrician training for de« ned activities part 2 Dresden 11.03. – 15.03.2013 Grundlagen der Proportionalhydraulik Dresden 11.03. – 15.03.2013 Principles of proportional hydraulics Dresden 14.03. – 15.03.2013 Instandhaltungs- & Servicetagung Duisburg 14.03. – 15.03.2013 Service and maintenance conference Duisburg 19.03.2013 Grundlagen der Leitungstechnik Hennigsdorf 19.03.2013 Principles of line equipment Hennigsdorf 20.03.2013 Grundlagen der Leitungstechnik Bielefeld 20.03.2013 Principles of line equipment Bielefeld 18.03. – 21.03.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 1 Linz 18.03. – 21.03.2013 Principles of ¾ uid technology part 1 Linz 21.03. – 22.03.2013 Befähigte Person Leitungstechnik Bielefeld 21.03. – 22.03.2013 Authorised Person, line equipment Bielefeld 18.03. – 22.03.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 2 Dresden 18.03. – 22.03.2013 Principles of ¾ uid technology part 2 Dresden 08.04. – 10.04.2013 Pneumatik in Theorie und Praxis Dresden 08.04. – 10.04.2013 Pneumatics in theory and practice Dresden 08.04. – 11.04.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 2 Linz 08.04. – 11.04.2013 Principles of ¾ uid technology part 2 Linz 15.04. – 18.04.2013 Messen und Analysieren hydraulischer Systeme Dresden 15.04. – 18.04.2013 Measuring and analysing hydraulic systems Dresden 23.04. – 24.04.2013 Befähigte Person Leitungstechnik Weiterstadt 23.04. – 24.04.2013 Authorised Person, line equipment Weiterstadt 25.04.2013 Grundlagen Hydraulik-Kupplungen Weiterstadt 25.04.2013 Principles of hydraulic couplings Weiterstadt 22.04. – 26.04.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 1 Dresden 22.04. – 26.04.2013 Principles of ¾ uid technology part 1 Dresden 07.05.2013 Grundlagen der Dichtungstechnik Dresden 07.05.2013 Principles of sealing technology Dresden 14.05.2013 Grundlagen der Leitungstechnik Bremen 14.05.2013 Principles of line equipment Bremen 15.05. – 16.05.2013 Befähigte Person Leitungstechnik BoÀ zen/Höxter 15.05. – 16.05.2013 Authorised Person, line equipment BoÀ zen/Höxter 13.05. – 16.05.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 1 Linz 13.05. – 16.05.2013 Principles of ¾ uid technology part 1 Linz 22.05.2013 Grundlagen Hydraulik-Kupplungen Bielefeld 22.05.2013 Principles of hydraulic couplings Bielefeld 27.05. – 31.05.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 2 Dresden 27.05. – 31.05.2013 Principles of ¾ uid technology part 2 Dresden 27.05. – 31.05.2013 Wartung hydraulischer Anlagen Dresden 27.05. – 31.05.2013 Maintaining hydraulic systems Dresden 03.06. – 04.06.2013 EnergieeÄ zienz von Hydrauliksystemen Dresden 03.06. – 04.06.2013 Energy eÄ ciency of hydraulic systems Dresden Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Frau Alpermann oder Frau Schubert For more information, please contact Ms. Alpermann or Ms. Schubert on unter der Tel.: +49 351 65 87 80-0 | [email protected] tel.: +49 351 65 87 80-0 | [email protected] 32 1|2013 HYDRAULIKPRESSE MENSCHEN BEI HANSA›FLEX PEOPLE AT HANSAFLEX PEOPLE AT HANSAFLEX MENSCHEN BEI HANSA›FLEX

is career ended a full 15 years ago. Yet Petrus Stephanus de Villiers, Foto/Photo: Fanie de Villiers Aufgrund der known simply as Fanie by everyone, is still one of the most famous Geschwindigkeit, die EIN PROFI Hcricketers ever to play for South Africa. For fans of the game, his role in seine geworfenen Bälle the historic victory over Australia in 1994 remains unforgettable. Mr de Vil- erreichten, nannten ihn liers has also been a spokesperson for HANSA-FLEX for more than ten years. seine Fans „Vinnige Fanie“ When HYDRAULIKPRESSE wishes to interview him for this article, our editor (zu deutsch: schneller IN VIELEN catches him at the worst possible moment. Fanie). Fanie doesn’t really have time at the moment, but he still picks the phone up. His fans called him When we have exchanged the usual greetings, the 49-year-old legend explains “Vinnige Fanie” (Fast Fanie) BEREICHEN that he is due to begin a live broadcast in three minutes. He is providing live com- because of the pace of his mentary on a match for South African television. “It’s not really a good time bowling. to do the interview right now. Can you call me back in about 40 minutes?”, the cricket star is astonishingly unflustered. I, on the other hand, am speechless at A TRUE man’s sheer coolness, and go back to my research. EXTRAORDINARY CAREER ALL›ROUNDER Petrus Stephanus de Villiers was born on 13 October 1964 in Vereeniging, Trans- vaal, South Africa, and he now lives with his wife and children in . He made his debut in first-class cricket in the 1985/86 season, playing for Northern Trans-

Foto/Photo: Fanie de Villiers vaal B. In 1990 he also played in England for a season, with Kent. His international career spanned 18 test matches and 83 one-day internationals for South Africa. An explanatory note for the uninitiated: A test match is the ultimate form of cricket and can last up to five days.

The 40 minutes have passed. I dial his number again and Fanie de Villiers answers immediately. This time I catch him in a break between two television broadcasts. ereits vor 15 Jahren beendete er seine Karriere. Doch auch heute noch nationals für Südafrika. Zum Verständnis: Ein Test-Match ist die höchste Form des We have 25 minutes. So “Vinnige Fanie” (Fast Fanie), as he is known by his Af- time judges South Africa’s chances of winning to be worse than 100:1. But then de ist Petrus Stephanus de Villiers, den alle nur Fanie nennen, einer der Cricket und dauert bis zu fünf Tage. rikaans-speaking fans, starts talking immediately. He grew upon in a family of Villiers came in to bowl in the final innings taking six Australian for a mere Bbekanntesten Cricket-Spieler Südafrikas. Für Kenner des Cricket-Sports sports fans on a farm in the “Free State” province. “Sports in general are very popu- 43 runs. With overall statistics of 10 for 123 (ultimately, he took ten wickets for 123 bleibt seine Rolle beim historischen Sieg gegen Australien im Jahr 1994 un- Die 40 Minuten sind vorbei. Ich wähle wieder seine Nummer und Fanie de Villiers lar in South Africa. We play a lot of rugby, tennis, football, cricket and so on. Every runs), he was named Man of the Match. vergessen. Seit über zehn Jahren ist de Villiers als Kontakter für HANSA-FLEX geht sofort ran. Dieses Mal erwische ich ihn in der Pause zwischen zwei Fernseh- school has its own teams, and they play each other regularly”, says de Villiers, who tätig. Als HYDRAULIKPRESSE ihn für diesen Artikel interviewen will, erwischt übertragungen. Wir haben 25 Minuten Zeit. Und so fängt „Vinnige Fanie“, wie ihn was himself discovered during an intervarsity competition. He began playing at For those who are not familiar with the game, Fanie de Villiers explains what made ihn unser Redakteur zum denkbar falschen Zeitpunkt. seine Afrikaans sprechenden Fans nennen, auch gleich an zu erzählen. Er wuchs the national level in 1985. At that time, South Africa was not permitted to play this so remarkable: “A bowler taking ten opposing wickets in a test match happens auf einer Farm in der Provinz „Free State“ in einer sportbegeisterten Familie auf. against other countries. The apartheid political system that prevailed at the time maybe once every 150 to 200 tests. I was lucky enough to be that player on that Eigentlich hat Fanie de Villiers keine Zeit, dennoch geht er ans Telefon. Nachdem „Generell hat Sport in Südafrika einen sehr hohen Stellenwert. Wir spielen viel meant that the South African team was excluded from international competition occasion.” After 20 years of sporting isolation, this was “a very sweet moment for die üblichen Begrüßungsfloskeln ausgetauscht sind, erklärt der 49-jährige, dass Rugby, Tennis, Fußball, Cricket und so weiter. Jede Schule hat eigene Teams, die for over 20 years. all of South Africa”. After such a long time, we played against the best team in er in drei Minuten live auf Sendung geht. Für das südafrikanische Fernsehen regelmäßig gegeneinander spielen“, berichtet de Villiers, der schließlich während the world at the time, and beat them”, says Fanie de Villiers, and I can hear his kommentiert er ein Cricket-Spiel. „Das mit dem Interview ist gerade ein bisschen eines Turniers zwischen Universitätsmannschaften entdeckt wurde. Ab 1985 spiel- A SWEET MOMENT smile over the phone. Overall, the 1994/95 was the most successful of his career. ungünstig. Kannst du mich in 40 Minuten nochmals anrufen“, fragt der ehemalige te er auf nationaler Ebene. Internationale Spiele waren Südafrika zu dieser Zeit Fanie de Villiers was not only named South African Cricketer of the Year, but was Cricket-Profi überraschend entspannt. Ich hingegen bin sprachlos ob der Coolness verwehrt. Aufgrund der damals vorherrschenden Apartheid war der südafrikani- All that changed in 1992, and two years later de Villiers was selected to play for also voted the best in the world. Today, Fanie de Villiers is still a very busy man. dieses Mannes und wende mich meiner Recherche zu. sche Verband mehr als 20 Jahre lang von Länderspielen ausgeschlossen. the South African team in a test tour of Australia. Then, in the second test match Besides his commentating activities, he has been moderator of the most popu- in Sydney, he achieved something that turned him almost overnight into one of lar cricket programme on South African television for almost 15 years. He is also AUSSERGEWÖHNLICHE KARRIERE EIN SÜSSER MOMENT the most celebrated cricketers in the country. At the start of deeply committed to charitable initiatives: He cycled from the northern end to their last innings, Australia needed just 117 the southern tip of South Africa in aid of a foundation for the deaf, Petrus Stephanus de Villiers wurde am 13. Oktober 1964 in Vereeniging, Transvaal, Das änderte sich 1992 und de Villiers wurde zwei Jahre später für eine Test-Tour runs to win the match. This should collecting 800,000 South African rand (about 65,000 euro). Südafrika geboren und lebt heute mit seiner Frau und seinen Kindern in Pretoria. gegen Australien ins südafrikanische Team berufen. Im zweiten Test in Sydney have been easy. The BBC This charity is particularly close to his heart, because Sein Debüt im sogenannten first-class cricket feierte er in der Saison 1985/86 für vollbrachte er dann etwas, was ihn quasi über Nacht zu einem der bekanntesten commentator who was de Villiers has a brother and a daughter who are das Team Northern Transvaal B. Ebenso spielte er 1990 eine Saison im englischen Cricketspieler seines Landes machte. Australien brauchte vor dem letzten Inning reporting on the deaf. Kent. In seiner internationalen Karriere spielte er in 18 Test und 83 One Day Inter- nur noch 117 sogenannte Runs, um das Spiel zu gewinnen, was nicht sehr viel match at the

34 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 35

Foto/Photo: iStockphoto MENSCHEN BEI HANSA›FLEX PEOPLE AT HANSAFLEX WORK & LIFE ARBEIT & LEBEN Foto/Photo: Fanie de Villiers Fanie de Villiers blickt ment durch das Telefon hören kann. Insgesamt war die Saison 1994/95 die erfolg- auf eine erfolgreiche reichste in seiner Karriere. Fanie de Villiers wurde nicht nur zum Cricket-Spieler des Karriere zurück. 1995 war Jahres in Südafrika, sondern zum Besten der Welt gewählt. Auch heute ist Fanie er der beste Cricket-Spieler de Villiers ein viel beschäftigter Mann. Neben seiner Tätigkeit als Kommentator ist der Welt. er seit fast 15 Jahren Gastgeber der beliebtesten Cricket-Sendung im südafrikani- schen Fernsehen. Außerdem engagiert er sich für wohltätige Zwecke: Zugunsten Fanie de Villiers can look einer Stiftung für Gehörlose durchquerte er Südafrika von Norden nach Süden mit back on a successful career. einem Fahrrad und sammelte so 800.000 südafrikanische Rand (ca. 65.000 Euro). In 1995 he was the best Dieses Thema liegt ihm besonders am Herzen, denn sowohl de Villiers Bruder als cricketer in the world. auch eine seiner Töchter sind gehörlos.

BODENSTÄNDIGKEIT ZÄHLT Der Kontakt zu HANSA-FLEX entstand vor über zehn Jahren, als „Vinnige Fanie“ als Redner auf einer Firmenveranstaltung auftrat und dort bei den Verantwortlichen einen bleibenden Eindruck hinterließ. Seitdem unterstützt er HANSA-FLEX als frei- er Mitarbeiter im Key Accounting. Er selbst bezeichnet seine Tätigkeit als Türöffner. „Oftmals ist es schwierig, den ersten Kontakt zu potentiellen Kunden zu knüpfen. Für mich – und das soll nicht arrogant klingen – ist es häufig nur ein Anruf, der zu einem Termin führt“, beschreibt de Villiers seine Tätigkeit für unser Unternehmen. Auf die Frage, welche Anforderungen ein Unternehmen erfüllen muss, damit er eine Zusammenarbeit in Erwägung ziehen kann, antwortet er ohne zu zögern: „Es ist. Der damalige BBC-Reporter bezeichnete Südafrikas Chancen auf einen Sieg muss bodenständig sein. Ich bin auf einer Farm aufgewachsen und habe immer mit unter 100:1. Doch de Villiers nahm als Bowler, also Werfer, seines Teams im viel mit meinen Händen gearbeitet. Deshalb fühle ich mich mit Unternehmen, die letzten Inning sechs gegnerische Spieler aus dem Spiel und lies nur 43 Punkte der etwas produzieren, eher verbunden. Außerdem muss das, was das Unternehmen Australier zu. Mit einer Gesamtstatistik von 10 zu 123 (er warf zehn Spieler raus, macht, gut für Südafrika sein, denn ich liebe dieses Land. Und die Leistungen von 123 Punkte wurden gegen ihn erzielt) wurde er zum Spieler des Spiels ernannt. HANSA-FLEX sind besonders wichtig für den Bergbau, der bei uns einer der wich- Für alle, die sich mit Cricket nicht auskennen, erklärt Fanie de Villiers das Besonde- tigsten Wirtschaftszweige ist“, erläutert der ehemalige Nationalspieler sein Enga- re an diesem Wert: „Dass ein Bowler zehn gegnerische Spieler in einem Test raus gement. Dann sind die 25 Minuten vorbei und Fanie de Villiers geht wieder live wirft kommt vielleicht alle 150 bis 200 Tests vor. Ich hatte damals das Glück, dieser auf Sendung. Doch bevor er das Telefonat beendet, versichert er mir noch, dass ich Spieler zu sein.“ Nach 20 Jahren der Isolation war das ein „sehr süßer Moment für ihn jederzeit anrufen kann. „Mein Telefon ist immer an. Du hast meine Nummer. ganz Südafrika. Wir haben nach so langer Zeit gegen das damals beste Team der Wenn du noch Fragen hast, bin ich erreichbar“, sagt Fanie de Villiers, ein Star der Welt gewonnen“, erinnert sich der 49-jährige, dessen Lächeln man in diesem Mo- Cricket-Szene und doch so nahbar wie jeder andere Kollege bei HANSA-FLEX. ¡ ORGANE SPENDEN LEBEN Text: André Tucic

SIMPLICITY IS IMPORTANT tion: “The company must be unpretentious. I grew up on a farm and have always worked with my hands. So I feel that I have more in common with companies that ORGANS DONATE LIFE The relationship between HANSA-FLEX and the cricketer began over ten years ago, actually make things. The things the company makes must also be good for South when “Vinnige Fanie” appeared as a speaker at a company event and made a last- Africa, because I love this country. And the things HANSA-FLEX does are especially ing impression on the organisers. Since then, he has supported HANSA-FLEX in important for mining, which is one of the most important branches of our national Key Accounting on a freelance basis. He himself characterises his role as that of economy”, the former national cricketer explains his commitment. Suddenly, the an opener of doors. “It is often difficult to make that first contact with potential 25 minutes are over, and Fanie de Villiers returns to his live broadcast. But before ransplantationen sind medizinisch seit etwa 50 Jahren möglich, doch rgan transplants have been medically possible for about 50 years, customers. Although it may sound immodest, a phone call from me is often all ending the call, he assures me again that I can call him any time. “I can always be weltweit fehlt es an Spendern. but there is a global shortage of donors. it takes to set up that first meeting”, is how de Villiers describes what he does for reached by phone. You have my number. If you have any more questions at all, you T O our company. In answer to the question regarding the requirements a company can get in touch with me”, says Fanie de Villiers, the cricketing superstar who is as Jeden Tag werden in Deutschland elf Organtransplantationen durchgeführt. Every day in Germany, eleven organ transplants are performed. People who must satisfy before he will consider working with them, he replies without hesita- approachable as any other colleague at HANSA-FLEX. ¡ Wer auf eine Transplantation angewiesen ist, muss sich registrieren und in eine need to receive an organ transplant must register and have their names entered Warteliste eintragen lassen. Dann heißt es hoffen, dass rasch ein passendes Or- on a waiting list. Then, all they can do is wait, and hope that a suitable organ gan gefunden wird. Derzeit benötigen alleine in Deutschland 12.000 Menschen is found quickly. Today, 12,000 people are in need of a donor organ in Germany ein Spenderorgan. Das Finden ist die größte Hürde bei der Transplantation, we- alone. The greatest obstacle to a transplant is not so much the surgical pro- niger der medizinische Eingriff: Schon seit vielen Jahren können Organe wie cedure as finding the organ in the first place: Transplants of the kidney, liver, Niere, Leber, Herz, Lunge, Pankreas und Dünndarm transplantiert werden. Des heart, lung, pancreas and small intestine have been possible for many years. weiteren lässt sich Gewebe, wie Hornhaut oder Knochen verpflanzen. Tissue, such as corneas, or bones can also be implanted in a new host.

GESETZLICHE REGELUNG STATUTORY REGULATION Dieser Eingriff ist in Deutschland im Transplantationsgesetz (TPG) geregelt. This type of surgery is regulated in Germany by the Transplantationsgesetz (TPG Das TPG ist seit 1997 in Kraft und soll sicherstellen, dass die postmortale g - Organ Transplantation Act). The TPG was enacted in 1997 to guarantee g

36 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 37

Foto/Photo: iStockphoto ARBEIT & LEBEN WORK & LIFE WORK & LIFE ARBEIT & LEBEN

sterbenden muss eine Zustimmung vorliegen und that post mortem organ donations are made on a der Hirntod vor dem Herzstillstand festgestellt wor- voluntary basis and with low medical risk, thereby WELTWEIT GIBT ES ZU den sein. Das betrifft jedoch nur ein Prozent der in preventing abuse and ensuring legal certainty for THERE ARE TOO FEW Deutschland jährlich 400.000 Menschen, die in Kran- all parties involved. It is also intended to maintain WENIG SPENDER UM ANDEREN kenhäusern sterben. Auch daher sind zu wenig pas- equality of opportunity, as the distribution of organs DONORS WORLDWIDE SO THAT sende Organe verfügbar. Erschwerend kommt hinzu, takes place according to standardised principles. It dass in rund 90 Prozent der Fälle die Angehörigen also stipulates that one of two kidneys or a part of DAS LEBEN ZU ERMÖGLICHEN eines Verstorbenen entscheiden, was mit den Orga- the liver may be donated while the donor is still liv- OTHERS MAY LIVE nen geschieht. Denn in der Regel wurde dies nicht ing, but only if such donors are very closely related to Spende auf freiwilliger Basis und mit geringem medizinischen Risiko erfolgt, schriftlich festgehalten. the recipient. es soll Missbrauch ausschließen und Rechtssicherheit für alle Beteiligten schaf- LEADING NATION SPAIN fen. Ebenso soll es für Chancengleichheit sorgen, da die Verteilung der Organe Auch weltweit gibt es zu wenig Spender. Die Verzweiflung der Betroffenen The TPG was amended on 1 November 2012: Since that time, the health insur- nach einheitlichen Richtlinien erfolgt. Weiterhin ist festgeschrieben, dass auch kann mitunter sehr groß sein. Daher blüht der illegale Handel, besonders in den ance companies provide the insured with an organ donor card every two years. The leading nation according to an international comparison in this field is zu Lebzeiten eine der beiden Nieren oder ein Teil der Leber gespendet werden ärmsten Regionen der Welt. Damit in Europa länderübergreifend ein passendes Their purpose is to convince German citizens to consider their willingness to Spain. In 2010, 32 patients per million inhabitants donated organs post mor- kann, dies jedoch nur unter persönlich eng verbundenen Personen. Das TPG Organ gefunden werden kann, gibt es die Vermittlungsstelle Eurotransplant donate organs and tissue, and to commit to such a decision in writing. Despite tem. Spain is followed closely by Portugal and Croatia. In these three countries, wurde zum 1. November 2012 modifiziert: Die Krankenkassen stellen seither (ET). Beteiligt sind Niederlande, Belgien, Luxemburg, Österreich, Slowenien, this amendment to the TPG, loopholes still exist: For example, doctors can fal- a person is automatically considered to be a donor unless he or she has made a den Versicherten alle zwei Jahre einen Organspendeausweis zur Verfügung. Kroatien, Ungarn und Deutschland. sify blood or other measurement values to make patients appear more statement to the contrary. Germany is at about midway in the table. Denn die Bundesbürger sollen sich mit ihrer Bereitschaft zur Organ- und Gewe- sick and more in need of urgent assistance. This happened last Today, it is more true than ever: The programme needs more peo- bespende auseinandersetzen und sie schriftlich festhalten. Trotz der Änderung SPITZENREITER SPANIEN year in hospitals in Göttingen and Regensburg. Since then, ple who declare during their lifetime that they are prepared to des TPG gibt es Gesetzeslücken: Ärzte können beispielsweise Blut- oder ande- willingness to become a donor has fallen in Germany. donate their organs so that others may live. ¡ re Messwerte fälschen, um Patienten kränker und bedürftiger erscheinen zu Spanien belegt im internationalen Vergleich die Spitzenposition. 2010 gab es lassen. Dies ist im vergangenen Jahr in Kliniken in Göttingen und Regensburg dort pro einer Million Einwohner 32 Menschen, die postmortal Organe spende- WORLDWIDE SHORTAGE geschehen. Seither ist die Spendebereitschaft in Deutschland rapide gesunken. ten. Knapp dahinter befinden sich Portugal und Kroatien. In diesen drei Ländern gilt automatisch jeder als Spender, solange er keine andere Erklärung abgege- According to the TPG, two criteria must be fulfilled WELTWEITER MANGEL ben hat. Deutschland hingegen liegt im Mittelfeld des Rankings. Nach wie vor before an organ donation can be considered: A con- Damit in Europa länderübergreifend ein passendes Organ gilt mehr denn je: Es braucht mehr Menschen, die sich zu Lebzeiten bereit erklä- sent form signed by the dying donor must exist, and gefunden werden kann, gibt es die Vermittlungsstelle Laut TPG müssen zur Organspende zwei Kriterien erfüllt werden: Vom Ver- ren ihre Organe zu spenden, um anderen das Leben zu ermöglichen. ¡ brain death must have been established before heart Eurotransplant (ET). stoppage. However, this only applies to one percent In order to improve the chances of š nding a suitable match of the 400,000 people who die in German hospitals in other European countries, the mediator organisation every year. This is another reason why there are Eurotransplant (ET) has been created too few suitable organs available. The situa- tion is further complicated by the fact that in about 90 percent of cases, it is the family members of the deceased who decide what is done with the organs. Because as a rule this has not been recorded in writing.

Moreover, there are too few donors worldwide. Those who are wait- ing can sometimes become very des- perate. As a result, an illegal trade in organs has sprung up, particularly in the poor- est regions of the world. Dieser Ausweis kann Leben retten. Fragen zum Organ- In order to improve the spendeausweis beantwortet Ihre Krankenkasse. chances of finding a suitable match in other This card can save lives. Your health insurance company European countries, the will gladly answer enquiries about organ donor cards. mediator organisation Eurotransplant (ET) has been created. Participant countries are the Nether- lands, Belgium, Luxem- bourg, Austria, Slovenia, Croatia, Hungary and Germany.

38 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 39 FASZINATION TECHNIK FASCINATION TECHNOLOGY FASCINATION TECHNOLOGY FASZINATION TECHNIK

STAHLKOLOSS ZUM ANFASSEN STEEL COLOSSUS, PLEASE TOUCH

Foto/Photo: G. Kassner

Foto/Photo: D. Seidel Seit mehr als 100 Jahren wird in der Lausitz Braunkohle abgebaut. Über die Re- Foto/Photo: D. Seidel Brown coal has been mined in Lausitz for over a century. We wrote in detail about naturierung ehemaliger Tagebaue in dieser Region berichteten wir bereits aus- projects to renaturise former open cast mines in this region in issue 3/2012 of führlich in der Ausgabe 3/2012 der HYDRAULIKPRESSE. Ein paar Kilometer vom HYDRAULIKPRESSE. Just few kilometres from the ongoing Lusatian Lakeland entstehenden Lausitzer Seenland entfernt, in der Ortschaft Lichterfeld in Bran- development, in the community of Lichterfeld in Brandenburg, stands the F60, denburg, steht mit der F60 ein gigantischer Zeitzeuge des Tagebaus. Im Frühjahr a gargantuan witness to the age of open cast mining. With a length of over 500 2002 wurde die über 500 Meter lange Förderbrücke, die auch der liegende Eifel- metres, this conveyor bridge is also called the lying Eiffel Tower of Lausitz. In early turm der Lausitz genannt wird, als Besucherbergwerk eröffnet. 2000 it was opened to the public as a “visitors’ mine”.

Man braucht kein Navigationsgerät, um das Besucherbergwerk F60 zu finden. 80 You don’t need a navigation device to find the F60 visitors’ mine. The convey- Meter ragt die Förderbrücke in die Höhe. Mit einer Breite von über 200 und einer or bridge stands 80 metres high. Over 200 metres wide and more than 500 Länge von mehr als 500 Metern ist sie die größte bewegliche technische Arbeits- metres long, the largest movable industrial machine in the world is visible maschine der Welt und bereits von der Ferne aus zu sehen. Wer die F60 im Ganzen from a great distance. If you want to take a photograph of the whole structure, fotografieren will, packt besser sein Weitwinkelobjektiv ein – ohne ist das Vorha- you had better have a wide angle lens with you. Otherwise, your attempts will ben aussichtslos. be futile. Von der F60 aus können Besucher das ehemalige Tagebaugebiet überblicken. Besucher können auch die äußerste Spitze der F60 begehen. Wenn sie sich trauen. The top of the F60 o¶ ers visitors the perfect vantage point for viewing the former strip mine. TECHNISCHE DETAILS More daring visitors can even walk out to the extreme tip of the F60. TECHNICAL DETAILS Die F60 besitzt zwei Fahrwerke, die auf auf mehreren Gleisen verlaufen. Von The F60 is has two bogies, each of which runs on two rails. Of the 760 wheels on den insgesamt 760 Fahrwerksrädern werden 380 angetrieben. So erreicht sie the bogies, 380 are powered. They give the conveyor bridge a top speed of 15 m/ ahrzehnte lang haben sie ihre Arbeit verrichtet. Irgendwann wurden eine maximale Geschwindigkeit von 15 m/min und eine Arbeitsgeschwindig- hey performed their function faithfully for decades. At a certain point, min and an operating speed of 9 m/min. Two leading excavators, one each on the sie außer Dienst gestellt. Manche wurden durch modernere Versionen keit von 9 m/min. Zwei vorgelagerte Bagger dienen den sich in Betrieb be- they were taken out of service. Some were replaced with more up-to- eastern and western crosswise conveyors carry out “preparatory work” for the con- Jersetzt, andere wurden nutzlos, weil der Industriezweig, für den sie findlichen Förderbrücken jeweils am östlichen und westlichen Querförderer als Tdate versions, others fell into disuse because the branch of industry for veyor bridges during operation. On the bridge, nine different overburden conveyor gebaut wurden, seinen Niedergang erlebte. Doch statt sie verfallen zu „Zuarbeiter“. Auf der Brücke laufen neun verschiedene Abraumförderbänder which they were built was in decline. But instead of falling into rack and belts run at speeds up to 9 m/s. Together with the excavators, the connected load lassen, werden sie auch heute noch in Schuss gehalten und dienen als Be- mit einer Geschwindigkeit von bis zu 9 m/s. Zusammen mit den beiden Bag- ruin, today they are actually being given a fresh lease of life as sightseeing of the F60 is 27,000 kW. The main conveyor belt transports the overburden from suchs- oder Erlebnisstätten. Die Rede ist von Industriedenkmälern. Ihnen gern beträgt die Anschlussleistung der F60 27.000 kW. Das Hauptförderband attractions and leisure destinations. We are talking about industrial monu- the excavation to the dumping side. They enable 29,000 cubic metres of earth to widmet sich die Rubrik Faszination Technik in den vier Ausgaben im Jahr befördert den Abraum von der Gewinnungs- zur Verkippungsseite. Pro Stunde ments. For the four issues of 2013, the Fascination Technology section will be be moved per hour. The total cutting depth of the two excavators in high and deep 2013. können so 29.000 Kubikmeter Erde bewegt werden. Die Abtragsmächtig- g dedicated to these manmade reminders of times past. cut is 60 metres, hence the name F60. g

40 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 41 FASZINATION TECHNIK FASCINATION TECHNOLOGY FASCINATION TECHNOLOGY FASZINATION TECHNIK

FROM DEMOLITION CANDIDATE TO VISITOR ATTRACTION EARTH WAS MOVED The colossus was built and commissioned in 1991, the last of five identical conveyor bridges. Its four sis- AT A RATE OF 29,000 CUBIC ters are still operating and remove overburden at the opencast mines at Welzow-Süd, Nochten, Jänsch- walde and Reichwalde. Fate had other plans for METRES EVERY HOUR this F60. After a service period of just 15 months, in which it removed 27 million cubic metres of overbur- as a visitors’ mine. On 4 May 2002, the first visitors or it may serve as a one-of-a-kind backdrop for semi- den, the Klettwitz-Nord opencast mine was closed. were able to climb onto the bridge and walk the nars. The steel giant also serves as a venue for con- It seemed that the end was nigh for the 13,500 ton 1.3 kilometres from one end to the other and back. certs and other entertainment events. HANSA-FLEX steel behemoth. Plans were already being made to Specially built viewing platforms provide a vast view has taken advantage of these offerings in the past, blow the F60 up. But these plans were cancelled over the region, which is still undergoing extraordi- with great enjoyment. thanks to a group of enthusiasts who recognised its nary changes. potential. Today, the conveyor bridge stands not only So there is much to see and experience at the F60 vis- as a symbol of the industrial history of the region, but VARIED PROGRAMME itors’ mine, and the varied agenda is well supported. also as a sign of structural change. The 100,000th visitor was welcomed back in 2009. Besides walks on the bridge and guided tours, the In 2013, the F60 will host the European Celtic Music In 2000, the concept of a visitors’ mine was defini- operators of the F60 also offer their visitors adven- Festival and the US Car & Custom Bike Meeting, as tively adopted. Accompanied by over 4,000 inter- ture, entertainment, even romance. For example, well as many other events. The night presentations, ested spectators, the F60 was moved from the mine the viewing platform at a height of 60 metres can in which the F60 is transformed into a sculpture of to its current location. The area around the F60 was be booked for exclusive, atmospheric family dinners light and sound, are spectacular highlights. Whether opened to visitors for the first time at Easter of the or intimate suppers for two. Daring guests can abseil the purpose of your visit is for romance, adventure, same year. But it would be another two years before from the dizzying heights. The F60 is also a popular or simply curiosity, the conveyor bridge in Lichterfeld Foto/Photo: Förderverein Besucherbergwerk F60 e.V. the former F60 overburden conveyor bridge opened destination for works outings, as a meeting centre, will not disappoint. ¡

Stillleben mit Industriedenkmal. Die F60 ist nicht nur ein Symbol für die Industriegeschichte der Region, sondern auch ein Zeichen des Strukturwandels. Still life with industrial monument. The F60 is not only a symbol of the region’s industrial history, but also a sign of structural transformation. keit der beiden Bagger im Hoch- und Tiefschnitt beträgt insgesamt 60 Meter, al rund um die F60 erstmals für Besucher geöffnet. Doch bis zur Eröffnung der Foto/Photo: Förderverein Besucherbergwerk F60 e.V. daher der Name F60. ehemaligen Abraumförderbrücke als Besucherbergwerk F60 vergehen nochmals zwei Jahre. Ab dem 4. Mai 2002 können Besucher die Brücke betreten und auf VOM ABRISSOBJEKT ZUR ATTRAKTION ihr einen 1,3 Kilometer langen Rundgang machen. Eigens montierte Aussichts- plattformen geben dabei den Blick auf die Region frei, die sich auch heute noch Gebaut und in Dienst genommen wurde der Koloss als letzte von fünf identischen im Wandel befindet. Förderbrücken im Jahr 1991. Ihre vier Schwestern sind heute noch in Betrieb und fördern Abraum in den Tagebauen Welzow-Süd, Nochten, Jänschwalde und VIELFÄLTIGES ANGEBOT Reichwalde. Dieses Schicksal war der F60 in Lichterfeld nicht vergönnt. Nach nur 15 Monaten Dienstzeit und 27 Millionen Kubikmeter geförderten Abraums wurde Neben Rundgängen und Führungen bieten die Betreiber der F60 ihren Besuchern der Tagebau Klettwitz-Nord stillgelegt. Das Ende des 13.500 Tonnen schweren auch Romantik, Abenteuer und Unterhaltung. So kann die in 60 Metern Höhe Stahlgiganten schien gekommen. Es liefen Vorbereitungen an, die F60 zu spren- angebrachte Aussichtsplattform für ein exklusives und stimmungsvolles Dinner gen. Dieses Vorhaben wurde durch eine Gruppe Enthusiasten, die das Potential mit Familie, Freunden oder in trauter Zweisamkeit gebucht werden. Mutige Gäs- des Objekts erkannten, abgewendet. Heute steht die Förderbrücke nicht nur als te können sich aus schwindelerregenden Höhen abseilen. Außerdem dient die Symbol für die Industriegeschichte der Region, sondern auch als Zeichen des F60 als Ziel für so manchen Firmenausflug, als Tagungsstätte oder für Seminare Strukturwandels. in einer einzigartigen Kulisse. Ebenso wird der Stahlgigant als Veranstaltungsort für Konzerte und andere Darbietungen genutzt. HANSA-FLEX hat diese Angebote Im Jahr 2000 setzt sich das Konzept des Besucherbergwerks endgültig durch. Von bereits mit großer Begeisterung in Anspruch genommen. mehr als 4.000 Schaulustigen begleitet, wird die F60 aus dem Tagebau heraus an ihren heutigen Standort gefahren. Zu Ostern des selben Jahres wird das Are- Es gibt also viel zu sehen und zu erleben im Besucherbergwerk F60, und das An- gebot erfreut sich einer guten Nachfrage. Bereits 2009 konnte der 500.000ste Besucher begrüßt werden. Im Jahr 2013 beherbergt die F60 unter anderem das Eu- PRO STUNDE KONNTEN ropean Celtic Music Festival und das US Car & Custom Bike Meeting. Ein Höhepunkt sind die Nachtlichtfüh- rungen, bei denen die F60 zur Licht- und Klangskulp- 29.000 KUBIKMETER ERDE tur wird. Ob man es romantisch, abenteuerlich oder einfach informativ mag, einen Besuch ist die Förder- BEWEGT WERDEN brücke in Lichterfeld auf jeden Fall wert. ¡ Die F60 dient auch als einzigartige Kulisse für kulturelle Veranstaltungen. The F60 also serves as a unique backdrop for cultural events.

42 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 43 PRAXIS PRACTICAL PRACTICAL PRAXIS GUTES FÜR OBEN ESSENTIAL COVERING

An einer komplexen Spritzgussmaschine sind eine Vielzahl von Schlauchleitungen verbaut. Regelmäßige Wartung dieser Anlagen liegt in der Verantwortung der Maschinenbetreiber. Many hose lines are installed in a complex injection moulding machine. The machine operator is responsible for ensuring that they are serviced regularly.

in Dach über dem Kopf zu haben, ist eines der Grundbedürfnisse des sowie Abfluss- und Ventilationssysteme im Spritzgussverfahren her. Mit diesem Menschen. Es hält uns warm und trocken, schützt vor der Witterung Verfahren werden direkt verwendbare Formteile hergestellt. Dazu wird Kunst- Eund sieht im besten Fall auch noch gut aus. Das Dach ist die Krone eines stoffgranulat in einer Spritzgießeinheit plastifiziert und in ein Spritzgießwerk- Hauses und trägt maßgeblich zur Ästhetik unseres Heims bei. Doch ein Dach zeug eingespritzt. Dieses Werkzeug besteht aus einem Hohlraum, welcher die kann noch viel mehr. Belüftungssysteme sorgen für ein gesundes Raumkli- Form und die Oberflächenstruktur des zu fertigenden Teils bestimmt. In Oestrich- ma, Photovoltaikanlagen wandeln Sonnenenergie in elektrischen Strom Winkel sind insgesamt 28 Spritzgussmaschinen im Einsatz. Die Maschinen verfü- um, und solarthermische Anlagen versorgen die Bewohner mit heißem Was- gen über ein komplexes hydraulisches System – in jeder einzelnen Maschine sind ser. Einer der weltweit führenden Anbieter von Dachbaustoffen und Schorn- zwischen 60 und 90 Schlauchleitungen verbaut. Diese hohe Anzahl erfordert ein steinsystemen ist die Monier Gruppe. Sie bietet von der Dachpfanne bis professionelles Schlauchmanagement, denn laut der BGR 237 sollten hydraulische zur Solaranlage alles aus einer Hand. Im Jahr 2011 erwirtschafteten 9.350 Schlauchleitungen alle sechs Jahre ausgetauscht werden. Eine Aufgabe, die 2012 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter an 130 Standorten in 40 Ländern einen von HANSA-FLEX übernommen wurde. Umsatz von rund 1,4 Milliarden Euro. REIBUNGSLOSE INSTANDHALTUNG DACHKOMPONENTEN IM SPRITZGUSSVERFAHREN „Wir nehmen unsere Verantwortung als Maschinenbetreiber und damit die War- Am Produktionsstandort in Oestrich-Winkel stellt der Geschäftsbereich Roofing tungsintervalle sehr ernst“, berichtet Winfried Henrich, Leiter der Instandhaltung Components von Monier unter anderem Dachdurchführungen, -fenster, -kehlen bei der Monier Roofing Components GmbH. Und da die HANSA-FLEX Nieder- g

aving a roof over one’s head is one of the basic needs of people every- windows, roof valleys as well as drainage and ventilation systems and much more. where. A roof keeps us warm and dry, it protects us from the weather, With this process, it is possible to make moulded parts that are usable immediately. Hand in the best cases it looks good too. The roof is the crown of a house, The plastic granules are plasticised in an injection moulding unit and then injected and is a major feature in the appearance of our home. But it also does much into an injection moulding tool. The tool consists of a cavity that defines the shape more. Ventilation systems provide a healthy climate indoors, photovoltaic and surface structure of the manufactured part. In all, there are 28 injection mould- systems convert solar energy into electricity, and solar thermal systems ing machines in operation at Oestrich-Winkel. All of these machines are equipped provide the occupants with a steady supply of hot water. One of the world’s with a complex hydraulic system – between 60 and 90 hose lines are installed in foremost suppliers of roofing materials and chimney systems is the Monier every single machine. The sheer number of hose lines demands a professional hose Group. The company is a single source supplier for everything from roofing management programme, the more so since BGR 237 stipulates that hydraulic hose tiles to solar systems. In 2011, the 9,350 employees at Monier’s 130 loca- lines should be replaced every six years. HANSA-FLEX took over this duty in 2012. tions in 40 countries generated sales in the order of 1.4 billion euro. PROBLEM›FREE MAINTENANCE INJECTION MOULDED ROOF COMPONENTS “We take our responsibility as machine operators very seriously, and this includes At its production site in Oestrich-Winkel, the Roofing Components division of observing the maintenance intervals”, says Winfried Henrich, Maintenance Manager Monier employs an injection moulding process to manufacture roof outlets, dormer at Monier Roofing Components GmbH. And since the HANSA-FLEX branch in g

44 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 45 PRAXIS PRACTICAL PRACTICAL PRAXIS

Der X-CODE erleichtert nicht nur das Nachbestellen von Schlauchleitungen, sondern ermöglicht auch ein aktives Schlauchma- nagement.

X-CODE not only makes it easier to re-order hose lines, it also facilitates ac- tive hose management. Hydraulik Industrieservice und Montage Hydraulics industrial service and fitting

HANSA-FLEX Niederlassungen im In- und Ausland bieten die Mög- lichkeit, Inspektion, Wartung und Instandhaltung bis hin zur Opti- mierung der Anlage oder auch einen kompletten Umbau von den Hydraulikspezialisten der HANSA-FLEX Gruppe ausführen zu lassen.

HANSA-FLEX branches in Germany and in other countries provide a full range of services from inspection, maintenance and servicing through to system optimisation or the HANSA-FLEX Group’s hydraulic specialists can Das Team des HANSA-FLEX Industrieservice übernimmt die regelmäßigen Revisionen im even perform a complete reconstruction. ersten fünf Maschinen komplett mit neuen Schlauch- Maschinenpark der Monier Rooš ng Components GmbH – darüber freut sich Winfried Henrich, leitungen auszustatten. Pro Jahr sollen auch künftig Leiter der dortigen Instandhaltung (rechts). IN JEDER MASCHINE fünf Spritzgussmaschinen neu verschlaucht werden. Eine Maßnahme, von der sich die Monier Roofing Com- The HANSA-FLEX team conducts regular inspections of the machine º eet for Monier Weiterführende Informationen  nden Sie unter: For more detailed information, please visit: ponents GmbH gleich mehrere Vorteile verspricht: Ge- Rooš ng Components GmbH - this makes Maintenance manager Winfried Heinrich (at right) SIND BIS ZU 90 SCHLAUCH www.hansa-¾ ex.com/solutions/industrieservice.html ringe Ausfallzeiten und damit eine höhere Sicherheit in very happy LEITUNGEN VERBAUT der Produktionsplanung. Außer dem stattete der Industrieservice jede verbaute lassung in Wiesbaden bereits seit Jahren Partner im Ersatzteilgeschäft ist, lag es Schlauchleitung mit dem HANSA-FLEX eigenen X-CODE aus, was die Nachbestel- nahe, auch den HANSA-FLEX Industrieservice in Anspruch zu nehmen. „Wenn ein lung für den Kunden enorm vereinfacht. „Der X-CODE ist eine echte Erleichterung. WISSEN ZU GEWINNEN „ BEI IHNEN VOR ORT Schlauch ausfällt, braucht es einen verlässlichen Partner. Als wir erkannten, dass wir Wenn doch einmal eine Schlauchleitung im Betrieb ausfällt, müssen wir sie nicht das aufwändige Austauschen der Schlauchleitungen im vorgegebenen Intervall mit mehr mühsam ausmessen, sondern geben einfach den Zahlencode per Telefon an unserem unternehmensinternen Team nicht mehr leisten konnten, HANSA-FLEX HANSA-FLEX. Die fertigen dann den benötigten Schlauch exakt nach“, berichtet KNOWLEDGE TO BE WON ½ AT YOUR LOCATION unser erster Ansprechpartner“, erklärt der Instandhaltungsleiter weiter. Winfried Henrich. Und weil die Niederlassung in Wiesbaden nur wenige Kilometer entfernt liegt, ist Außendienstmitarbeiter Christoph Güntner innerhalb kürzester nter for a chance to win a training day for up Eine Einigung wurde schnell getroffen, und so machte sich schon wenige Wochen Zeit mit der Ersatzschlauchleitung vor Ort. So werden außerplanmäßige Maschi- to twelve employees of your company in the später ein Team des Industrieservice auf den Weg nach Oestrich-Winkel, um die nenstillstände minimal gehalten und die Produktion kann weiter laufen. ¡ EHANSA-FLEX Eventmobile. The mobile classroom is specially equipped with a training bench for on- site training sessions. The training will be led by a chines with brand new sets of hose lines. It is planned highly qualified trainer from our cooperation partner, to replace the hoses on five injection moulding ma- the Internationale Hydraulik Akademie (IHA). And as UP TO 90 HOSE LINES chines every year from now on as well. Monier Roof- a special gift, we invite you to a barbecue party after ing Components GmbH expects to benefit from this the seminar. ARE INSTALLED IN EVERY arrangement in several ways: Minimal downtimes, which also means greater certainty in production Please submit your entry at [email protected] and planning. include the following information: your name, com- SINGLE MACHINE pany, customer number and the major theme for the The Industrial Service team also furnished every last desired training course. The judges’ decision is final. Wiesbaden has already been our partner for replacement parts for a number of years, installed hose with the proprietary X-CODE from HANSA-FLEX, which makes The prize cannot be exchanged for cash. Entries must it was a logical step to engage the services of HANSA-FLEX Industrial Service for this re-ordering so much easier for the customer. “X-CODE is a tremendous help. If a be received by 31 August 2013. Good luck! task. “When a hose fails, we need a partner we can rely on. Replacing hose lines is hose line does fail during operation, we no longer have to spend so much time a long, complicated process, and when we realised that we could no longer afford and effort taking its dimensions, we simply call HANSA-FLEX on the phone and achen Sie mit und gewinnen Sie für Ihr Un- partners, der Internationalen Hydraulik Akademie Bitte bewerben Sie sich unter [email protected] to have this task carried out at all of the scheduled intervals by our in-house team, give them the code. They then make an exact copy of the hose we need”, reports ternehmen einen Schulungstag für bis zu (IHA), wird die Schulung leiten. Und als besonderes mit folgenden Angaben: Name, Firma, Kunden- HANSA-FLEX was the first company we contacted”, adds the maintenance manager. Winfried Henrich. And since the branch in Wiesbaden is only a few kilometres Mzwölf Personen im HANSA-FLEX Eventmobil. Zusatzgeschenk laden wir Sie nach dem Seminar zu nummer und Schwerpunkt der gewünschten Wei- away, field technician Christoph Güntner arrives with the replacement hose line Das mobile Klassenzimmer ist speziell für Schulun- einem kleinen Grillfest ein. terbildung. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Eine An agreement was reached quickly, and so it was that just a few weeks later a in very short order. So unscheduled machinery downtimes are kept to a mini- gen vor Ort mit einem Schulungsstand ausgerüstet. Auszahlung des Gewinns ist nicht möglich. Einsen- team from Industrial Service set off for Oestrich-Winkel to fit the first five ma- mum and production can continue. ¡ Ein hoch qualifizierter Trainer unseres Kooperations- deschluss ist der 31. August 2013. Viel Glück!

46 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 47 SCHON GEWUSST...? DID YOU KNOW...? DID YOU KNOW...? SCHON GEWUSST...?

in Blick auf die Armbanduhr oder das Mobiltelefon reicht aus und man Foto/Photo: iStockphoto weiß, wie spät es ist. Doch bis dahin war es für die Menschheit ein weiter WER HAT AN DER UHR GEDREHT ? EWeg. Zahlreiche Philosophen und Wissenschaftler haben sich bereits mit der Zeit be- Text: André Tucic fasst. Eine der wichtigsten Erkenntnisse lieferte Albert Einstein mit seiner Relati- vitätstheorie. Sie beschreibt, dass die Zeit keine Konstante ist und unter anderem HOW DID THE TIME GO SO FAST ? von der Schwerkraft beeinflusst wird. Die Grundthese lautet: Zeit vergeht mit stei- gender Geschwindigkeit langsamer. Dies hat zum Beispiel der Philosoph und Sci- ence Fiction-Autor Stanislaw Lem in seinem Roman „Transfer“ thematisiert: Dort kehrt ein Astronaut nach einer Weltraummission auf die Erde zurück. Während für ihn im Weltall nur zehn Jahre vergangen sind, sind es auf der Erde 127 Jahre gewesen. Doch bevor die Menschheit sich so abstrakt mit dem Vergehen der Zeit auseinander setzen konnte, musste sie erst messbar werden. Eine der ältesten Arten, die Uhrzeit zu messen, ist die Sonnenuhr. Klarer Nachteil: Bei schlechtem Wetter und in der Nacht ist sie nutzlos. VOM SCHATTENSTAB ZUR RÄDERUHR One of the most ancient methods of measuring time is the sundial. Unfortunately, it is Die Geschichte der Zeitmessung begann etwa 3.000 Jahre vor unserer Zeitrech- no help in poor weather and at night. nung. Damals benutzen die Sumerer und Ägypter einen Schattenstab, später die Römer und Ägypter die Sonnenuhr. Beide Versuche machten sich dasselbe Prinzip ENTWICKLUNG DER QUARZ› UND ATOMUHR zunutze: Die Zeit wurde mithilfe der Sonnenstrahlen gemessen. Die Sonne konnte jedoch bei bedecktem Himmel oder in der Nacht keine Auskunft über die Uhrzeit Vor allem durch die Industrialisierung wurde es immer wichtiger, die Zeit genau geben. Also setzte sich eine neue Technik durch, die Wasseruhr: Eine bestimm- messen zu können. Denn es galt zum Beispiel Arbeits-, Produktions- und Lieferzei- te Wassermenge lief durch ein Loch, wobei das Sinken des Wasserspiegels Auf- ten zu erfassen. Fortan machte die Zeitmessung eine rasende Entwicklung. Wurde schluss über die verronnene Zeit gab. Weitere Versuche wurden mit Kerzenuhren 1919 die noch heute sehr verbreitete Quarzuhr entwickelt, folgte am 6. Dezember unternommen, indem die Dauer, die eine Kerze zum Abbrennen benötigte, als 1946 ein weiterer bedeutender Schritt: William Frank Libby präsentierte die Atom- Zeitmesser diente. Dasselbe Prinzip wurde auch mit Sanduhren versucht. Die erste uhr. Ihre Funktion beruht auf den Eigenschwingungen von Atomen, von denen mechanische Variante der Zeitmessung war die Räderuhr, die um 1300 auf Kirch- man glaubt, dass ihre Dauer extrem konstant ist. Doch die derzeit genaueste Form türmen und Rathäusern eingesetzt und durch Gewichte angetrieben wurde. Sie der Zeitmessung ist die Quantenuhr, die 100.000 Mal genauer ist als eine Atom- bestand vorwiegend aus Zahnrädern, lief jedoch sehr ungenau und musste jeden uhr. Entwickelt wurde sie 2009 vom Institut für Standards und Technik in den USA. Tag nachgestellt werden. Die älteste Taschenuhr stammt aus dem Jahr 1430 und Es bleibt abzuwarten, ob es der Menschheit gelingt, in Zukunft eine noch exaktere basiert auf dem Federantrieb. Form der Zeitmessung zu finden. ¡

glance at your wristwatch or your mobile phone is enough, and you ing water provided an indication of the time that had passed. Other experiments know what the time is. But it took us humans a long time to get to were conducted with candle clocks. The time a candle took to burn down served as Athis point. a measurement of time. The same principle was also tried with sandglasses. The first mechanical device for measuring time was the mechanical clock, which was Many philosophers and scientists have considered the question of time. One of the used in church towers and city halls about 1300 CE, and was driven by weights. It most important discoveries was made by Albert Einstein with his Theory of Relativ- consisted mainly of gearwheels, but was very inaccurate and had to be adjusted ity. This states that Time is not a constant, and it is influenced by gravity as well every day. The oldest pocket watch dates back to the year 1430 and is based on a as other factors. According to the basic thesis, Time passes more slowly as speed spring-driven mechanism. increases. This concept was explored for example by philosopher and science fic- tion writer Stanislaw Lem in his novel “Transfer”: In this book, an astronaut returns DEVELOPMENT OF QUARTZ AND ATOMIC CLOCKS to Earth after a space mission. But whereas only ten years have passed for him in space, on Earth 127 years have gone by. But before Mankind could tackle something With the rise of industrialisation, it became more and more important to be able as abstract as the passing of time, a way had to be found to render it measurable. to measure Time accurately. It was essential to be able to record working, produc- tion and delivery times, for example. From then on, time measurement advanced FROM THE SHADOW STICK TO THE MECHANICAL CLOCK at breakneck pace. The quartz clock was developed in 1919, and is still widely used today, but it was followed quite soon by the next major step, on 6 December The history of time measurement began about 3000 years before the Common 1946: It was on that date that William Frank Libby unveiled the atomic clock. The Era. At that time, the Sumerians and Egyptians used a shadow stick, which later working of the atomic clock is based on the natural vibrations of atoms, which became the sundial for the Romans and the Egyptians. Both approaches were are believed to be of highly constant duration. But even these are not the most based on the same principle: Time was measured with the aid of sunlight. But accurate method of measuring time. The quantum clock is 100,000 times more ac- the Sun could not be relied upon to provide an indication of time at night or if the curate than an atomic clock. This was developed in the USA in 2009 by the National sky was cloudy. So this method was replaced by a new device, the water clock: A Institute of Standards and Technology. It remains to be seen whether Mankind defined quantity of water flowed through a hole, and the falling level of remain- succeeds in finding an even more accurate way to measure time. ¡

48 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 49

Foto/Photo: iStockphoto SUDOKU GEWINNSPIEL | QUIZ CAREER | PREVIEW | IMPRINT KARRIERE | VORSCHAU | IMPRESSUM

GEWINNEN SIE MEDIA MARKT GUTSCHEINE KARRIERE CAREER

WIN A MEDIA MARKT VOUCHER • Außendienstmitarbeiter (m/w) für unseren Geschäftsbereich Metall- • Field sales technicians (m/f) for our Metal hoses division in 37691 Boffzen n dieser Ausgabe verlosen wir drei Media Markt n this issue we are holding a draw for three schläuche in 37691 Boffzen • Service technicians (m/f) for our FLEXXPRESS rapid response hydraulic Gutscheine im Wert von jeweils 200 Euro. Ein- Media Markt vouchers with a value of 200 euro. • Servicetechniker (m/w) für unseren Hydraulik-Sofortservice FLEXXPRESS service in the Saarpfalz district metropolitan area Izulösen sind diese bei Media Markt, dem gro- IThese can be redeemed at Media Markt, für den Großraum Saarpfalz-Kreis • Service technicians (m/f) for our FLEXXPRESS rapid response hydraulic ßen Elektro fachmarkt (www.mediamarkt.de). the specialist dealer for electronic equipment • Servicetechniker (m/w) für unseren Hydraulik-Sofortservice FLEXXPRESS service in the Bremen, Heilbronn and Manching metropolitan areas Senden Sie uns Ihre Antwort bitte per E-Mail an (www.mediamarkt.de). Please send your response für die Großräume Bremen, Heilbronn und Manching • Workshop employees (m/f) for our branches in 14772 Brandenburg, [email protected] oder per Post. Vergessen Sie by e-mail to ma@hansa- ex.com or by post. Don’t • Werkstattmitarbeiter (m/w) für unsere Niederlassungen in 14772 Bran- 74564 Crailsheim, 27472 Cuxhaven, 29410 Salzwedel nicht Ihren Namen sowie Ihre Adresse. Einsende- forget to include your name and address. Entries denburg, 74564 Crailsheim, 27472 Cuxhaven, 29410 Salzwedel schluss ist der 30. April 2013. Pro Teilnehmer wird must be received by 30 April 2013. Only one entry • Fitters for industrial assembly (m/f) for the urban areas of 58636 Iser- nur eine Einsendung berücksichtigt. Der Rechtsweg per person will be considered. The judge’s decision is • Monteure für Industriemontage (m/w) für die Großräume 58636 lohn, 99087 Erfurt, 70771 Leinfelden-Echterdingen ist ausgeschlossen, ebenso jegliche Haftung, soweit final and we accept no liability other than that which Iserlohn, 99087 Erfurt, 70771 Leinfelden-Echterdingen • Internal sales administrator (m/f) in the Stuttgart region rechtlich zulässig. Eine Barauszahlung des Gewinns is legally permitted. No cash equivalent is available. • Kaufmännischer Innendienstmitarbeiter (m/w) in der Region Stuttgart • Internal sales administrator (m/f) in the Hamburg-Wilhelmsburg region ist nicht möglich. Viel Glück! Good luck! • Kaufmännischen Innendienstmitarbeiter (m/w) in Hamburg-Wilhelms- • Shop manager (m/f) in 49401 Damme burg • Technician/Graduate engineer (m/f) specialising in machinebuilding in GEWINNFRAGE: Wer wurde zum 1. Januar AUFLÖSUNG RIGHT ANSWER: ISSUE 4|2012 PRIZE QUESTION: Who was appointed Com- • Shopleiter (m/w) in 49401 Damme 01108 Dresden-Weixdorf 2013 zum Kaufmännischen Vorstand und CFO mercial Director and CFO of HANSA-FLEX AG C: 2001 • Techniker/Diplom-Ingenieur (m/w) mit der Fachrichtung Maschinenbau • Fitters for industrial assembly (m/f) in 85077 Manching and 85748 der HANSA-FLEX AG berufen? on 1 January 2013? GEWINNER WINNER: 200 € DOOROUTGUTSCHEIN in 01108 Dresden-Weixdorf Garching A: Thomas Armerding T. Funke, Limbach-Oberfrohna, Germany A: Thomas Armerding • Monteur für die Industriemontage (m/w) in 85077 Manching und 85748 • CNC pipe benders (m/f) in 01108 Dresden-Weixdorf B: Uwe Buschmann S. Kunz, München, Germany B: Uwe Buschmann Garching More vacancies and detailed information available at www.hansa-flex.com C: Christian-Hans Bültemeier P. Licht, Elmshorn, Germany C: Christian-Hans Bültemeier • CNC-Rohrbieger (m/w) in 01108 Dresden-Weixdorf Weitere Stellen sowie ausführliche Informationen unter www.hansa-flex.com

8 6 VORSCHAU PREVIEW 2|2013 7 9 TITEL Werk-in-Werk-Produktion in Brasilien COVER Plant-in-plant production in Brazil PRAXIS Produktion von Fahrzeugteilen bei Brose PRACTICAL Vehicle parts production at Brose 8 5 7 AKTUELLES Hanse Yachts in Greifswald NEWS Hanse Yachts in Greifswald LÄNDER›LEXIKON Rumänien COUNTRY LEXICON Romania ARBEIT & LEBEN Zollbestimmungen im Reiseverkehr WORK & LIFE Customs regulations for tourist travel 6 3 4 2 FASZINATION TECHNIK Cablecar-Schleuse – Industriedenkmal in Polen FASCINATION TECHNOLOGY Cablecar port – Industrial monument in Poland 8 3

9 1 8 6 4 5 HERAUSGEBER | VERLAG EDITOR | PUBLISHER HANSA-FLEX AG REDAKTION COMPILATION Enrico Kieschnick, Dirk Brunne, Ein kostenloser Abo-Service der HYDRAULIKPRESSE steht Zum Panrepel 44 • 28307 Bremen • Germany Jan-Christoph Fritz, Julia Ahlers Ihnen auf unserer Internetseite zur Verfügung unter: Tel.: +49 - 421 - 4 89 07 - 0 TEXTE ARTICLES Dirk Brunne www.hansa-flex.com/kommunikation/ 4 2 7 Fax: +49 - 421 - 4 89 07 - 48 FOTOS PHOTOS HANSA-FLEX, Julia Ahlers hydraulik presse/abo_service.html E-Mail: [email protected] GESTALTUNG LAYOUT Jan-Christoph Fritz Abbestellen des Abos per E-Mail an: [email protected] www.hansa-flex.com TITEL COVER Nadine Beneke 9 3 5 DRUCK PRINT BerlinDruck • www.berlindruck.de VERANTWORTLICH FÜR DEN INHALT RESPONSIBLE FOR CONTENT Enrico Kieschnick Subscribe to the HYDRAULIKPRESSE for free on our website: ERSCHEINUNGSWEISE viermal jährlich www.hansa-flex.com/en/communication/ 5 2 FREQUENCY four times a year hydraulikpresse/subscription.html

SUDOKU AUFLAGE PRINT RUN 30.000 To cancel your subscription, send an e-mail to: [email protected]

50 1|2013 HYDRAULIKPRESSE HYDRAULIKPRESSE 1|2013 51 AUSGABE MÄRZ 2013 ½ 19. Jahrgang ISSUE MARCH 2013 È 19th year Besuchen Sie uns auf der HMI und der bauma Visit us at HMI and bauma

Eine aktuelle Übersicht sämtlicher Messen, auf denen HANSA-FLEX vertreten sein wird, sowie weiterführende Infor- mationen « nden Sie unter: www.hansa-¾ ex.com/kommunikation/messen.html

For the latest overview of all trade fairs and which HANSA-FLEX will be represented, and for more information, please visit: www.hansa- ex.com/en/communication/fairs.html

08. - 12.04.2013 – Hannover, Germany Halle 21, Stand D30 – hall 21, stand D30

15. - 21.04.2013 – München, Germany Freigelände F7, Stand 714/2 – outdoor area F7, stand 714/2