Accueil vélo Ventoux DRÔME Plus de 100 professionnels à votre service ! Les Terrasses du Ventoux Ventoux Welcome Cyclists D974 The Terraced Fields of Mont Ventoux V ALPES-DE- ent nt o o u More than 100 professionals at your service! M x HAUTE- Mont Ventoux D942 De terrassen van de Ventoux Ventoux Fietsers Welkom PROVENCE Meer dan 100 vaklui tot uw dienst! D950 D1 D938 A9 19 11 Accompagnateurs vélo La Sarrasine D5 Guides - Gidsen Chambres et table d’hôtes +33 (0)4 90 61 93 78 - +33 (0)6 24 36 25 13 A7 D943 1 Provence Roule Libre - Kévin Rogier www.lasarrasine.net GARD D942 +33 (0)6 13 62 65 76 1 place de l’Église D4 Autour [email protected] 84570 Villes-sur-Auzon 228 avenue de l’Europe - 84380 du Ventoux 12 Camping Les Verguettes**** Hébergements +33 (0)4 90 61 88 18 Accommodation - Accommodatie www.provence-camping.com 119 route de BOUCHES-

2 Camping Font Neuve*** 84570 Villes-sur-Auzon DU-RHÔNE www.tracestpi.com +33 (0)6 29 92 57 94 www.campingfontneuve.com Restaurants 660 chemin de l’Annonciade 84570 Malemort-du-Comtat 13 Caffé Léo Téléchargez le tracé du circuit +33 (0)6 60 48 93 66 sur votre smartphone 3 Camping Le Ventoux*** Place du Marché 84570 Malemort-du-Comtat +33 (0)4 90 69 70 94 Download the itinerary on your smartphone www.camping-le-ventoux.com 1348 chemin de la Combe - 84380 Mazan Download de routebeschrijving op uw smartphone Terroir et lieux de visite : Eclacom Infographie 4 Auberge du Vin Terroir and visit sites Chambres d’hôtes Streekproducten en bezienswaardigheden +33 (0)4 90 61 62 84 www.aubergeduvin.com 14 Château Unang www.destination-ventoux.com 384 chemin de la Peyrière - 84380 Mazan +33 (0)4 90 69 91 37 www.chateau-unang.com © C. Constant/CoVe/SMAEMV 5 Le Château de Mazan**** 460 chemin d’Unang © A. Hocquel et Restaurant L’Ingénue 84570 Malemort-du-Comtat Hôtel Restaurant Niveau 15 Domaine Plein Pagnier +33 (0)4 90 69 62 61 OTI Ventoux-Provence Level www.chateaudemazan.com +33 (0)4 90 69 75 66 - +33 (0)6 76 12 99 32 2033 route de - 84380 Mazan www.ventouxprovence.fr Facile Place Napoléon - 84380 Mazan Les + du parcours 16 Bureau d’Information Touristique de Mazan 6 Les Secrets de Cézanne Demazet La Cave Canteperdrix Easy level = +33 (0)4 90 69 41 67 Place du 8 Mai - 84380 Mazan Les paysages typiques des terrasses du Ventoux : forêts de Chambres d’hôtes et gîtes © C. Constant/CoVe/SMAEMV Gemakkelijk +33 (0)4 90 69 63 96 - +33 (0)6 38 88 26 93 www.cavecanteperdrix.com Tél. +33 (0)4 90 69 74 27 chênes, vignes et vergers www.secrets-cezanne.com 890 la Venue de - 84380 Mazan [email protected] =Les charmants villages de Méthamis, Malemort-du-Comtat, 77 la Venue de Saint-Pierre-de-Vassols 17 Mazan… : placettes, ruelles et fontaines 84380 Mazan Château Pesquié Vélo conseillé +33 (0)4 90 61 94 08 OTI Ventoux Sud Type of bike =Le panorama sur le Ventoux et la plaine du Comtat depuis 7 Le Mas de Plein Pagnier*** www.chateaupesquie.com www.ventoux-sud.com Type fiets Chambres d’hôtes et gîte 1365 B, route de +33 (0)4 90 69 75 66 - +33 (0)6 76 12 99 32 84570 Mormoiron Bureau d’Information Touristique de Villes-sur-Auzon VTC / VAE / Vélo de route =Le plan d’eau des Salettes à Mormoiron www.plein-pagnier.com 18 14, le Cours - 84570 Villes-sur-Auzon Hybrid bike / Electric bicycle / Roadbike 2033 route de Mormoiron - 84380 Mazan Algovital Features of this ride Huiles essentielles et cosmétiques Tél. +33 (0)4 90 40 49 82 Hybride / Elektrisch ondersteunde fiets / Racefiets 8 Le Jardin de Mazan - Chambres d’hôtes +33 (0)4 90 40 87 51 [email protected] =The beautiful landscapes of Mont Ventoux: oak forests, vineyards, +33 (0)4 90 19 11 46 - +33 (0)6 52 41 02 31 www.terre-des-sens-provence.com orchards www.lejardindemazan.com 99 chemin des Peirollets Distance 26 84570 Mormoiron =The charming villages of Méthamis, Malemort-du-Comtat, Mazan…: 65 rue des Pénitents Noirs - 84380 Mazan Afstand little squares, winding streets and fountains 9 Metafort - Chambres d’hôtes 16 miles =Magnificent views over Mont Ventoux and the Comtat plains from +33 (0)4 90 34 46 84 - +33 (0)6 69 74 07 89 Blauvac www.metafort-provence.com 31 montée du vieil hôpital =Salettes lake in Mormoiron Haut du village - 84570 Méthamis 112/15 2 h Hoogtepunten van deze tocht 10 Gîte Raisin** +33 (0)4 90 61 87 11 - + 33 (0)6 40 41 96 73 =Het karakteristieke terrassenlandschap van de Ventoux : eikenbossen, [email protected] www.provence-a-velo.fr wijngaarden en boomgaarden 33 chemin de Lara - 84570 Méthamis Circuit balisé © C. Constant/CoVe/SMAEMV www.provence-cycling.com (routes partagées) =De pittoreske dorpjes Méthamis, Malemort-du-Comtat, Mazan… : Marked circuit pleintjes, straatjes en fonteinen (shared roads) =Het weidse uitzicht op de Ventoux en de vlakte van het Comtat Bewegwijzerd circuit Venaissin vanuit Blauvac (gedeelde wegen) =De recreatieplas Les Salettes in Mormoiron

17 Itinéraire Itinerary Route 3 e a En sortant du parking de l’école As you leave the parking lot at the Bij de uitgang van de parkeer- 18 de Méthamis, descendre à school in Méthamis, go down the plaats bij de school van Méthamis 4 16 gauche la D5. Quitter le village et D5 county road on your left. Leave links de D5 naar beneden volgen. MORMOIRON suivre la route jusqu’à Malemort- the village behind and follow the Het dorp verlaten en de weg du-Comtat. road to Malemort-du-Comtat. vervolgen tot aan Malemort-du- 6 11 Comtat. 1 8 12 d À la sortie de Malemort-du- As you leave Malemort-du- Bij de uitgang van Malemort-du- 5 7 15 VILLES-SUR- b Comtat, 2 possibilités : Comtat, you have 2 possibilities: Comtat zijn er twee mogelijkhe- den: AUZON =continuer la balade en =continue the ride, taking a MAZAN g prenant à gauche la D77 left on the D77 in the direction = de tocht voortzetten door c en direction de Mazan, puis à of Mazan, then a left again on links de D77 te nemen richting nouveau à gauche en suivant the D163, Mazan en dan opnieuw links f la D163, = or do the option via de D163, =emprunter le variante Blauvac. Note - this option =of een variant kiezen via via Blauvac. À noter, pour cette involves a road that climbs up Blauvac. Let op deze weg bevat alternative, la route grimpe to the village. een flinke klim tot aan het jusqu’au village. dorpje Blauvac. Service information Géographique de la CoVe, 2014 - Source : IGNF PFAR PACA 2011 Service PACA 2014 - Source : IGNF PFAR information Géographique de la CoVe, c À l’approche de Mazan, dans As you approach Mazan, in Bij het naderen van Mazan, in de le virage, obliquer à droite the curve, keep to the right on bocht rechts afslaan de “Chemin “Chemin de Dendeymasque”. À la “Chemin de Dendeymasque”. At de Dendeymasque” in. Bij de prochaine intersection, prendre the next intersection, take the volgende splitsing de weg links le chemin à gauche, puis encore road on the left, then left again to nemen en nog een keer links naar b à gauche pour rejoindre Mazan. reach Mazan. Mazan. 13 MALEMORT- 9 DU-COMTAT d À la D942, suivre “Mazan - Centre”. At the D942 county road, follow Bij de D942 de borden “Mazan - MÉTHAMIS Poursuivre en empruntant la signs “Mazan - Centre”. Continue Centre” volgen. Het straatje met 2 a ruelle balisée en face de l’Office on the small marked street fietspijlen inslaan tegenover het 10 de Tourisme. opposite the Tourism Office. Office de Tourisme (VVV).

e Traverser Mormoiron en Cycle through Mormoiron by Mormoiron doorrijden via de 14 remontant à gauche la rue cycling up the main street on your hoofdstraat die links omhoog principale. Prendre ensuite à left. Then, take a right, in the voert. Dan rechts afslaan richting Attention ! Route fréquentée, soyez prudents ! droite en direction de “Flassan” direction of “Flassan” and then “Flassan” en nogmaals rechts. Crowded road: be very careful when cycling on it or crossing it. 0 1km N et encore à droite. Traverser another right. Cross the D942 Voorzichtig de D942 oversteken en Opgelet! Drukke weg, wees voorzichtig! prudemment la D942 et county road carefully and continue rechtdoor blijven rijden. Variante - Alternative route - Alternatieve route continuer tout droit. straight. Parking / Parking facilities / Parkeren Altitude (m) Tourner à gauche, puis à droite au Turn left, then right at the next Links afslaan en op het volgende Méthamis : École communale - School carpark - Bij de school f carrefour suivant. intersection. kruispunt rechts. Malemort-du-Comtat : Parking de la salle des Fêtes - Car park at the Salle des Fêtes - Parkeerplaats bij de feestzaal g Au stop, rejoindre Méthamis en At the Stop sign, return to Bij het stopbord naar Méthamis Mazan : Parking face à l’Office de Tourisme - Car park opposite the Tourism Office - Parkeerplaats bij het Office de Tourisme (VVV) empruntant à droite la D14. Méthamis on the D14 on your rijden via de D14 naar rechts. Services Pharmacie Alimentation Jours de marché Mormoiron : Parking après la poste - Car park after the Post Office - Parkeerplaats bij het Postkantoor right. Services Pharmacy Grocery stores Market days Voorzieningen Apotheek Levensmiddelenwinkel Marktdagen Méthamis x Recommandations Recommendations Aanbevelingen Le jeudi soir de juin à septembre Guidage : en cas de doute sur Finding your way: in case you have any Route: in geval van twijfel over de te Malemort-du-Comtat x Thursday evening from June to September l’itinéraire suivre la route principale doubts about the itinerary, follow the volgen route, altijd de hoofdweg blijven Donderdagavond van juni tot september ou continuer tout droit. main road or continue on straight. volgen of rechtdoor rijden. Équipement : l’équipement en vélo a hybrid bike and a helmet voor alle Lundi matin (toute l’année) et samedi matin (d’avril à octobre) Equipment: Benodigd materiaal: Mazan (all year) (April to October) tout chemin et le port du casque are recommended for all the “Cycling ‘Fietstochten rond de Mont Ventoux’ is x x Monday morning and Saturday morning Trips around Mont Ventoux”. het aangeraden een polyvalente fiets te Maandagmorgen (het hele jaar) en zaterdagmorgen (april tot oktober) sont conseillés sur toutes les “Balades à vélo autour du Ventoux”. Safety: on the itineraries, we share the gebruiken en een helm te dragen. Mardi et dimanche matin Sécurité : sur les itinéraires, road with other users and we respect the Veiligheid: op de fietsroutes deelt u de Mormoiron x x Tuesday & Sunday morning partageons la route avec les autres traffic regulations. weg met andere weggebruikers. Zorg dat Dinsdagmorgen & Zondagmorgen usagers et respectons le code de la Environment: protect and respect u zich aan de verkeersregels houdt. Mercredi matin route. nature and respect all agricultural Milieu: heb eerbied voor de natuur en Villes-sur-Auzon x Wednesday morning Environnement : préservons la nature production. voor de landbouwproducties. Woensdagmorgen et respectons les productions

© C. Constant/CoVe/SMAEMV agricoles.