"Stanzas of Dzyan" Indeed Come from the Mahatmas, but I Also Think That Investigation with No Prejudices Is Good

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Comment by Ferran Sanz Orriols on September 21, 2010 at 6:20am I think that the "Stanzas of Dzyan" indeed come from the Mahatmas, but I also think that investigation with no prejudices is good. In Alice A. Bailey's books some of these Stanzas can also be found. (I think that Alice A. Bailey's work was the next step of Mahatma's teaching to the modern world.) Best wishes to all investigators!!! Comment by Alistair Coombs on September 21, 2010 at 9:52am It's the oldest book in the world - and HPB wrote it. Comment by Joe Fulton on September 21, 2010 at 1:17pm Excellent! I'm curious if the Stanzas were published anywhere without Comment ary? Paul and I discussed sending plain vanilla copies of the Stanzas out to various religious scholars to see what texts the writings correspond to, if any. The example that you just gave, Paul, is a good example of the type of thing that we're looking for. Joe Comment by Joe Fulton on September 21, 2010 at 3:18pm What traditions do you think we should be pinging on this? Comment by Joe Fulton on September 21, 2010 at 11:42pm I have attached the Stanzas of Dzyan, without Comment ary, in a discussion HERE. The download is at the bottom of the box. There is no Comment available on the discussion. There is a link which leads back to this blog posting. Comment by Joe Fulton on September 22, 2010 at 7:39am That sounds like a good plan, especially about avoiding the apologetics. In some ways I believe that we should be our own worst critics. Contrary to popular thought, this only strengthens the positions that we adopt, or at least be open about those that grate against general belief. If anyone can think of a place to post the Stanzas, please do so. Let us know by posting here so that we have some record of who gets what Comment by Leila Becquer on September 22, 2010 at 10:03am Hi to all, some information about the hymn of Rig Veda, but perhaps you already know that. The Rig Veda hymn is called The Hymn of Creation or more accurately Nasadiya Sukta, and its reference is Rigveda X.129. The translation presented by HPB is that of Colebrooke, I think Besant have added the translator in her edition, but he was the reference in XIX century. Panikkar's translation is very nice, I have the original somewhere and it is interesting for theosophists for its use of words like kama and manas (kama being the germ of mind) among other things. It was attributed to Prajapati Paramesthin (as Rishi who wrote it). There is much theological debate about that, HPB seems to follow Shankara's interpretation but his Comment s and his use of logic and grammar are very much criticised by dvaita philosophers. Comment by M. Sufilight on September 22, 2010 at 10:23am Dear friends A few views: May I? I will state that I have been shown the first page of the Dzyan Stanzas on the inner planes on an astral trip in 1980. I was astral-travelling somewehere in the area we today call northern India and Pakistan. - And in a very old rock-cut cave with a huge library I was by an initiate shown a plate with letters of various metals and a special covering of another metal and surface polishing. The plate was of marble of a special kind and some of the letters as well. The letters was written in an old version of Sanskrit or similar to it. Each letter had a different vibration because of its metal and its surface covering and polishing. So a letter similar to A could have a different meaning depending on its vibration and its metal and its covering, and also the coverings colour. Reading that page was like reading thorugh the use of both 3, 4, and 5 dimensional thought and likely even higher. And there were more plates and ther "artifacts", but I was not learning from them, because the first plate was the one I was offered to learn from. Other experiences happened there, but my moral make me keep it silent. So to me, the Dzyan Stanzas are something quite real. Just to let you know, so that you might understand that there is more to all this than an ordinary seeker might think. Those of you who know, can verify this in my aura. M. Sufilight Comment by Joe Fulton on September 22, 2010 at 11:33am Thanks much, Leila. I've observed that Emil Schlagintweit's "Buddhism in Tibet" seems to be a pretty close model for HPB's flavor of Buddhism. Much of her Comment s are close to verbatim from "Buddhism in Tibet". Morten, in your case, when you say "old version of Sanskrit" how would the lettering compare with more modern character sets? Can you give us some examples, and can you provide what words/phrases you remember in transliteration? This may help in tracing to extant works. Comment by M. Sufilight on September 22, 2010 at 12:49pm Dear Joe and friends Interesting request. I have strange enough never researched this. One reason is that the language used is ancient and not in use any more - and I learned this, when I read the plate on my astral-travel. And I learned, that it was known that Sanskrit was a later version thereof and other languages in the area as well. And some of these later ones are not in use any more. If you seek to make Tibetan and Sanskrit (Devanagari) somehow blend and use this as the language - and where the letters are separated and not connected like now; (each letter was separated by space on the plate) - and then let this blending follow the look in the direction of a mix of Avestan and Sinhala in the writing curves I thing you will get near to the picture. Sinhala is primary in the looks of the curves but not quite similar. (Look for instance here: http://en.wikipedia.org/wiki/File:Phrase_sanskrit.png and here http://www.omniglot.com/writing/avestan.htm). From the top of my head I believe that Avestan and Sanskrit are later forms of this language and Sanskrit more close to it than almost any other languages, - at least those I have seen and know of at the moment. It is difficult to show precisely unless I make a drawing of it. And I only remember very few parts of the plates letters at the moment, this, even when I remember the content of the plates message. I can at the moment nearly only recall the vibrational content of the plate as a whole. This plate should be the first Stanza s and Proem as given by H. P. Blavatsky, but more advanced, and in fact it contains all the rest of the Stanzas in it - in the form of what I will call "germ keys". The first letter was or is something similar to Aum or A in Sanskrit, but not the same, because the dot and curve on the top is not there apart from the letter like in Aum, it was in fact more like an ellipse resting on the top of the letter itself, yet looking more like the A in the Sanskrit alphabet, and yet different. But I do not recall "letters" formed as the discs mentioned by HPB, yet same the teaching about them was there. - If I remember correctly the plate was with all the letters of this particular alphabet, and each letter was somehow made to represent the elements of the periodical system. But I am not quite sure about this, because there were many layers of interpretation in it. The letters, and this I know, was laid down as pieces in a puzzle on this strange marble or "marble"-like plate. And the plate told the story about the Cosmological teachings of our universe and of all life on all levels. (It is almost similar as looking at the following diagram - http://www.katinkahesselink.net/blavatsky/articles/v12/y1890_053_p4...) Was this helpful? M. Sufilight Comment by Jacques Mahnich on September 22, 2010 at 1:43pm Dear friends, For the sake of comparison, here is another text which has similarities with the first stance : " It was the hour before the Gods awake. Across the path of the divine Event The huge foreboding mind of Night, alone In her unlit temple of eternity, Lay stretched immobile upon Silence' marge. Almost one felt, opaque, impenetrable, In the sombre symbol of her eyeless muse The abysm of the unbodied Infinite; A fathomless zero occupied the world. A power of fallen boundless self awake Between the first and the last Nothingness, Recalling the tenebrous womb from which it came, Turned from the insoluble mystery of birth And the tardy process of mortality And longed to reach its end in vacant Nought. As in a dark beginning of all things, A mute featureless semblance of the Unknown Repeating for ever the unseeing will, Cradled the cosmic drowse of ignorant Force Whose moved creative slumber kindles the suns And carries our lives in its somnambulist whirl. Athwart the vain enormous trance of Space, Its formless stupor without mind or life, A shadow spinning through a soulless Void, Thrown back once more into unthinking dreams, Earth wheeled abandoned in the hollow gulfs Forgetful of her spirit and her fate. The impassive skies were neutral, empty, still.
Recommended publications
  • Programm November 2018 – April 2019
    PROGRAMM NOVEMBER 2018 – APRIL 2019 www.kamalashila.de Liebe Freunde, liebe Förderer, liebe „Wir können nicht untätig dasitzen und bloß darauf warten, dass die Zeit unser Leben umkrempelt. Wir müssen in uns selbst hineinschauen und Gäste des Kamalashila Instituts, die Veränderungen finden, die wir sehen wollen. Dann sind wir es, die diese Veränderungen herbeirufen und Verantwortung dafür übernehmen viele von uns empfinden die gegenwärtige Situation in der Welt als müssen, uns zu verwandeln. Was ist es hauptsächlich, was sich ändern eine Zeit, in der Sicherheit gebende Gemeinschaften schwächer muss? Es ist unsere Art zu denken und unsere Motivation. Wenn wir werden, alte Bündnisse auseinanderbrechen und neue Bündnisse beides verändern können, dann werden wir unserem Leben einen großen zunehmend von egoistischen Interessen bestimmt sind. Angesichts Ruck geben können.” der immer schärferen Töne einer immer schneller und aufgeregter S.H. der XVII. Karmapa werdenden Kommunikation erscheint die Praxis respektvoller Ver- ständigung und Diplomatie inzwischen fast schon als unzeitgemäß. Stattdessen werden Konfrontation und Abgrenzung als scheinbar ein- fache Antworten auf immer komplexer werdende Fragen angeboten. Doch etwas hat sich nicht geändert und wird sich wohl nie ändern: Allen Wesen ist gemeinsam, dass sie sich wünschen glücklich zu sein und Leid zu vermeiden. Und: Wir alle sind Teil des Weltgeschehens; wir sind aufgrund des Mechanismus von Ursache und Wirkung un- trennbar mit anderen verbunden. Deshalb brauchen und sollten wir unsere Fähigkeit, den Lauf der Dinge positiv zu beeinflussen, nicht unterschätzen. Der Gedanke des Mitgefühls als buddhistische Grundhaltung be- stimmt seit jeher die Programmgestaltung des Kamalashila Instituts, doch in unsicheren und tumultreichen Zeiten erhält er nochmals eine besondere Dringlichkeit.
    [Show full text]
  • Buddhist Pilgrimage
    Published for free distribution Buddhist Pilgrimage ew Edition 2009 Chan Khoon San ii Sabbadanam dhammadanam jinati. The Gift of Dhamma excels all gifts. The printing of this book for free distribution is sponsored by the generous donations of Dhamma friends and supporters, whose names appear in the donation list at the end of this book. ISB: 983-40876-0-8 © Copyright 2001 Chan Khoon San First Printing, 2002 – 2000 copies Second Printing 2005 – 2000 copies New Edition 2009 − 7200 copies All commercial rights reserved. Any reproduction in whole or part, in any form, for sale, profit or material gain is strictly prohibited. However, permission to print this book, in its entirety , for free distribution as a gift of Dhamma , is allowed after prior notification to the author. ew Cover Design Inset photo shows the famous Reclining Buddha image at Kusinara. Its unique facial expression evokes the bliss of peace ( santisukha ) of the final liberation as the Buddha passes into Mahaparinibbana. Set in the background is the Great Stupa of Sanchi located near Bhopal, an important Buddhist shrine where relics of the Chief Disciples and the Arahants of the Third Buddhist Council were discovered. Printed in Kuala Lumpur, Malaysia by: Majujaya Indah Sdn. Bhd., 68, Jalan 14E, Ampang New Village, 68000 Selangor Darul Ehsan, Malaysia. Tel: 03-42916001, 42916002, Fax: 03-42922053 iii DEDICATIO This book is dedicated to the spiritual advisors who accompanied the pilgrimage groups to India from 1991 to 2008. Their guidance and patience, in helping to create a better understanding and appreciation of the significance of the pilgrimage in Buddhism, have made those journeys of faith more meaningful and beneficial to all the pilgrims concerned.
    [Show full text]
  • Women's Rights, Human Rights, and Duties: from Domination to Partnership Lester R
    Interdisciplinary Journal of Partnership Studies Volume 4 Article 6 Issue 1 Winter, Caring Democracy 3-2-2017 Women's Rights, Human Rights, and Duties: From Domination to Partnership Lester R. Kurtz George Mason University Follow this and additional works at: http://pubs.lib.umn.edu/ijps Recommended Citation Kurtz, Lester R. (2017) "Women's Rights, Human Rights, and Duties: From Domination to Partnership," Interdisciplinary Journal of Partnership Studies: Vol. 4: Iss. 1, Article 6. Available at: http://pubs.lib.umn.edu/ijps/vol4/iss1/6 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 License The Interdisciplinary Journal of Partnership Studies is published by the University of Minnesota Libraries Publishing. Authors retain ownership of their articles, which are made available under the terms of a Creative Commons Attribution Noncommercial license (CC BY-NC 4.0). Kurtz: Women's Rights, Human Rights, and Duties WOMEN’S RIGHTS, HUMAN RIGHTS, AND DUTIES: FROM DOMINATION TO PARTNERSHIP L. R. Kurtz, PhD Abstract: The idea of women's rights as human rights can facilitate our identifying the causes, consequences, and potential remedies for the current quagmire in which we find themselves, but it needs some reformulation. To the traditional understandings of human rights, I add four conceptual tools: (1) Mahatma Gandhi’s idea of the counterparts of rights and duties, (2) Eisler’s concept of partnership (as opposed to dominator) societies, (3) Johan Galtung’s expansion of our conception of violence to include its structural and cultural forms, and, finally, (4) the literature on nonviolence as a path to mobilization and transformation that resists existing social structures and builds new ones.
    [Show full text]
  • Menguak Misteri KEMATIAN” Ini Kepada Para Pembaca Budiman
    penyadur: Jan Sañjîvaputta pendana utama: keluarga almh. Tan Kiem Twee Hasan & Susanty penerbit: LPD Publisher alamat: P.O. Box 30 Banglumphu Post Office Bangkok 10203 Thailand internet: http://theravada.net [email protected] © 9-IX-’99 Isi boleh dikutip sebagian dengan mencantumkan nama penerbit. Pencetakan ulang secara keseluruhan atau penggandaan berupa fotokopi harus mendapat izin resmi dari LPD Publisher. Prawacana Penerbit Dengan penuh ketulusan hati, Lembaga Pelestari Dhamma memper- sembahkan buku berjudul “Menguak Misteri KEMATIAN” ini kepada para pembaca budiman. Buku ini diterbitkan untuk mengenang satu tahun kema- tian Ny. Tan Kiem Twee, ibu kandung Jan Sañjîvaputta. Kematian adalah suatu peristiwa yang kerap terjadi di sekeliling kita. Namun, sedikit sekali di antara kita ada yang mau merenungkannya secara mendalam. Kebanyakan orang cenderung menganggap kematian [yang me- nimpa makhluk lain] sebagai suatu ‘mimpi buruk’ yang perlu segera dilupakan. Kematian dipandang sebagai momok menakutkan yang layak dihindari, di- jauhkan dari pikiran; bukan sebagai suatu kenyataan yang patut dihadapi, disa- dari dengan kematangan batin. Mereka takut membayangkan bahwa suatu waktu nanti, cepat atau lambat, mereka pun tidak terlepas dari cengkeraman kematian. Sesungguhnya, perasaan takut terhadap kematian itu jauh lebih bu- ruk daripada kematian itu sendiri. Ini menimbulkan penderitaan yang berke- panjangan. Ketakutan timbul karena kurangnya pengetahuan serta pemahaman yang benar. Karena bukan merupakan suatu topik yang digemari banyak orang, dewasa ini jarang sekali ada karya-karya tulis keagamaan yang membahas masalah kematian secara terinci dan sistematis. Buku agama yang banyak beredar lebih menitikberatkan pada ajaran-ajaran yang menyuguhkan tun- tunan dalam menjalani kehidupan [the art of living]; bukan mempersiapkan panduan dalam menghadapi kematian [the art of dying].
    [Show full text]
  • THE LIFE and TIMES of ÑANAVIRA THERA by Craig S
    THE LIFE AND TIMES OF ÑANAVIRA THERA By Craig S. Shoemake Who Was the Venerable Ñanavira Thera? He was born Harold Edward Musson on January 5, 1920 in the Aldershot military barracks near Alton, a small, sleepy English town in the Hampshire downs an hour from London. His father, Edward Lionel Musson, held the rank of Captain of the First Manchester Regiment stationed at Aldershot’s Salamanca Barracks. A career officer, Edward Musson later attained the rank of Lieutenant Colonel and probably expected his son and only child to follow in his footsteps. His wife, nee Laura Emily Mateer, was Harold’s devoted mother. The family was quite wealthy, with extensive coalmine holdings in Wales. Much of Harold’s youth was spent at a mansion on the outskirt of Alton, within sight of a Benedictine abbey. Townspeople describe the boy as solitary and reflective; one remembered Harold saying that he enjoyed walking alone in the London fogs. The same neighbor recalled Harold’s distaste for a tiger skin displayed in the foyer of the family’s residence, a trophy from one of his father’s hunts in India or Burma. Between 1927 and 1929 the family was stationed in Burma, in Rangoon, Port Blair, and Maymo, and this experience afforded young Harold his first glimpse of representatives of the way of life he would later adopt: Buddhist monks. In a conversation with interviewer Robin Maugham (the nephew of novelist Somerset Maugham), Harold (by then the Venerable Ñanavira) indicated that what he saw in Burma as a child deeply affected him: “I suppose that my first recollection of Buddhism was when I joined my father in Burma.
    [Show full text]
  • Dialogues of the Buddha, Part 2
    SACRED BOOKS OF THE BUDDHISTS TRANSLATED BY VARIOUS ORIENTAL SCHOLARS AND EDITED BY T. W. RHYS DAVIDS LL.D., Ph.D., D.Sc, F.B.A. PROFESSOR OF COMPARATIVE RELIGION AT THE UNIVERSITY OF MANCHESTER PUBLISHED UNDER THE PATRONAGE OF HIS MAJESTY THE KING OF SIAM VOL. Ill Bonbon HENRY FROWDE OXFORD UNIVERSITY PRESS AMEN CORNER, E.C. I91O TO THE MEMORY OF F. MAX MULLER WHO FOUNDED THIS SERIES OF THE SACRED BOOKS OF THE BUDDHISTS AND WHO DID IN SO MANY OTHER WAYS SO MUCH FOR THE CAUSE OF ORIENTAL LEARNING THIS VOLUME IS GRATEFULLY DEDICATED BY THE TRANSLATORS DIALOGUES OF THE BUDDHA TRANSLATED FROM THE PALI OF THE DIG HA NIKA YA BY T. W. and C. A. F. RHYS DAVIDS PART II Bonbon HENRY FROWDE OXFORD UNIVERSITY PRESS AMEN CORNER, E.C. 19IO CONTENTS. 14. Mahapadana Suttanta PAGE Introduction (Buddhas, Bodhisats, and Arahants) . 1 4 I » a • > • • • • > • X iLA -| 15. Maha Nidana Suttanta Introduction (The doctrine of natural causation) . 42 I Text 50 I 16. Maha Parinibbana Suttanta Introduction (Passages in this Suttanta compared with others) 71 Text .......... 78 17. Maha Sudassana Suttanta Introduction (Comparison with other versions) . .192 Text. 199 18. Jana-vasabha Suttanta Introduction (Buddhist irony. Two expressions dis- cussed) ......... 233 ( Text 23,237 1 19. Maha-Govinda Suttanta Introduction (More irony. Other versions compared) 253 Text 259 20. Maha-Samaya Suttanta Introduction (A glimpse of the evolution of gods) . 282 Text .......... 284 21. Sakka-Panha Suttanta Introduction (The conversion of a god. The Sakka myth) 294 Text 299 Vlll DIALOGUES OF THE BUDDHA.
    [Show full text]
  • Mahaparinibbana Sutta Vajira and Story
    Maha-parinibbana Sutta Digha Nikaya 16 Last Days of the Buddha From Last Days of the Buddha: The Maha-parinibbana Sutta, Translated from the Pali by Sister Vajira & Francis Story (revised edition), (Kandy: Buddhist Publication Society, 1998). Copyright © 1998 Buddhist Publication Society. Foreword 2 Foreword to the Revised Edition 2 Introduction 3 Part One - In Magadha 5 Part Two - The Journey to Vesali 17 Part Three - Relinquishing the Will to Live 26 Part Four - The Last Meal 37 Part Five - At Kusinara 48 Part Six - The Passing Away 60 Notes 73 Page 1 of 80 Foreword The translation of the Maha-parinibbana Sutta which is offered here is a work of collaboration, but is based upon a text prepared by Sister Vajira of Germany, to whom credit for the initial work must be given. The final revision of the text was done by Mr Francis Story. The notes and references which, it is hoped, will help in the understanding of the text have been contributed by the Venerable Nyanaponika Mahathera, much of the material for them being taken from the Pali Commentary. Every effort has been made to give a faithful rendering of the original Pali. The greater part of the sutta is straight forward narrative, but it also includes references to profound aspects of the Dhamma, which have to be understood in their precise meaning if the full import of the Buddha's last exhortations is to be conveyed. In the choice which inevitably arises between terminological exactitude and literary form, the translators have endeavoured to preserve the former with as little sacrifice as possible of the latter.
    [Show full text]
  • A. Vinaya Piṭaka—The Collection of Disciplinary Rules
    An Analysis of the Pāli Canon Edited by Russell Webb Buddhist Publication Society Kandy •Sri Lanka The Wheel Publication No. 217 First BPS edition 1975 Second BPS edition 1991 Third BPS edition 2008 Copyright © 1991 by Russell Webb ISBN 955–24–0048–1 BPS Online Edition © (2008) Digital Transcription Source: BPS Transcription Project For free distribution. This work may be republished, reformatted, reprinted and redistributed in any medium. However, any such republication and redistribution is to be made available to the public on a free and unrestricted basis, and translations and other derivative works are to be clearly marked as such. Contents Preface.........................................................................................................................................3 I. Textual Analysis..................................................................................................................................4 A. Vinaya Piṭaka—the Collection of Disciplinary Rules.......................................................4 1. Sutta Vibhaṅga..........................................................................................................4 2. Khandhaka, subdivided into Mahāvagga and Cūḷavagga.................................4 3. Parivāra......................................................................................................................5 B. Sutta Piṭaka— the Collection of the Buddha’s Discourses...............................................5 1. Dīgha Nikāya.............................................................................................................5
    [Show full text]
  • Qt70g9147s.Pdf
    UC Berkeley UC Berkeley Previously Published Works Title Tibetan Buddhist dream yoga and the limits of Western Psychology. Permalink https://escholarship.org/uc/item/70g9147s ISBN 9781440829475 Author ROSCH, E Publication Date 2014 Peer reviewed eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California In R. Hurd & K. Bulkeley (Eds.) Lucid dreaming: New perspectives on consciousness in sleep. Volume 2: Religion, creativity, and culture. Santa Barbara, CA: Praeger, 2014, pp 1-22. Tibetan Buddhist Dream Yoga and the Limits of Western Psychology Eleanor Rosch Department of Psychology University of California, Berkeley “Look to your experience in sleep to discover whether or not you are truly awake.”1 The Buddha has been called both The Awakened One and The Enlightened One, and both of these qualities are evoked by the word lucid in the way that we now use it to refer to lucid dreaming. However, the uses to which lucidity in dreams has been put by the West is limited and relatively superficial compared to lucidity in dreams, dreamless sleep, daily life, and even death in the practices of Tibetan Vajrayana Buddhism. As the Tibetan teacher Tendzin Wangyal puts it, “Dream practice is not just for personal growth or to generate interesting experiences. It is part of the spiritual path and its results should affect all aspects of life by changing the practitioner’s identity, and the relationship between the practitioner and the world.”2 What does that mean? How can it be accomplished? And what implications might these practices have for our psychology and for Western science more generally? In this chapter I will address such questions, first by discussing the Buddhist material, and then by examining the ways in which the effects of lucidity in Tibetan Buddhist practitioners challenge basic assumptions about bodies and minds in Western science.
    [Show full text]
  • The Biographies of Rechungpa: the Evolution of a Tibetan Hagiography/ Peter Alan Roberts, P
    THE BIOGRAPHIES OF RECHUNGPA This book traces the lifestory of Rechungpa (1084–1161)—the student of the famous teacher Milarepa—using rare and little-known manuscripts, and discovers how the image of both Milarepa and Rechungpa underwent fundamental transformations over a period of over three centuries. The author compares significant episodes in the life of Rechungpa as portrayed in a succession of texts and thus demonstrates the evolution of Rechungpa’s biography. This is the first survey of the surviving literature which includes a detailed analysis of their dates, authorship and interrelationships. It shows how Rechungpa was increasingly portrayed as a rebellious, volatile and difficult pupil, as a lineage from a fellow-pupil prospered to become dominant in Tibet. Peter Alan Roberts is a writer, translator and interpreter. He was born in South Wales, received his doctorate in Tibetan Studies at the University of Oxford, and worked as a Tibetan translator at Samye Ling Centre in Scotland. He presently lives in Hollywood, California. ROUTLEDGE CRITICAL STUDIES IN BUDDHISM General Editors Charles S.Prebish and Damien Keown Routledge Critical Studies in Buddhism is a comprehensive study of the Buddhist tradition. The series explores this complex and extensive tradition from a variety of perspectives, using a range of different methodologies. The Series is diverse in its focus, including historical studies, textual translations and commentaries, sociological investigations, bibliographic studies, and considerations of religious practice as an expression of Buddhism’s integral religiosity. It also presents materials on modern intellectual historical studies, including the role of Buddhist thought and scholarship in a contemporary, critical context and in the light of current social issues.
    [Show full text]
  • Yoga and Women
    Yoga and Women Compiled by: Trisha Lamb Last Revised: April 27, 2006 © 2005 by International Association of Yoga Therapists (IAYT) International Association of Yoga Therapists P.O. Box 2513 • Prescott • AZ 86302 • Phone: 928-541-0004 E-mail: [email protected] • URL: www.iayt.org The contents of this bibliography do not provide medical advice and should not be so interpreted. Before beginning any exercise program, see your physician for clearance. Male or female, there is no great difference. But if she develops the mind bent on enlightenment, to be a woman is better. —Padmasambhava speaking to Yeshe Tsogyal, translated by Tarthang Tulku Mother of Knowledge, p. 102 “Many swamis and yogis in India told me that they hoped that in their next lives they would be reincarnated as women because women have true devotion, true humility, and this is the path to liberation.” —Swami Sivananda Radha Mantras: Words of Power, p. 100 “Nowhere in the Smritis, Kalpha shastras or any of the religious texts has it been said that a woman cannot wear the sacred thread. In all the six philosophies, four Vedas, one hundred and eight Upanishads, eighteen Puranas and two epics, nowhere is it written that a female cannot wear the sacred thread.” —Swami Satyananda Saraswati Bhakti Yoga Sagar, p. 25 “Women, by and large, have more viveka or discrimination than men, not only in India but also in the West and everywhere in the world. They can discriminate between right and wrong, true and false, between dharma and adharma . It is due to their influence that dharma is still in existence.” —Swami Satyananda Saraswati Yoga, May 1999, p.
    [Show full text]
  • Mahavamsa.Geiger.Pdf
    NRLF GIFT OF THE MAHAVAMSA OR THE GREAT CHRONICLE OF CEYLON i 3Te.tt THE MAHAVAMSA OR THE GREAT CHRONICLE OF CEYLON TRANSLATED INTO ENGLISH BY WILHELM PH D., GEIGER, : PROFESSOR OF INDOGERMANIC PHILOLOGY AT ERLANGEN UNIVERSITY ASSISTED BY MABEL HAYNES BODE, Pn.D. LECTURER ON PALI AT UNIVERSITY COLLEGE, LONDON UNDER THE PATRONAGE OF THE GOVERNMENT OF CEYLON OLonfcon PUBLISHED FOR THE PALI TEXT SOCIETY BY HENRY FROWDE OXFORD UNIVERSITY PRESS, AMEN CORNER, E.C. 1912 M3 . : OXFORD * .. I I'*: '..'PRINTED BY HORACE HART A* THE UNIVERSITY PRESS EDITOR'S PREFACE A PEW words are necessary to explain how the present work written and one or two should be men- came to be ; points tioned regarding- the aims it is hoped to achieve. Early in 1908 the Government of Ceylon were contemplating a new and revised edition of Tumour's translation of the Maha- vamsa, published in 1837 and reprinted in L. C. Wijesinha's Mahavamsa published in 1889, and were in correspondence on the subject with the Ceylon Branch of the Royal Asiatic Society. The Society appointed a numerous and influential 1 Committee, and recommended myself as Editor for Europe. By their letter of July 18, 1908, the Government of Ceylon requested me to undertake that post. I took the opportunity at the Congress of Orientalists held at Copenhagen in August, and again at the Congress on the History of Religions held in September at Oxford, to consult my colleagues on the best plan for carrying out the proposed revision. They agreed that the method most likely to lead to a satisfactory result within a reasonable time was to entrust the work to one competent critical scholar who could, if necessary, consult members of the Ceylon Committee, but who should be himself responsible for all the details of the work.
    [Show full text]