NOTITIAE ET VITA ORDINIS

PROVINCIA DE CATALUÑA PROVINCIA DI CATALOGNA El Camino de Il Cammino del Calasanz: tras los Calasanzio: dietro i pasos del fundador passi del fondatore La Escuela Pía presenta Le Scuole Pie presentano un itinerario a pie por un itinerario a piedi lungo los lugares donde vivió i luoghi dove il Calasanzio Calasanz antes de ir visse prima di andare a Roma a Roma

El Camino de Calasanz es un recorrido que Il Cammino del Calasanzio è un cammino che une los diferentes lugares donde vivió José unisce i diversi luoghi dove visse Giuseppe Ca- Calasanz antes de su traslado a Roma, donde lasanzio prima della sua venuta a Roma, dove creó la Escuela Pía. El itinerario empieza en creò le Scuole Pie. L’itinerario inizia nelle terre tierras de La Franja, en Peralta de la Sal. Sigue di La Franja, a Peralta de la Sal. Continua per por Estadilla, Barbastro, Monzón, Lleida y Ba- Estadilla, Barbastro, Monzón, Lleida e Bala-

642 • EC IV · 2018 NOTITIAE ET VITA ORDINIS

PROVINCE OF PROVINCE DE CATALOGNE Calasanz’ Way: In Le Chemin de the footsteps of the Calasanz : sur les founder traces du fondateur The Pious Schools presents L’École Pie présente a walking itinerary un itinéraire de marche though the places where dans les lieux où Calasanz lived before Calasanz a vécu avant going to Rome d’aller à Rome

Calasanz’ Way is a journey that links the dif- Le Chemin de Calasanz est un parcours qui relie ferent places where Joseph Calasanz lived les diff érents endroits où Joseph de Calasanz before his transfer to Rome, where he created a vécu avant son transfert à Rome, où il a créé the Pious Schools. The itinerary begins in the l’école Pie. L’itinéraire débute sur les terres de Border Lands, in Peralta de la Sal. It contin- la Frange, à Peralta de la Sal. Il va continuer le ues along Estadilla, Barbastro, Monzón, Lleida long de Estadilla, Barbastro, Monzón, Lleida et

EC IV · 2018 · 643 NOTITIAE ET VITA ORDINIS laguer. Esta primera parte se titula «Aprender guer. Questa prima parte si intitola «Imparare hace crecer» porque pasa por los lugares don- fa crescere» perché passa per i luoghi dove il de Calasanz vivió de pequeño, adolescente y Calasanzio visse da piccolo, da adolescente e joven. Desde donde nació (Peralta de la Sal), da giovane, e cioè dove nacque (Peralta de la donde realizó los primeros estudios (Estadi- Sal), dove svolse i primi studi (Estadilla), dove lla), donde acudió a la Universidad (Lleida) y si recò all’Università (Lleida) e dove divenne donde se convirtió en clérigo (Balaguer). El sacerdote (Balaguer). Il secondo blocco del segundo bloque del Camino se llama «Asumir Cammino si chiama «Assumere responsabilità responsabilidades hace madurar» y compren- aiuta a maturare» e passa per le regioni di El de las comarcas de El Jussà, El Pallars Pallars Jussà, El Pallars Sobirà, L’Alt Urgell e Sobirà, L’Alt Urgell y se mueve por los lugares si muove per i luoghi dove il Calasanzio svolse donde Calasanz ejerció diferentes cargos de diversi incarichi di alta responsabilità al servi- alta responsabilidad al servicio del obispado zio del vescovo di Urgell. Finalmente, il terzo de Urgell. Finalmente, el tercer bloque lo co- blocco lo conosciamo come «Coinvolgersi nel- nocemos como «Implicarse en transformar la trasformazione della società» e ci permette la sociedad» y nos permite profundizar en su di approfondire la sua opera: le Scuole Pie. obra: la Escuela Pía. Sigue por La , La Continua per La Noguera, La Segarra, L’Ano- Segarra, L’Anoia, El Bages y termina en Moià, ia, El Bages e termina a Moià, dove si trovano donde se encuentra la primera Escuela Pía de le prime Scuole Pie del nostro Paese. Secondo nuestro país. Según explica Aniol Noguera, quanto spiega Aniol Noguera, coordinatore del coordinador del Camino y escolapio, «la inicia- Cammino e scolopio, «l’iniziativa di compiere tiva de hacer un itinerario que recorra la histo- un itinerario che ripercorre la storia del Cala- ria de Calasanz fue de Joan Florensa, escolapio sanzio è di Joan Florensa, scolopio e archivista y archivero de la Provincia. Después, hemos della Provincia. In seguito, abbiamo raccolto ido recogiendo aportaciones. Por ejemplo, el altri contributi. Per esempio, il sottotitolo, “un subtítulo, “un camino para aprender”, es fruto cammino per imparare”, è frutto della parte- de la participación de un equipo de profesores. cipazione di un equipe di professori. Anche También la idea de trabajar a partir de pregun- l’idea di lavorare a partire da domande, che tas, que surgió de una reunión de escolapios». sorse da una riunione di scolopi». Il Provincia- El provincial de la Escuela Pía de Cataluña, le delle Scuole Pie di Catalogna, Eduard Pini, Eduard Pini, valora esta propuesta «que nos valuta questa proposta «che ci permette di co- permite conocer y reconocer quiénes somos, noscere e di riconoscere chi siamo, fi n dalla desde nuestras raíces: de la mano de nuestro nostre radici; dalla mano del nostro fondatore fundador Calasanz y el territorio donde su his- Calasanzio e dal territorio dove la sua storia, e toria, y por tanto la nuestra, comenzó». Pero quindi la nostra storia, iniziò». Ma soprattutto sobre todo destaca el hecho de «hacerlo en si sottolinea il fatto di «farlo in comunità, tutti comunidad, todos juntos. Jóvenes, familias, insieme. Giovani, famiglie, educatori, religiosi educadores, religiosos y disfrutando del arte, e godendo dell’arte, della natura, della festa». Il la naturaleza, la fi esta». El fundador José Ca- fondatore Giuseppe Calasanzio e Gastón (1557- lasanz y Gastón (1557-1648) es considerado el 1648) è considerato l’iniziatore della scuola po- iniciador de la escuela popular europea. En el polare europea. Nell’anno 1597 aprì, nel quar- año 1597 abrió, en el barrio del Trastevere de tiere di Trastevere a Roma, le prime Scuole Pie. Roma, la primera Escuela Pía. Una obra que Un’opera che si è estesa e si è consolidata, gra-

644 • EC IV · 2018 NOTITIAE ET VITA ORDINIS and Balaguer. This fi rst part is titled “Learning Balaguer. Cette première partie est intitulée « Makes Grow” because it passes through the Apprendre fait croître », car il passe à travers les places where Calasanz lived as a child, teenager lieux où Calasanz a vécu comme enfant, ado- and young. From where he was born (Peralta de lescent et jeune. Où il est né (Peralta de la Sal), la Sal), where he made the fi rst studies (Estadil- où il a fait les premières études (Estadilla), où il la), where he attended the university (Lleida) a fréquenté l’Université (Lleida) et où il est de- and where he became a cleric (Balaguer). The venu un clerc (Balaguer). Le deuxième bloc de second block of the road is called “Assuming la route est appelé « Assumer les responsabilités Responsibilities Brings to Maturity” and com- fait mûrir » et comprend les régions du Pallars prises the regions of Pallars Jussà, Pallars So- Jussà, Pallars Sobirà, Alt Urgell et se déplace à birà, L’Alt Urgell and moves through the places travers les lieux où Calasanz a exercé diff érentes where Calasanz exerted diff erent positions of positions de haute responsabilité au service de high responsibility to the service of the Bishop- l’ Évêché d’Urgell. Enfi n, le troisième bloc est ric of Urgell. Finally, the third block is known connu comme « S’impliquer dans la transfor- as “Getting Involved in Transforming the So- mation de la société » et nous permet de plonger ciety” and allows us to delve into his work: the dans son œuvre : l’École Pie. Il suit la Noguera, Pious Schools. It follows the Noguera, La Se- la Segarra, l’Anoia, le Bages et se termine à Moià, garra, L’Anoia, Bages and ends in Moià, where où se trouve la première école pie de notre pays. the fi rst Pious School of our country is located. Selon Aniol Noguera, coordonnateur du Che- According to Aniol Noguera, coordinator of the min et piariste, « l’initiative de faire un itinéraire Way and a Piarist, “The initiative to make an qui parcourt l’histoire de Calasanz a été de Joan itinerary that runs through the history of Cala- Florensa, piariste et archiviste de la Province. sanz was Joan Florensa’s, Piarist and archivist of Ensuite, nous avons collecté des contributions. the Province. Afterwards, we have been collect- Par exemple, le sous-titre, « un chemin pour ing contributions. For example, the subtitle, “A apprendre », est le résultat de la participation Way to Learn”, is the result of the participation d’une équipe de professeurs. Aussi l’idée de of a team of professors. Also the idea of work- travailler à partir de questions, est née d’une ing from questions, which arose from a meeting réunion de piaristes ». Le Provincial de l’École of Piarists». The Provincial of the Pious School Pie de Catalogne, Eduard Pini, valorise cette of Catalonia, Eduard Pini, values this proposal proposition « qui nous permet de connaître et «that allows us to know and recognize who we de reconnaître qui nous sommes, à partir de nos are, from our roots: from the hand of our found- racines : de la main de notre fondateur Calasanz er Calasanz and the territory where his histo- et le territoire où son histoire, et donc la nôtre, a ry, and therefore ours, began». But above all it commencé ». Mais surtout, il met en évidence le highlights the fact of “doing it in community, fait de « le faire en communauté, tous ensemble. all together. Young people, families, educators, Les jeunes, les familles, les éducateurs, les reli- religious and enjoying art, nature, the festival». gieux, et en appréciant l’art, la nature, la fête ».

The founder Joseph Calasanz and Gastón Le fondateur Joseph de Calasan Gastón (1557- (1557-1648) is considered the initiator of the 1648) est considéré comme l’initiateur de l’école European Popular School. In the year 1597 he populaire européenne. En l’année 1597 il a ou- opened, in the Trastevere district of Rome, the vert, dans le quartier de Transtevere de Rome, la fi rst Pious School. A work that was expanded première École Pie. Une œuvre qui s’est répan-

EC IV · 2018 · 645 NOTITIAE ET VITA ORDINIS se fue expandiendo y consolidando gracias a zie alla fondazione dell’ordine delle Scuole Pie. la fundación de la orden de la Escuela Pía. Ca- Il Calasanzio è stato un uomo intraprendente lasanz fue un hombre emprendedor que puso che mise in essere un progetto a partire dalle en marcha un proyecto a partir de las ideas y idee e dalle esperienze nelle terre catalane. Se- las experiencias que aprendió en tierras cata- guire il Cammino del Calasanzio sarà un modo lanas. Seguir el Camino de Calasanz será una di conoscere meglio questo personaggio, la sua manera de conocer mejor a este personaje, su opera e la sua spiritualità e, quindi, un modo obra y su espiritualidad y, por tanto, una ma- di conoscere meglio noi stessi, come aff erma nera de conocerse más a uno mismo, como Salvador Torné, professore delle Scuole Pie di afi rma Salvador Torné, profesor de Escuela Pía Igualada che ha partecipato alla presentazio- Igualada y que participó en la presentación: ne: «Mi interessa conoscere la storia di Giu- «Me interesa conocer la historia de José Cala- seppe Calasanzio nel periodo in cui visse in sanz en la época que vivió en aquella región. quella regione. Ciò che veramente mi piace Lo que me gusta del Camino de Calasanz es del Cammino del Calasanzio è il fatto che sia que es un camino para aprender, porque siem- un cammino per imparare, perché percorrere pre que haces un camino aprendes muchas co- un cammino vuol dire sempre imparare molte sas de ti mismo y de los parajes que atraviesas. cose di te e dei luoghi che attraversi. Si può Puedes hacer el camino solo por el esfuerzo percorrere il cammino solo per compiere uno físico, pero también puedes hacerlo para co- sforzo fi sico, ma anche per conoscere, e questo nocer, y esto te abre a muchas dimensiones.» ti apre a molte dimensioni.»

Acto de presentación Ceremonia di presentazione El domingo 4 de marzo se presentó el itinerario Domenica 4 marzo è stato presentato il Cammi- que pasa por El Pallars Sobirà. En un ambien- no che passa per El Pallars Sobirà. In un clima di te festivo, los participantes pudieron probar 15 festa, i partecipanti hanno potuto percorrere 15 km de aquel camino, yendo a pie desde Gerri km di quel cammino, andando a piedi da Gerri de la Sal hasta Sort. Paralelamente, también se de la Sal fi no a Sort. Parallelamente è stata an- ofrecieron varias visitas culturales. Una primera che off erta la possibilità di varie visite culturali. en el monasterio de Santa María de Gerri, re- La prima nel monastero di Santa Maria di Gerri, cordando el paso de Calasanz por aquel lugar dove è stato ricordato il passaggio del Calasan- en el año 1588; y una segunda en el Museo de zio in quel luogo nell’anno 1588; e una seconda la Sal de aquella misma población. También nel Museo de la Sal, sempre a Santa Maria di en Sort pudo visitarse la Prisión-Museo que Gerri. A Sort è stata visitata la Prigione-Museo conmemora los movimientos de refugiados che ricorda i movimenti dei rifugiati durante la durante la Segunda Guerra Mundial. Los ca- Seconda Guerra Mondiale. I viandanti sono sta- minantes fueron acogidos en la parroquia de ti ricevuti nella parrocchia di San Félix de Sort San Félix de Sort en la celebración de la misa per la celebrazione della messa domenicale. Nel dominical. En el teatro de Sort, se realizó el acto teatro di Sort,è avvenuto l’atto di presentazione de presentación del Camino con la presencia del Cammino alla presenza delle autorità locali. de diferentes autoridades locales. El paso del Il passaggio del Cammino del Calasanzio per Camino de Calasanz por El Pallars Sobirà per- El Pallars Sobirà permette di unire due città mite unir dos ciudades importantes en la vida importanti nella vita del Santo: (dove il

646 • EC IV · 2018 NOTITIAE ET VITA ORDINIS and consolidated thanks to the foundation of due et consolidée grâce à la fondation de l’Ordre the Order of the Pious Schools. Calasanz was des Écoles Pies. Calasanz était un homme entre- an enterprising man who launched a project prenant qui a lancé un projet basé sur les idées based on the ideas and experiences he learned et les expériences qu’il a apprises sur les terres in Catalan lands. Following the path of Cala- catalanes. Suivre le Chemin de Calasanz sera sanz will be a way of getting to know his char- une façon d’apprendre à connaître ce person- acter, his work and his spirituality and, there- nage, son œuvre et sa spiritualité et, par consé- fore, a way of getting to know oneself more, quent, une façon d’apprendre à se connaître as Salvador Torné, a Pious Schools teacher, davantage, comme le dit Salvador Torné, un says, who participated in the presentation: «I professeur de l’École Pie d’ Igualada, qui a am interested in knowing the story of Joseph participé à la présentation: « Je suis intéressé Calasanz at the time he lived in that region. à connaître l’histoire de Joseph de Calasanz à What I like about the Way of Calasanz is that it l’époque où il vivait dans cette région. Ce que is a way to learn, because whenever you make j’aime sur le Chemin de Calasanz, c’est que c’est a path you learn many things about yourself un chemin pour apprendre, parce que chaque and the places you go through. You can make fois que vous faites un chemin vous apprenez the way just for the physical eff ort, but you beaucoup de choses sur vous-même et les can also do it to know, and this opens you to endroits que vous passez. Vous pouvez faire le many dimensions.» chemin juste pour l’eff ort physique, mais vous pouvez également le faire pour savoir, et cela Presentation ceremony vous ouvre à de nombreuses dimensions ». On Sunday, March 4, the itinerary passing through Pallars Sobirà was presented. Cérémonie de présentation

In a festive atmosphere, the participants were Le dimanche 4 mars, l’itinéraire qui est passé able to try 15 km of that road, going on foot from par le Pallars Sobirà a été présenté. Dans une Gerri de la Sal to Sort. At the same time, several ambiance festive, les participants ont pu essayer cultural visits were also off ered. A fi rst in the 15 km de ce chemin, en allant à pied de Gerri de monastery of Santa Maria de Gerri, recalling la Sal à Sort. En même temps, plusieurs visites the passage of Calasanz by that place in the year culturelles ont également été offertes. Une 1588; and a second in the Salt Museum of that première dans le monastère de Sainte Maria same population. Also in Sort, it was possible de Gerri, rappelant le passage de Calasanz par to visit the Prison-Museum commemorating cette place dans l’année 1588 ; et une seconde the movements of refugees during the Second dans le Musée du Sel de ce même village. On a World War. The walkers were welcomed in the également pu visiter à Sort la Prison-Musée com- parish of San Félix of Sort in the celebration of mémorant les mouvements de réfugiés pendant the Sunday Mass. In the theatre of Sort, the act la seconde guerre mondiale. Les marcheurs ont of presentation of the Way was carried out with été accueillis dans la paroisse de Saint Félix de the presence of diff erent local authorities. The Sort pour célébrer la messe dominicale. Dans le passage of the way of Calasanz though the Pal- théâtre de Sort, l’acte de présentation de la route lars Sobirà allows to unite two important cities a été réalisé avec la présence de diff érentes auto- in the life of the Saint: Tremp (where Calasanz rités locales. Le passage du Chemin de Calasanz was an ecclesiastical offi cer) and La Seu D’Urgell par le Pallars Sobirà permet d’unir deux villes

EC IV · 2018 · 647 NOTITIAE ET VITA ORDINIS del santo: Tremp (donde Calasanz fue ofi cial Calasanzio svolse il ruolo di ecclesiastico) e La eclesiástico) y La Seu d’Urgell (donde ejerció el Seu d’Urgell (dove svolse l’incarico di segretario cargo de secretario del Capítulo y del Obispo). El del Capitolo e del Vescovo). Il Cammino entra Camino entra en El Pallars Sobirà desde el sur, nel Pallars Sobirà dal sud, attraverso Peramea, por Peramea, y baja hacia la orilla de La Nogue- e poi scende verso la sponda di La Noguera Pal- ra Pallaresa para ir a encontrar Gerri de la Sal. laresa per andare all’incontro di Gerri de la Sal. Continúa hacia Sort, ciudad que nos recuerda Continua verso Sort, città che ci ricorda il tempo el tiempo en que Calasanz fue visitador epis- in cui il Calasanzio è stato visitatore episcopale copal de aquella comarca. Más hacia el norte, in detta regione. Verso il Nord, passa per Ri- pasa por Rialp, población donde en el siglo XVII alp, dove nel XVII secolo si cercò di fondare le se intentó fundar una Escuela Pía. El Camino Scuole Pie. Il Cammino continua verso Llavorsí sigue hacia Llavorsí y sube hasta Sant Joan de e sale verso Sant Joan de l’Erm per giungere a l’Erm y llega a L’Alt Urgell por Castellbò (otra L’Alt Urgell da Castellbò (un altro luogo dove población que tuvo una Escuela Pía durante el ci fu una Scuola Pia nel XVIII secolo). Salva- siglo XVIII). Salvador Torné comenta: «Lo que dor Torné commenta: «Ciò che maggiormente más valoro es el paisaje, sin embargo, en el caso apprezzo è il paesaggio, ma nel caso di questo de este proyecto, me interesa el descubrimien- progetto, mi interessa la scoperta del personag- to del personaje de Calasanz y me impresiona gio Calasanzio e mi impressiona immaginarmi imaginarme la época en que vivió y cómo debía l’epoca in cui e come doveva muoversi la gente moverse la gente por este territorio sin las ac- in questo territorio, senza le facilità che oggi tuales facilidades. Si tienes curiosidad puedes abbiamo. Se sei curioso, puoi imparare molte aprender muchas cosas. Esta vez, por ejemplo, cose. Questa volta, per esempio, ho scoperto descubrí un espacio muy interesante, que es uno spazio molto interessante, e cioè Nuestra el de Nuestra Señora de Arboló. Había pasado Señora de Arboló. Ero passato per questo luo- muchas veces y nunca me había fi jado. Como go molte volte e non mi aveva mai colpito. La estaba abierto, visitamos el lugar y la persona chiesa era aperta e la persona incaricata della encargada de su vigilancia nos explicó muchísi- sua custodia ci ha spiegato moltissime cose». Il mas cosas.» El proyecto del Camino de Calasanz progetto del Cammino del Calasanzio è appena justo acaba de empezar. La elaboración de los iniziato, L’elaborazione degli itinerari si sta fa- itinerarios se está haciendo en colaboración con cendo in collaborazione con le amministrazioni las administraciones locales. Hay que agradecer locali. Merita molta gratitudine in particolare muy especialmente la buena recepción y ayuda l’accoglienza e l’aiuto ricevuto dal Consiglio por parte del Consejo Comarcal de El Pallars Municipale di El Pallars Sobirà e dai comuni Sobirà y de los ayuntamientos de El Baix Pallars di El Baix Pallars e di Sort. Sono anche in fase y de Sort. También se han empeza do a preparar di preparazione le guide che permetteranno ai las guías que permitirán que los futuros pere- futuri Pellegrini di seguire il Cammino. A Sort grinos sigan el Camino. En Sort se presentó la è stata presentata la prima regione, che ha già primera comarca, que ya tiene todos los tramos tutti i tratti del Cammino evidenziati sulla car- del Camino concretados sobre el mapa. Poco a tina, poco a poco si aggiungeranno anche altri poco irán añadiéndose tramos, hasta completar tratti, fi no a completare questo lungo percorso este largo recorrido de más de 600 kilómetros. di oltre 600 chilometri.

Àngels Doñate Àngels Doñate

648 • EC IV · 2018 NOTITIAE ET VITA ORDINIS

(where he served as secretary of the Chapter and importantes dans la vie du Saint : Tremp (où the Bishop). The way enters the Pallars Sobirà Calasanz était un offi cier ecclésiastique) et la from the south, by Peramea, and goes down to Seu d’Urgell (où il servit comme Secrétaire du the shore of the Noguera Pallaresa to meet Gerri Chapitre et de l’Évêque). Le chemin entre dans de la Sal. It continues to Sort, a city that reminds le Pallars Sobirà du Sud, par Peramea, et descend us of the time when Calasanz was the episcopal sur la rive de la Noguera Pallaresa pour aller à la visitor of that region. More towards the north, rencontre de Gerri de la Sal. Il continue à Sort, it passes through Rialp, a locality where in the une ville qui nous rappelle l’époque où Calasanz seventeenth century they tried to found a Pious était le visiteur épiscopal de cette région. Plus School. The way continues towards Llavorsí and vers le Nord, il passe par Rialp, un village où, au goes up to Sant Joan de L’Erm and arrives at XVIIe siècle, on a tenté de fonder une École Pie. L’Alt Urgell by Castellbò (another town that had Le chemin continue vers Llavorsí et monte à Sant a Pious School during the eighteenth century). Joan de L’Erm et arrive à Alt Urgell par Castellbò Salvador Torné says: “What I value most is the (une autre ville qui avait une École Pie au XVIIIe landscape, however, in the case of this project, siècle). Salvador Torné dit : « Ce que je valorise le I am interested in discovering the character of plus, c’est le paysage, cependant, dans le cas de Calasanz and I am impressed to imagine the ce projet, je suis intéressé à découvrir le caractère time in which he lived and how people should de Calasanz et je suis impressionné d’imaginer move around this territory without the current le temps dans lequel il a vécu et comment les facilities. If you are curious you can learn many gens devraient se déplacer sur ce territoire sans things. This time, for example, I discovered a les facilités actuelles. Si vous êtes curieux, vous very interesting space, which is that of Our Lady pouvez apprendre beaucoup de choses. Cette of Arbolo. I had passed by many times and I had fois, par exemple, j’ai découvert un espace très never noticed it. As it was open, we visited the intéressant, qui est celui de Notre-Dame d’Arbo- place and the person in charge of his surveil- lo. J’étais passé plusieurs fois et je n’avais jamais lance explained a lot of things to us.» remarqué. Comme c’était ouvert, nous avons visité l’endroit et la personne en charge de sa sur- The Calasanz road project just started. The veillance nous a expliqué beaucoup de choses ». elaboration of the itineraries is being done in collaboration with the local administrations. Le projet du Chemin Calasanz vient de com- We must especially thank the good reception mencer. L’élaboration des itinéraires se fait en and help from the Regional Council of Pallars collaboration avec les administrations locales. Sobirà and the municipalities of El Baix Pallars Nous devons remercier tout particulièrement la and Sort. They have also begun to prepare the bonne réception et l’aide du Conseil Régional guides that will allow future pilgrims to follow du Pallars Sobirà et des municipalités d’El Baix the path. In Sort the fi rst region was presented, Pallars et de Sort. Ils ont également commencé which already has all the stretches of the way à préparer les guides qui permettront aux futurs specifi ed on the map. Little by little, other sec- pèlerins de suivre le chemin. À Sort la première tions will be added, until completing this long région a été présentée, qui a déjà tous les tron- journey of more than 600 kilometers. çons de la route spécifi és sur la carte. Peu à peu seront ajoutées des sections, jusqu’à compléter Àngels Doñate ce long parcours de plus de 600 kilomètres.

Àngels Doñate

EC IV · 2018 · 649