infoSommer 2020

La Punt Chamues-ch S-chanf. La Plaiv –

Engadin. Diese Berge, diese Seen, dieses Licht. Geschätzte Gäste

La Plaiv Es freut uns sehr, Sie bei uns begrüssen zu dürfen. Die Region La Plaiv wird Ihnen La Punt Chamues-ch – Madulain – Zuoz – S-chanf bestimmt unvergessliche Momente bescheren. In diesem handlichen Guide finden Sie Deutschland Inspiration und viele nützliche Informationen

Österreich dazu. Tauchen Sie ein und starten Sie mit Genuss in einen zauberhaften Sommertag im Frankreich SCHWEIZ GRAUBÜNDEN schönen .

OBERENGADIN Die Engadinerinnen und Engadiner Italien m m m m m m Dear visitors, m m , Kesch, Piz Kesch, Piz 3418 3418 m m Piz Üertsch, 3268 Üertsch, Piz 3268 Üertsch, Piz m m m m m m m m

m m Welcome to the La Plaiv region! We hope Piz Zavretta, 3043 3043 Zavretta, Piz Zavretta, Piz m m m m m m m m you’ll find plenty of inspiration in this travel

Piz Blaisun, 3200 Blaisun, Piz 3200 Blaisun, Piz guide for your stay. Most of the info is in Piz Grisch, 3098 Grisch, Piz 3098 Grisch, Piz Piz Corviglia, 3060 3060 Corviglia, Piz Corviglia, Piz Piz Nair, 3056 3056 Nair, Piz Nair, Piz Piz Ot, 3246 Ot, Piz 3246 Ot, Piz Piz Glüna, 3106 Piz Glüna, 3106 Piz

Piz Saluver, 3161 3161 Saluver, Piz Saluver, Piz German, but we have put key explanations

Piz Porchabella, 3079 Porchabella, Piz 3079 Porchabella, Piz in English, plus you’ll find all the websites Piz Val Müra, 3162 Müra, 3162 Val Müra, Piz Val Piz Piz Muottas, 2914 Muottas, 2914 Piz Muottas, Piz Piz da las Blais, 2930 Blais, da las Piz 2930 Blais, da las Piz m m and phone numbers you’ll need. Featured m m partners, hotels and of course our tourist offices will be delighted to provide you with further details. Piz Fourun, 2931 Fourun, Piz 2931 Fourun, Piz Piz Griatschouls, 3064 Griatschouls, Piz 3064 Griatschouls, Piz Your friends in the Engadin

Val dʼAlvra

SPINAS

Val Susauna 04 WASSERREICH Val Saluver Val Bever Corviglia 06 LA PUNT CHAMUES-CH

10 MADULAIN

SAMEDAN BEVER 14 ZUOZ

SUSAUNA ZUOZ 18 S-CHANF MADULAIN LA PUNT CHAMUES-CH S-CHANF 22 CULTURA CELERINA CHAPELLA

SAN GIAN 28 ACTIVITEDS St.Moritzer CINUOS-CHEL See Muottas Muragl 44 GASTRONOMIA Lej da Staz 48 FER LAS CUMPRAS

Karte: Rohweder Karte: 52 SERVEZZAN

Nord

Schweizerischer Nationalpark Kneippen im Wasserreich Kalte Füsse können positiv Facts and figures from La Plaiv sein, zum Beispiel beim 8,6 Kneippen. Während des Kilometer lang ist die «Wassertretens» werden der geteerte Inline-Strecke Kreislauf angeregt, die zwischen La Punt Durchblutung gefördert und die Venen gekräftigt. und S-chanf. Sie folgt Kneippen kann in fast dem Verlauf des Inns Unique bird jedem Fluss praktiziert und ist für Skater und The white-throated dipper werden – auch im Engadi­ Rollski-Fahrer aller (Cinclus cinclus), native to ner «Hausfluss» Inn. Niveaus geeignet. the Engadin, is the only songbird that can swim well and dive skilfully, even in fast-flowing mountain rivers Where the waters divide and streams. The Albula Pass marks a high watershed: a drop of water falling on one side flows into the Inn and ultimately the Danube and the Black Sea. Water on the other side joins the Rhine to reach the North Sea. Selbstbedienung Wo das Wasser rauscht Zuoz – An den zehn Zuoz – Gleich zwei Wasserfälle liegen auf dem Gebiet der Gemeinde Zuoz und fallen to­ Brunnen in der Gemeinde send und rauschend zu Tal – der Wasserfall Arpiglia, in dessen Nähe es sich bei einer Zuoz können sich Durstige Unter der Mühle Feuerstelle verweilen lässt, und der durch Schmelzwasser gespeiste Chül da la veglia. Die­ jederzeit kostenlos am ser ist im Sommer zwar nur ein kleines Bächlein, aber trotzdem ein besonderer Kraftort. Madulain – Dass in qualitativ hochwertigen Madulain mit grosser Trinkwasser bedienen. ­Wahrscheinlichkeit einst eine Wassermühle betrie­ Fish on the move Strom aus Wasser ben wurde, verrät das The fish in the Inn need to älteste Haus im Dorf: Es Brücken schlagen Madulain – Bereits seit be able to migrate and trägt den Namen «Suot 1902 wird im Kraftwerk Quellen gibt es auf La Punt Chamues-ch – La Punt 6 move freely along the heisst auf Rätoromanisch dem gesamten Gebiet der Mulin», was auf Deutsch Madulain die Kraft des river. The weir below «die Brücke». Der Ortsteil verdankt Gemeinde Zuoz. «unter der Mühle» seinen Namen einer Brücke Wassers in elektrischen Ausgezeichnet! S-chanf has a fish ladder bedeutet. über den Inn. Strom umgewandelt. La Punt Chamues-ch – Die Gemeinde that allows the river’s darf sich mit dem Label «Energie­ Evocative names residents to bypass the stadt» schmücken. Dies dank der «Wer ins kalte Wasser springt, Förderung von erneuerbaren for Engadin rivers weir altogether and Energien, umweltverträglicher “Ova” is Romansh for “water”, continue their journey taucht ins Meer der Möglichkeiten.» Mobilität und einer möglichst effizi­ so the names of many rivers unhindered. Finnisches Sprichwort

enten Nutzung der Ressourcen. in the region begin with “Ova”. stock.adobe.com unique bird: Bild

4 — Wasserreich Wasserreich — 5 The two halves of the village of La Punt La Punt Chamues-ch Chamues-ch are sepa- rated by a river – Ein Dorf, getrennt durch einen Fluss and joined by a bridge. und dank einer Brücke doch verbunden.

6 — La Punt Chamues-ch La Punt Chamues-ch — 7 La Punt Chamues-ch – Dorfrundgang Liberator – The fountain by the La Punt Chamues-ch Town Hall depicts Adam da Kirchen, Brunnen, Gedenkstätten und mittendrin ein Chamues-ch, who freed the Upper Entzweit und doch vereint. Divided yet united. Fluss – La Punt Chamues-ch hat viele Gesichter. Engadin from servitude under Guardaval castle. Village walk – Ancient churches, fountains and monuments frame a delightful young river in La Punt Chamues-ch. 5 Metzgerei Laudenbacher Slinziga, ein typisches Trocken­ Ein Stück Natur fleisch der Bündner Südtäler, gehört zu den Spezialitäten der S-CHANF Mit der geplanten Noble neighbour – Across the river, 1 Chesa Albertini the Chesa Merleda is listed as Metzgerei Laudenbacher. Ein ZUOZ Revitalisierung des Inns Das imposante Patrizierhaus MADULAIN perfektes Mitbringsel für die zwischen Bever und La Punt a fine example of the “earliest LA PUNT wurde im Jahr 1655 von der Daheimgebliebenen. wird der Fluss auf ganzen period of aristocratic Engadin Familie von Albertini erbaut. Delicacy – Slinziga is a typical 24 Kilometern wieder seinen houses”. Chesa Albertini and Patrician house – The splendid dried meat from the region and ursprünglichen Verlauf Merleda are not open for public. CELERINA Chesa Albertini was built in a speciality at the Laudenbacher einnehmen können. Die ST.MORITZ 1655 by the von Albertini family. delicatessen: an ideal gift to Brücke und Glocke Oberengadiner Landschaft 3 Gasthaus Krone take home. Die Brücke symbolisiert wird in naher Zukunft Die Krone ist eines der Wahr­ 2 Chesa Merleda zeichen La Punts. Sonja und laudenbacher.ch die Verbindung von La Punt wieder von einem naturna­ Auf der anderen Flussseite steht und Chamues-ch. Die Glocke SILS hen Inn mit dynamischen Andreas Martin sind hier am die Chesa Merleda. Sie gilt als 6 Werk und zaubern die Bündner Kirche San Andrea verweist auf den Heiligen Auen mitgeprägt werden. Vertreter der «frühesten Epoche MALOJA Die Dorfkirche von Chamues-ch Andreas, Patron der Pfarr­ River reborn – The planned Küche auf die Teller. der Engadiner Herrenhäuser». gilt als eines der wichtigsten restoration of the Inn Fine dining – The Krone is one kirche von Chamues-ch. Chesa Albertini und Merleda sind gotischen Bauwerke im Engadin. between Bever and La Punt of La Punt’s landmarks. At Coat of arms – The bridge in Privatbesitz, Besichtigung Die unteren Stockwerke des will soon allow the river the hotel restaurant, Sonja and linking La Punt and nur von aussen möglich. Turms und die Nordwand stam­ Der Tell des Oberengadins to reclaim its natural course Andreas Martin charm guests Chamues-ch, under a bell men jedoch aus der romani­ Adam da Chamues-ch nutzte 1420 die Gier over a full 24 kilometres. with superb Graubünden cuisine. denoting St Andrew, schen Epoche. eines italienischen Vogtes nach jungen Returned to nature, with 2 krone-la-punt.ch patron of Chamues-ch Architecture – The church of Frauen, um die Ländereien in der Region von dynamic river banks and church. San Andrea in Chamues-ch is der Knechtschaft zu befreien. Der Vogt meadows, the new Inn will 4 Brunnen Adam da Chamues-ch one of the Engadin’s finest bestellte sich nämlich immer wieder weibliche literally reshape the Der Dorfbrunnen beim alten Gothic buildings. The tower’s Knapp vorbei Gesellschaft auf seine Burg, darunter eines Engadin valley. Gemeindehaus zeigt das Bildnis lower stories and the north Tages auch Chamues-chs Tochter. Doch statt des Adam da Chamues-ch. wall, however, are Romanesque. Körpernähe bekam er nur den Dolch des Dieser ist der Befreier des Ober­ Wilhelm Tells des Oberengadins zu spüren. engadins von der Vogtschaft William Tell of the Engadin – In 1420, Afrika trifft auf Burg Guardaval. Adam da Chamues-ch freed the region from Engadin foreign servitude. The lustful Italian bailiff Am Albulapass wurden had ordered Adam’s daughter to his castle – schon versteinerte Korallen but had not reckoned with Adam’s dagger. engadin.ch/lapunt gefunden. La Punt Chamues-ch liegt, wie Hoppla! Die Höhenangabe grosse Teile des Oberenga- dins, rein geologisch auf auf dem Albulapass stimmt ii 2 CHESA MERLEDA der afrikanischen CHESA nicht ganz: Angegeben ALBERTINI 4 BRUNNEN ADAM DA CHAMUES-CH KIRCHE SAN ANDREA Mehr zum Dorf erfahren? Kontinentalplatte. 1 6 sind 2315 m ü.M., es sind Im Sommer finden jeden Dienstag um Geology – Fossilised corals 3 aber nur 2313 m ü.M. 16.30 Uhr kostenlose Dorfführungen statt. at the Albula Pass: La Punt GASTHAUS KRONE Albula Pass – The sign gives Free village tour – Guided walk every Chamues-ch lies on the an altitude of 2,135 m, Tuesday in summer at 4.30 pm. 5 African continental plate. but in fact it is just 2,313 m. engadin.ch/dorffuehrungen METZGEREI LAUDENBACHER

8 — La Punt Chamues-ch Madulain may be­ modest in size Madulain compared with its neighbouring Es kommt nicht auf die Grösse an – das beweist municipalities, but die Gemeinde Madulain. it is full of charm.

10 — Madulain Madulain — 11 Madulain – Dorfrundgang lerinnen und Künstlern eine Platt­ Madulain form. Nur ein paar Schritte entfernt Eine Ruine, eine Kirche oder ein umgebauter Stall als Kunst- steht mit der Stalletta eine weitere Klein, aber fein. Small but special. galerie: Madulain ist zwar klein, aber reich an Erlebnissen. Einrichtung für Kunstschaffende. Art venue – Built in 1488 as a barn, Village walk – Castle ruins, an art gallery in an ancient the Stalla Madulain now offers barn, a pretty church, haute cuisine: little Madulain is a gem. artists three storeys of exhibition Leben und Tod space. The Stalletta close by has additional rooms. 1 stallamadulain.ch S-CHANF 1560 wütete die Pest in Ruine Guardaval Die Ruine der geschichtsträchtigen 1 Madulain und forderte eine ZUOZ www.engadin.ch/madulain MADULAIN Burg Guardaval liegt oberhalb 5 Kirche San Bartrumieu grosse Anzahl Opfer. Die LA PUNT des Dorfes Madulain und ist für Ein Dokument von 1370 nennt Toten durften nicht mehr Besucherinnen und Besucher zu bereits eine Kirche in Madulain, wie bis anhin auf dem Fuss er­reichbar. Erbauen liess als «San Bartrumieu Kirche» wird SAMEDAN Zuozer Friedhof bestattet CELERINA sie Bischof Volkard von Neuburg sie jedoch erst im Jahr 1441 werden und wurden deshalb ST.MORITZ in den Jahren 1237–1251. schriftlich erwähnt. Halbarte und Horn auf dem Feld begraben. SILVAPLANA Fortress – The ruins of Guardaval Church – The first historical Die pfahlweise gestellte History – In 1560, the plague castle, built above the village by record of the pretty village church Halbarte und das Horn PONTRESINA ravaged the village; the SILS Bishop Volkard von Neuburg in dates from 1370. The key is verbildlichen den Namen many victims were simply 1237–1251, are accessible on foot. available for loan from the tourist der oberhalb des Dorfes buried in the fields. MALOJA gelegenen Burg Guardaval. 3 La Suosta office. 2 Ein Begegnungsort für Kulturinter­ Coat of arms – A halberd Madulain liegt in einer Schaukäserei Alp Es-cha Dadour Die Alp Es-cha Dadour oberhalb essierte mit ausgestellten 6 and a horn refer to the name Region mit Reizklima. Dieses Restaurant Stüva Colani von Madulain ist ein Ausflugsziel Werken von führenden regio­ 15 Gault-Millau-Punkte für 2020 of the castle overlooking soll den Stoffwechsel und die für die ganze Familie. Hier kann nalen Künstlern, Lesungen und sprechen für sich. Wer während the village: Guardaval. Herrschaft der Schafe Gesamtaktivität des Körpers man gut essen, draussen verweilen spannenden Workshops. oder nach dem Dorfrundgang Hun­ Madulain ist mit seinen gerade mal rund anregen und auf verschiedene und zuschauen, wie der Hütten­ Art hotspot – As well as a gallery, ger hat, ist im Restaurant Stüva Bewegendes Madulain 200 Einwohnern die kleinste Engadiner Krankheiten einen wart Käse macht. La Suosta serves as a venue for Colani richtig. Gemeinde. Trotzdem fehlt es im Dorf heilenden Einfluss haben. Mountain restaurant – Alp Es-cha readings, workshops and cultural Fine cuisine – Awarded 15 Gault­ an nichts. Insbesondere nicht an Schafen. Health – The bracing climate Dadour offers an idyllic experi­ exchange. lasuosta.ch Millau points for 2020, the Von diesen leben circa 450, davon is said to boost metabolism ence of nature. Guests of all ages Stüva Colani gourmet restau­ 250 Mutterschafe, in Madulain. and have a healing effect on can see cheese being made and 4 rant promises a mouth-watering Realm of the sheep – With only about various ailments. Stalla Madulain / Stalletta 200 residents, Madulain is the smallest enjoy tasty dishes. Der Stall aus dem Jahr 1488 bietet conclusion to a village tour. municipality in the Engadin. Yet the engadin.ch/alp-es-cha-dadour heute auf drei Stockwerken Künst­ hotelchesacolani.com village lacks nothing – and certainly not

sheep. Madulain is home to about 450, 2 ALP ES-CHA DADOUR Ein schönes ← including 250 mother ewes. engadin.ch/madulain Dorf «Madulain bewegt» ist ein Madulain ist Mitglied Video über die Gemeinde. im 2015 gegründeten und zeigt während 6 Minu­ Verein «Die schöns- 3 LA SUOSTA ten und 14 Sekunden die ten Schweizer Dörfer». i Highlights von Madulain. Beauty queen – Madulain Video – “Madulain bewegt” Mehr zum Dorf erfahren? is a fitting member of explores the village’s high­ Im Sommer finden jeden Montag um “The most beautiful 6 lights, eloquently capturing 17.00 Uhr kostenlose ­Dorfführungen statt. RESTAURANT villages in ”. STÜVA COLANI its charm: 6 minutes and Free village tour – Guided walk every borghisvizzera.ch/de/ 1 14 seconds of pure pleasure. Monday in summer at 5 pm. scheda/madulain RUINE GUARDAVAL KIRCHE SAN BARTRUMIEU 5 vimeo.com/202165779 engadin.ch/dorffuehrungen 4 STALLA MADULAIN/STALLETTA

12 — Madulain Zuoz is a village with a rich history, a dynamic Zuoz contemporary lifestyle and an exciting future. Ein Ort mit reicher Geschichte, aufregender Gegenwart und spannender Zukunft.

14 — Zuoz Zuoz — 15 Zuoz – Dorfrundgang 5 Lyceum Alpinum Zuoz Ein prächtiges Gebäude, das seit Ein erhaltener historischer Ortskern und herrliche Patrizier- Ein Dorf stellt sich vor. A village introduces itself. 116 Jahren eine internationale häuser – Zuoz ist eines der schönsten Dörfer des Engadins. Schule von Weltruf beherbergt. Village walk – With its historical heart of splendid old International school – A magnificent building has housed the Lyceum houses, Zuoz is one of the Engadin’s most beautiful villages. Alpinum since 1904. Warm und wärmer 5 S-CHANF 1499 brannte das ganze Dorf 1 Chesa Café 3 Dorfplatz ZUOZ nieder, als die Bewohner ihre Der Familienbetrieb Kaffee Der eindrückliche Dorfplatz mit MADULAIN Häuser angezündet hatten LA PUNT Badilatti & Co. betreibt an ihrem dem Wirtshaus Crusch Alva, mit und in die Berge flohen, Zuozer Hauptsitz nicht nur der Kirche San Luzi und ihrem um der anrückenden Armee Europas höchstgelegene Kaffee­ eigenwilligen Kirchturm, mit SAMEDAN des Kaisers Maximilian I. CELERINA rösterei, sondern auch ein den prächtigen Plantahäusern ST.MORITZ nicht in die Hände zu fallen. Kaffeemuseum mit Café und Shop. und dem Plantaturm gehört zum König und Bischof Fire – In 1499 locals burned World of coffee – The family Bundesinventar der schützens­ Krone und Bischofsstab ste­ SILVAPLANA down their village rather business Cafè Badilatti, based in werten Ortsbilder der Schweiz. hen für den Dorfheiligen PONTRESINA than let it fall into the hands Zuoz, boasts Europe’s highest Village square – The harmonious St. Luzius, das Schwert für SILS of the army of Holy Roman coffee-roasting facility as well as main square boasts a fine collec­ Zuoz als jahrhundertelangen Emperor Maximilian I. MALOJA a coffee museum with cafe and tion of historical buildings inclu­ 6 Sitz der Gerichtsstätte des Tals. shop. cafe-badilatti.ch ding the church of San Luzi, Chesa Poult Coat of arms – A crown and Das vom Architekten the splendid Planta houses and Der kubisch gegliederte Bau wurde, bishop’s staff for St Luzius, Nicolaus Hartmann jr. 1930 wie viele der Patrizierhäuser im 2 Kapelle San Bastiaun the Planta tower. a sword for Zuoz as an ancient gebaute Felsenbad beim Hotel Ein unauffälliger spätromanischer Dorf, 1766 von einer adligen Enga­ judicial seat. Alt und Neu Castell, war das erste beheiz­ diner Familie erbaut, die mit Bau aus dem 13. Jahrhundert. 4 Mulin vegl Im ehemaligen Hauptort des Oberengadins bare Freibad Graubündens. Besonders sehenswert sind die Von den vier einstigen Mühlen, der Rekrutierung von Söldnern zu Ruhe und Meditation treffen Vergangenheit, Gegenwart und Water – The old rock pool at alten Fresken im quadratischen gespiesen von der «Ritscha», dem Wohlstand gekommen war. Zukunft schweizweit einmalig aufeinander. the Hotel Castell, designed by Chor der Kapelle. Mühlbach, ist nur diese erhalten Palatial wealth – Like many Hier das intakte, authentische Ortsbild the architect Nicolaus Hart­ Chapel of San Bastiaun – Incon­ geblieben und erinnert an die Zeit, patrician houses in Zuoz, the mit seinen stattlichen Herrschaftshäusern mann Jr., was the first outdoor spicuous late-Romanesque chapel als im Oberengadin noch Getreide Chesa Poult (1766) was built und der gelebten romanischen Kultur, dort swimming pool in Grau­ (13th Century) with striking old angebaut wurde. by an aristocratic Engadin family aufregende zeitgenössische Kunst in viel­ bünden that could be heated. frescoes in the choir. Old mill – Zuoz once had four that made its fortune through fältiger Form und die Jugend der Welt, welche mills powered by the waters of recruiting mercenaries. das Lyceum Alpinum besucht. the “Ritscha”; only this one Old and new – The Upper Engadin’s former remains, recalling the days when capital is home to a magnificent historical cereals were still cultivated in village centre, flourishing traditional Romansh the Engadin. culture, a dynamic contemporary art scene, LYCEUM ALPINUM 5 Das vom japanischen Künst­ and young people from all over the world at Paradies für ler Kawamata neu gestaltete the Lyceum Alpinum. engadin.ch/zuoz Kinder Felsenbad beim Hotel Castell Ganz auf Familien und gilt als Kraftort, dazu i ihre Bedürfnisse aus­ CHESA POULT 6 gehört eine finnische Sauna. gerichtet: Zuoz wurde mit 4 MULIN VEGL Natural harmony – A pool Mehr zum Dorf erfahren? dem Label «Family by the Japanese artist Tadashi Im Sommer finden jeden Dienstag um Destination» ausgezeichnet. Kawamata at the Hotel 17 Uhr kostenlose Dorfführungen statt. CHESA CAFÉ Heaven for kids – Zuoz 3 1 Castell, with Finnish sauna, Discover Zuoz – Free guided walk DORFPLATZ boasts the coveted “Family promises blissful relaxation. every Tuesday in summer at 5 pm. Destination” label. hotelcastell.ch engadin.ch/dorffuehrungen lyceum-alpinum.ch rechts: Bild

16 — Zuoz KAPELLE SAN BASTIAUN 2 Sports, nature and culture form the S-chanf ­perfect combination in the village of Sport, Natur und Kultur S-chanf. vereinen sich in diesem Ort.

18 — S-chanf S-chanf — 19 S-chanf – Dorfrundgang 4 Sitzbank Bügliets S-chanf Wer sich auf dieser Bank Von einer Bank aus die Gegend geniessen oder sich bei Ein sportliches Engadiner Dorf. Sporty Engadin village. niederlässt, hat freie Sicht auf Kaffee und Kuchen stärken: S-chanf ist vielfältig. das Wahrzeichen von S-chanf, Village walk – Fine architecture, coffee and cakes, views die Steinbrücke «Punt da crap». Sie ist zu Fuss ab dem Bahnhof of pristine nature: S-chanf has delightful treats in store. in rund 20 Minuten zu erreichen. Paradies für Sportler Public bench – This seat offers a good view of S-chanf’s emblem, S-CHANF Egal, ob mit den Inline­ the “Punt da crap” (Romansh for 1 Reformierte Kirche S-chanf 4 “bridge of stone”). The bench is ZUOZ skates, zu Fuss oder mit dem Chor und Schiff der reformierten MADULAIN Fahrrad: Sportlerinnen und about 20 minutes’ walk from the LA PUNT Dorfkirche wurden 1493 errichtet. Sportler finden in S-chanf Ein besonderer Hingucker ist das station. eine Vielzahl an Möglich­ Gewölbe im spätgotischen Stil. SAMEDAN keiten, sich an der frischen 5 Sitzbänke Palüds CELERINA Die Grabplatten folgten zwischen Gut 15 Minuten zu Fuss vom ST.MORITZ Luft zu bewegen. Wer sich 1625 und 1818. Goldene Ähren dabei mit anderen messen Protestant church – The choir Bahnhof entfernt, bieten die zwei Die fünf goldenen Gersten­ SILVAPLANA möchte, kann dies zum Bei­ and nave were built in 1493; Sitzbänke eine herrliche Aus­ ähren weisen auf die Be­ sicht auf das Dorf S-chanf und die PONTRESINA spiel am Nationalpark- the late-Gothic vaulted ceiling deutung des Ackerbaus als SILS Bike-­Marathon. Eine Etappe is particularly fine, as are dazugehörende Naturkulisse. Ernährungsgrundlage des Rennens startet hier 3 Vantage point – About 15 minutes’ MALOJA the tombstones (1625–1818). Dorfplatz Bügl Suot früherer Tage hin. in S-chanf. Historischer Dorfplatz mit walk from the station, two more Coat of arms – The five ears Outdoor activities – Inline benches provide a superb view 2 Café Puntschellina typischem Engadinerhaus mit of barley show the impor­ skating, hiking, cycling, Das gemütliche Café Punt­ massivem Steinbau und breitem of the village and its spectacular natural backdrop. tance of local agriculture in Wildreicher Parkeingang mountain biking: options schellina mitten im Dorf von Satteldach, kleinen, tief in die former days. abound in S-chanf. Competi­ S-chanf ist der perfekte Ort Mauern eingelassenen Fenstern S-chanf ist der westliche Zugang zum tive events include the Na­ für Kaffee und Kuchen während und einem grossen Haustor. Klettern Schweizerischen Nationalpark, zu dem auch tional Park Bike Marathon, des Dorfrundgangs. Village square – Historical village das Val Trupchun gehört. Es ist ein Seitental with a choice of courses; Coffee break – The cosy Café square with typical Engadin des Inns und kann wohl als eines der one starts here in S-chanf. Puntschellina in the centre of house of heavy stone construction, wildreichsten Gebiete Europas bezeichnet bike-marathon.com S-chanf offers an ideal spot to wide gable roof, small windows werden. Zu sehen sind Hirsche, Rehe, pause for coffee and a cake set deep in the walls and a large Gämsen, Hasen, Murmeltiere, Steinadler, during a walk around the village. doorway. Bartgeier sowie eine fantastische Flora. National Park – The Val Trupchun is one of Express Parc the entry points for the Swiss National Park, Naziunel and lies within the municipality of S-chanf. Der kleine, gelbe A visitor entering the park this way passes Nationalpark-Express through a valley exceptionally rich in wildlife, bringt Wanderfreunde including red deer, roe deer, chamois, ibex, Der Serlas Parc mit der mehrmals täglich bequem marmots, hares, foxes, golden eagles and dazugehörenden Kletterhalle an den Eingang des bearded vultures. nationalpark.ch Serlas Climb wartet mit Nationalparks und abends SITZBÄNKE «PALÜDS» 5 450 m2 Kletterfläche und wieder zurück. 3 2 ii 120 m Boulderwände auf. National Park Express Indoor climbing – The stylish Mehr zum Dorf erfahren? – The small yellow “train” 6 Serlas Climb hall at Serlas Im Sommer finden jeden Montag um brings hikers to the Swiss Parc offers 450 sq. m of 16.30 Uhr kostenlose Dorfführungen statt. National Park entrance climbing wall along with Free village tour – Guided walk and back, and runs several DORFPLATZ BÜGL SUOT 120 sq. m of bouldering. every Monday in summer at 4.30 pm. times daily. REFORMIERTE KIRCHE S-CHANF 1 49 3 serlas.ch engadin.ch/dorffuehrungen CAFÉ PUNTSCHELLINA 2 8

20 — S-chanf SITZBANK «PUNT DA CRAP» 4 40 47

Verzeichnis nummerierter Gebäude und Anlagen Öffentlich, Infrastruktur 35 1 Gemeindehaus / Chesa Cumünela C4 2 S-chanf Tourist Information C4 3 Flablager, Ziel Engadin Skimarathon B13 4 Post S-chanf C5 5 Verkaufstelle Engadin Bus C4 6 Sägerei B15 7 Zivilschutzanlage C4 8 ARA Furnatsch D14 9 Friedhof S-chanf C8 10 Friedhof Susauna G11 11 Friedhof Cinuos-chel G7

Kirchen 12 Ref. Kirche S-chanf C4 46 13 Ref. Kirche Susauna G10 13 14 Ref. Kirche Cinuos-chel G7 14 37 11 Schulen 18 15 Schule / Kindergarten C4 16 Spielgruppe C4

10 Sport, Freizeit und Kultur 17 Camping Chapella I3 18 Sela polivalenta Cinuos-chel G8 19 Reit- und Kutschereibetrieb H3 20 Skiservice C4 21 Serlas Parc B9

42 Geschäfte 22 Volg-Laden C5 23 Bäckerei und Café Puntschellina C4 24 Zahnarztpraxis Urech C6 25 In Lain Holzmanufaktur C3 26 Zimmerei / Holzbau Salzgeber C6 27 Loris Rollende Schreinerei C5 30 28 Hoch- und Tiefbau Angelini AG C5 29 Garage / Sanitär Pinggera AG B8 30 Casty Transporte I6 31 Elektrische Anlagen Plozza C4 32 Huf- und Kunstschmiede Joos C8 33 Grafik Karo d-sign C5 34 Mammoliti's Haustierbedarf C3 35 19 Legende Wachtelfarm D1 Sommer: 36 Craniosacraltherapie Giovanoli B2 Parkplatz Kehrichtsammelstelle Fussballplatz 37 Massage Flückiger G8 Parkplatz gebührenpflichtig Kombisammelstelle Campingplatz 38 Galerie Peter Vann C2 Information Grünabfall 39 Spielplatz Galerie A. von Bartha C4 Toilette Wanderwege Inlinestrecke Rhätische Bahn Hotels, Restaurants und Unterkünfte Schweizerischer Schiessstand Post 40 Parkhütte Varusch D7, E15 Nationalpark Feuerstelle Telefonkabine 41 Hotel Scaletta S-chanf C4 Aussichtspunkt 42 Kirche Winter: Hotel Veduta Cinuos-chel H6 17 Buslinien mit Eisplatz 43 Ferienlager Chesa Quattervals C3 Hotel, Restaurants und Haltestellen 44 Unterkünfte Eishockey Ferienkolonie Veltheim C5 45 Gemeindegrenze Langlaufloipe Ferien- und Bildungsheim Chapella I1 Öffentliche Gebäude 46 Restaurant da Susauna G10 Skilift Wohn- Ökonomie- und 47 Restaurant Prasüras D7, E15 45 übrige Gebäude 48 Villa Flor C2 © Gemeinde S-chanf September 2009; © Ausführung und Gestaltung: GEO Grischa AG, Zuoz; Einwilligung ALG vom 4. 12. 2007 49 Cafetaria Furnatsch C13 Zusammenkunft im Joyful gathering Lingua Zeichen der Musik for music lovers Mehr als melodiöser Cultura Singsang: Das Rätoroma­ Jeden Sommer steht das Every summer, the Engadin nisch der Engadiner. Engadin während zwei Wo­ celebrates the joys of music Chat with locals – in Traditionen und Klänge des Tals entdecken chen ganz im Zeichen der for two weeks. The Engadin German and Romansh! Musik. Denn da findet das Festival, founded in 1941, Discover the traditions and sounds of the valley Guten Morgen! 1941 gegründete Engadin promises exquisite classical Good morning! Festival statt, ein traditions­ music in a relaxed setting. Bun di! reiches Klassikfestival, das Thanks to this long tradition genussvolle Musik in familiä­ and the highest musical kochen rer Atmosphäre verspricht. standards, the concert series to cook In der internationalen klassi­ enjoys a superb reputation cuschiner schen Festivalwelt geniesst in the world of classical music Wald die Konzert­reihe hohes festivals. Every year, the forest Ansehen und präsentiert Engadin Festival presents a god immer wieder ein einmaliges scintillating programme Programm, bei dem inter­ featuring internationally ein Butterbrot nationale Bekanntheiten renowned musicians and bread and butter ihr musikalisches Können soloists who enchant üna fletta cun painch zeigen und die Zuhörer durch audiences with their virtuoso Singst Du gerne? ihre Talente in eine andere talent. One of the special Do you like singing? Welt eintauchen lassen. features of this much-loved Chauntast tü gugent? Und auch die Konzertört­ annual gathering is the lichkeiten lassen sich sehen: choice of concert venues, Fahrrad fahren Die klassischen Konzerte which include beautiful to bike finden in schönen denk­ historical churches and ir cul velo malgeschützten Kirchen venerable hotels full of «Der Mensch gestaltet und altehrwürdigen Hotels character along the valley sich in seinem Innern zwischen Zuoz und Sils i. E. between Zuoz and Sils. seinen Himmel oder seine Hölle.» statt. Die sorgfältig aus­ The painstaking choice of «It's within our own soul gesuchten Konzertplätze concert locations helps that we human beings make a heaven or a hell.» tragen dazu bei, jedes to ensure that every perfor­ Konzert zu einem einma­ mance is a unique and «L’umaun in sieu intern as fo sieu tschêl ligen und unvergesslichen unforgettable experience. u sieu iffiern.»

Erlebnis zu machen. Zu finden an einer Fassade in Zuoz. Displayed on a facade in Zuoz. engadin.ch/engadin-festival

22 — Cultura Cultura — 23 Galerie La Laterna architectural gem Die Gemäldeausstellung staging world theatre. Kultur, Kunst und Architektur zeigt Werke verschiede­ lyceum-alpinum.ch Culture, art and architecture ner Künstler. Bemerkens­ wert ist die Sammlung an Chesa Planta Originalen des Zuozer Das einstige Engadiner Künstlers Gian Casty. Bauernhaus der Ober­ Fine art – The Galerie La schicht entwickelte sich La Punt Madulain Laterna shows work by zum mächtigen Herr­ Architekt Chasper various artists including schaftshaus mit reicher Wald-Galerie Stalla Madulain, Stalletta Zuoz artist Gian Casty. Ausstattung und gilt als Schmidlin empfiehlt … Rundgang mit zehn In einem Stall aus 1488 Wahrzeichen von Zuoz. Stationen im lichtdurch­ wird heute moderne Werkstatt Heritage – Once the fluteten Arven-Lärchen- Kunst gezeigt. Seit Die Werkstatt Hildegard home of prosperous Etwas versteckt im engen Raum Wald «God Fainchs» Neustem erweitert um Schenk ist Galerie, farmers, the Chesa Planta von Chamues-ch. einen zweiten Ausstel­ zwischen zwei alten Engadiner Werkstatt und Veranstal­ in the heart of Zuoz Woodland gallery – Walk lungsraum gegenüber. Häusern, eines davon Heimat der tungsraum. Wechselnde grew into a magnificent with 10 stops among Gallery – A barn dating Ausstellungen zeigen patrician house; today Galerie Stalla Madulain, führt eine the larches and pines of from 1488 now displays Arbeiten von Künstlern it is the village’s emblem. the “God Fainchs” contemporary art, with schmale Treppe in die Höhe. Die und Kunsthandwerkern. forest in Chamues-ch. a new second exhibition Treppe ist das Werk «S-Chala» des Arts & crafts – The Werk­ space opposite.

statt Hildegard Schenk S-chanf Engadiner Künstlers Not Vital und Jägerhaus Chesa stallamadulain.ch is a gallery, workshop Laudenbacher Kunst im Engadinerhaus wurde im Rahmen seiner Ausstellung & event space in one. Erstklassige Galerien Bauernhaus aus dem La Suosta Seit 2006 stellt die Galerie Peter Vann in im Winter 2017/18 errichtet. Sie werkstattzuoz.ch So viel Kunstpower in 16. Jahrhundert mit Die Galerie mit Fokus S-chanf in einem alten Engadinerhaus einem 714-Seelen-Dorf weist darauf hin, wie eng diese histo­ Sgraffiti von Giuliano auf regionale Kunst ist Kunstwerke von Peter Vann und anderen Welttheater ist selten: Drei Galerien ri­schen Gebäude beieinanderste- Pedretti, das die Trophä­­­ ein Ort für den Ideen- Das Zuoz Globe im Ly­ceum machen S-chanf zur ensammlung des wie Gedankenaustausch zeitgenössischen Künstlern aus. hen und sorgt – ganz aus poliertem Alpinum ist nicht nur Pflichtdestination für Jägers Laudenbacher zwischen einheimischen Contemporary art – S-chanf’s Galerie eine architektonische­ Kunstfreunde. Chromstahl gefertigt – für einen beherbergt. Künstlern und Gästen. Perle, sondern vor allem Art – No fewer than Historical house – The Peter Vann shows Vann & other artists. Rochat Pierre-Abraham rechts: Illustration Überraschungsmoment. Das Kunst- Art gallery – A focus on / ein atmosphärisches­ The­ 3 galleries in a village of Chesa Laudenbacher is a galeriepetervann.com werk spiegelt seine gesamte Um­ge­ regional art provides a ater, dessen Herzstück die just 714 residents! 16th-Century farmhouse place of encounter for Produk­­ tionen­ des English galeriepetervann.com bung, fordert den Betrachter dazu auf, with fine sgraffiti decora­ a stimulating exchange Theatre und der Shakes­ 107s-chanf.com tions and an impressive die Siedlungsstrukturen zu reflek­ of ideas between local Stained glass – Fine Pipilotti Rist tragen peare Company bilden. vonbartha.com collection of hunting tieren und thematisiert damit auch artists and visitors. windows in the church zum unverwechsel­baren Theatre – The atmos­ trophies. lasuosta.ch of San Luzi, the chapel Charakter des Hotels pheric Zuoz Globe in the Die Kirchen von S-chanf die lange Geschichte des Engadins. engadin.ch/jaegerhaus of San Bastiaun and the Castell bei. Donnerstags Lyceum Alpinum is an Gerade drei sehenswerte stallamadulain.ch, schmidlinarchitekten.ch passageway to the car um 17.00 Uhr findet Sakralbauten gehören Zuoz park: by Augusto Giaco­ jeweils eine öffentliche zum grossen Gemeinde­ metti, the Zuoz artist Führung statt. gebiet. Die Dorfkirchen Kunstvolle Glasfenster Gian Casty and others. Art – Roman Signer, Sta. Maria, Cinuos-chel Ein Blick auf die farbige Fischli-Weiss, Pipilotti und Susauna stehen alle Glaskunst in der Dorf­ Ein Hotel voller Kunst Rist & more at the Appenzeller Gian Tumasch lyceum-alpinum.ch, rechts: Bild unter Denkmalschutz. / kirche San Luzi, in der Werke von Top-Künst­ Hotel Castell; guided Architecture – Three Kapelle San Bastiaun und lern wie Roman Signer, tours Thursdays, 5 pm. historical village im Gang zum Parkhaus Fischli-­Weiss und hotelcastell.ch churches – in S-chanf, lohnt sich. Kreiert wurde Cinuos-chel and Su­ diese etwa von Augusto sauna – are protected Giacometti oder vom Zu­ Mehr auf : engadin.ch/kultur monuments and ozer Künstler Gian Casty. Vann links: Galerie Peter Bild well worth a visit.

In den Treppenstufen aus poliertem Chromstahl spiegelt sich die Umgebung. 24 — Cultura Cultura — 25

itte prüf B en . S n i e e f i r m Kulturevents ü CO d R

ON V o

n A

r e

a

Key cultural events this summer d IN

F u n

O s i

f ,

t

o

t

b

a

t

d

s

i

s e t

E n v e

18. – 24.7.2020 Juni June Säumerwanderung 3 Im Rahmen der bereits ausgebuchten 20.6.2020 Säumerwanderung, deren Strecke durch La Plaiv Mojo Monkeys in der Wohnwerkstatt führt, veranstaltet Zuoz ein vielfältiges Begleit- S-chanf – Die Wohnwerkstatt ist Restaurationswerk­ programm für alle. Plätze für die siebentägige­ statt, Restaurant, Bar und Eventlocation in einem. Wanderung im Sommer 2021 können ab sofort Live music – The Mojo Monkeys perform at the gebucht werden. Wohnwerkstatt bar/restaurant/workshop in S-chanf. Mule trek – This year’s mule trek, which leads wohnwerkstattengadin.ch through La Plaiv, is booked out, but Zuoz is organising a colourful accompanying programme for all. Booking is already open for the 2021 hike: Juli July seven summer days of glorious mountain hiking.

1 2 6.7.2020 25.7. – 8.8.2020 Origen Commedia: Die weisse Schlange Engadin Festival Zuoz – Auf dem Dorfplatz von Zuoz wird die Musikfestival unter anderem mit Khatia Buniatishvili, skurrile Legende «Die weisse Schlange» aufgeführt. Avi Avital, Ksenija Sidorova, Maurice Steger und Theatre – The curious legend of “Die weisse Grigory Sokolov. Schlange” performed on Zuoz village square. Concerts – Classical music with Khatia Buniatishvili, origen.ch Avi Avital, Ksenija Sidorova, Maurice Steger, Grigory Sokolov and others. 11.7.2020 engadin.ch/engadin-festival Konzert Duo Luschaia 1 Madulain – Das Duo Luschaia spielt in der 26.7.2020 Kirche San Bartrumieu mit Violine und Gitarre Guardaval Sounds Musik aller Stilrichtungen. 4 Madulain – Das kleine Open-Air-Festival war Concert – The Luschaia Duo (violin & guitar) bereits Bühne für viele Schweizer Musikgrössen. Im nächsten Jahr wieder performs in the church of San Bartrumieu, Madulain. Dieses Jahr mit 77 Bombay Street.See you next year Music festival – Small, open-air event that has hosted Dorfmärkte in der Region La Plaiv many top Swiss artists; this year with 77 Bombay 2 Zahlreiche Marktstände mit ausgewählten Street. guardavalsounds.ch Angeboten, Attraktionen für Jung und Alt sowie 3 4 verschiedene Verpflegungsmöglichkeiten machen die Dorfmärkte in der Region La Plaiv zu einem September September lohnens­werten Ausflug für die ganze Familie. Village markets – A wide variety of market stands 25. – 27.9.2020 with select products, attractions for visitors of all ages Castell Art Weekend and a choice of tempting food and drink make the 5 Zuoz – Mit der Künstlerin Ida Ekblad, begleitet village markets of La Plaiv a rewarding excursion for von Daniel Baumann, Direktor der Kunsthalle Zürich, the whole family. und dem Schweizer Künstler Julian Charrière. S-chanf: 17. 7. 2020 Art weekend – At the Hotel Castell in Zuoz, with the Zuoz: 24. 7. 2020 artists Ida Ekblad and Julian Charrière.

Bild 5: Hotel Castell 5: Hotel Bild La Punt: 25. 7. 2020 hotelcastell.ch/kunst-architektur/castell-art-weekends

5 Cultura — 27 Im Wanderparadies Hiking heaven

Activiteds More information: engadin.ch/hiking Sich auf Zeitreise begeben Highlights aus dem vielseitigen Angebot von La Plaiv S-chanf – Die Geländesenke Prospiz und der 400 m südlich da­ von gelegene Hügelzug der Botta Striera, der wiederum südlich A selection of activities on offer in La Plaiv den steilen Felsabsturz La Sassa oberhalb S-chanf krönt, stel­ S-chanf history trail len die ersten Siedlungsgebiete der Nachbarschaft S-chanf dar. Walk to the site of the Diese sind über eine kurze Wanderung erreichbar. first settlements above the La Sassa cliffs. Start S-chanf Level 1 ½ h

Zu einsamen Gewässern Zuoz – Der Weg zum einsamen Bergseelein Lej da Prastinaun führt durch den dichten, später offenen Wald God Laviners und vorbei am wunderschönen Aussichtspunkt Munt Seja. Auf dem Rückweg überquert man die Ova d’Arpiglia bis zur Alp Arpiglia, von wo aus man zum Ausgangspunkt zurückkehrt. Lej da Prastinaun engadin.ch/prastinaun Loop from Resgia, near Zuoz, up to a high lake: Start Resgia ↗ 781 hm glorious views. 10.9 km Level 5 ½ h

Val Chamuera Das wilde Val Chamuera entdecken Hike through a wild, La Punt – Von Punt Muragl geht es mit der Standseilbahn als pristine valley: start at Muottas Muragl funicular. Erstes auf 2454 m ü. M. Hier geniesst man das atemberaubende Panorama der Oberengadiner Seenplatte. Auf der folgenden rund sechsstündigen Wanderung taucht man in das versteckte Val Chamuera ein und entdeckt die imposante Alp Serlas. engadin.ch/val-chamuera

Start Punt Muragl 6 h 17,7 km Level

Noch mehr Wanderinspiration / Two long-distance routes, Swiss National Park hikes & online maps Via Engiadina Via Geführte Wanderungen Weitwanderweg, der in zehn In sieben Etappen Nationalpark Etappen durch Ober- und von Gargellen (A) Im Sommer jeden Donnerstag, Unterengadin führt. nach Tirano (I) während der Hirschbrunft auch engadin.ch/weitwandern engadin.ch/via-valtellina freitags. nationalpark.ch

28 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 29 Alp Serlas loop Zur Alp Serlas hinauf Trailrunning – über Stock und Stein Up the Val Chamuera, Trail running – terrain for all tastes over the Fuorcla Lavirun La Punt Chamues-ch – Gleich zu Beginn führt die Route ins pass & down through Val Chamuera, dem Tal der Gämsen. Das erste Highlight der the Val Chaschauna. Rundstrecke ist die Alp Serlas, ein Alpgebäude auf 2000 m ü. M. Von der Alp Serlas aus muss man wie eine Gämse die Fuorcla More information: engadin.ch/trail-running Lavirun auf 2816 m ü. M. erklimmen. Belohnt wird man mit der wundervollen Umgebung auf der Hochebene Fuorcla Cha­ Auf dem Mastenweg schauna. Anschliessend führt der Weg durchs Val Chaschauna Richtung S-chanf, von wo aus nur noch das Auslaufen bis zum Die gemütliche 10-Kilometer-Jogging­ La Punt Chamues-ch – Ziel in La Punt ansteht. strecke beginnt auf dem Dorfplatz in Chamues-ch. Man folgt engadin.ch/fuorcla-chaschauna der Chamuera flussaufwärts hinein ins Val Chamuera. Beim Stauwehr biegt links ein Weg ab, der nun weiter ansteigt. Diesem Weg folgt man bis zum Aussichtspunkt auf La Punt und dann entlang der Strommasten hinab bis zum Golfplatz. Nun folgt man dem Waldweg oberhalb des Golfplatzes bis nach Zuoz, wechselt dort auf die untere Seite des Golfplatzes und läuft zu­ Chamues-ch loop rück nach La Punt. engadin.ch/rundtour-lapunt Through forest, around the golf course and back Start La Punt ↗ 1500 hm to La Punt. Start Dorfplatz Chamues-ch ↗ 182 hm 33,2 km Level 9,1 km Level

Zur Burgruine Guardaval Es-cha SAC hut Steiler Aufstieg zur Es-cha Hütte Steep, panoramic climb to Madulain – Start dieser Route ist in Madulain. Als Warm-up a welcoming mountain La Punt / Madulain – Der anspruchsvolle Trail führt von La joggt man zuerst gemütlich nach La Punt, bevor dann der kna­ hut; loop back via Fuorcla Punt oder Madulain aus bis zur Es-cha Hütte auf 2539 m ü. M. ckige Anstieg in Richtung Albulapass beginnt. Anschliessend Gualdauna. hinauf. Nach einem ersten steilen Anstieg geht es lockerer führt die Route oberhalb des Tals zurück nach Madulain. Kurz bergab bis zur Alp Es-cha Dadour, von wo aus der Weg wieder vor dem Ziel wird man mit einem wunderschönen Ausblick bergauf bis zum höchsten Punkt führt. Mit brennenden Ober­ von der Burgruine Guardaval für seine Mühen belohnt. schenkeln erreicht man schliesslich die Es-cha Hütte. Wer mag, engadin.ch/running-guardaval gönnt sich hier eine kleine Pause – zumindest für das Bestau­ nen des wunderschönen Engadiner Panoramas sollte man sich Guardaval castle Scenic loop west of Zeit lassen. Danach folgt der lange Abstieg, der über die Hoch­ Madulain with superb ebene Fuorcla Gualdauna und an der Alp Nova vorbei führt. views of castle ruins. Start Madulain ↗ 359 hm engadin.ch/es-cha 7,7 km Level

Feierabend auf dem Trail Zuoz – Diese eher kurze Runde ist ideal für all jene, die sich am Ende des Tages noch einmal richtig auspowern möchten. Der Start La Punt / Madulain ↗ 1316 hm Weg führt von Zuoz aus auf einem schönen Waldweg durch den 19,6 km Level God Laviners und überquert an der höchsten Stelle auf 2079 m ü. M. den Bach Ova d’Arpiglia. Danach geht es wiederum auf Sportgeschäfte & Fitnessraum / Sports shops & gym Waldwegen flott hinunter nach Zuoz. engadin.ch/feierabend-run Colani Sport Willy Sport Training für den Trail – Zuoz forest trail La Punt Chamues-ch Zuoz Serlas Parc Fitness 10-km circuit along T. +41 854 33 44 T. +41 81 854 12 89 S-chanf beautiful paths through the God Laviners forest. Start Resgia ↗ 520 hm colani-sport.ch willy-sport.ch serlas.ch 9,5 km Level

30 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 31 Ferien(s)pass programme Ferien(S)pass im Engadin Angebote für Familien Canoeing, judo, painting: Sommerferien im Engadin bedeutet Spass, Spiel und Freude. 40-plus activities for kids Seit 29 Jahren bringt der Ferienspass Engadin diese Attribute Family fun aged 5–16. unter einen Hut. Ein Erlebnis für Einheimische und Gäste! Kin­ der von 5 bis 16 Jahren können während sechs Wochen aus über 44 Angeboten auswählen. Eine Kanufahrt auf dem Silsersee, ein More information: engadin.ch/family-summer Judokurs oder doch lieber eine Malstunde? Egal, ob sportlich, kreativ oder wissenschaftlich – hauptsache, es macht Spass! Lehrpfad Senda Celesta engadin.ch/ferienspass Zuoz – Auf dieser kurzen und sehr kurzweiligen Rundwande­ rung ist einiges geboten: ein spektakulärer Wasserfall zum Ab CHF 30.– pro Kind Kontakt: Beispiel, die Himmelsleiter – eine 1931 angelegte, ziemlich +41 79 816 02 40 steile Treppe –, der ehrfurchtgebietende Rundblick über die Bergriesen oder eine Brücke über den schäumenden Bergbach Arpiglia. Und all dies inmitten der schönsten Natur. engadin.ch/senda-celesta Archery trail Mit Pfeil und Bogen Archery course (2 ½–3 hrs) Senda Celesta S-chanf – Der einzige Bogenparcous im Oberengadin – ein ga­ with imitation animal Theme trail near Zuoz: rantiertes Erlebnis für Gross und Klein! In einem zweieinhalb- waterfall, dramatic steps, targets; equipment fine views & more. Start Resgia Top Tipp available for hire. bis dreistündigen Kurs lernt man, mit Pfeil und Bogen umzu­ 1 h Feuerstelle der «Schweizer Familie» gehen und versucht, aus verschiedenen Distanzen eine Reihe von Stofftieren zu treffen. Mietmaterial ist vorhanden. Beson­ ders bei heissem Wetter wird empfohlen, eine Trinkflasche Waldlehrpfad Madulain – La Punt mitzunehmen. bogenparcours-engadin.ch La Punt / Madulain – 34 verschiedene Bäume, Sträucher und weitere Pflanzenarten lassen sich entlang dem Waldlehrpfad Bogenparcous, Ferien-, Reit-, Aus- Chapella 205 entdecken. Ebenso die Tierwelt des Engadins, in Form von elf bildungs- und Pensionsstall 7526 Cinuos-chel Eva Baumann T +41 76 579 94 88 grossen Holzfiguren, die Künstler aus einheimischen Baum­ stämmen geschnitzt und entlang des Lehrpfads aufgestellt ha­ ben. engadin.ch/waldlehrpfad-madulain

Barbecue picnic sites Feuerstellen in der Region La Plaiv Forest theme trail 10 idyllic sites in nature: Sommerzeit ist Grillzeit! Gut, dass es in der Region La Plaiv Trees, plants and giant Start La Punt / Madulain Top Tipp Arpiglia waterfall, gleich mehrere Feuerstellen gibt – zehn Stück, um genau zu sein wooden sculptures of 2,4 km Botanische Führung mit Förster Guardaval castle, local animals. 1 ¼ h Ralf Fluor (10.06. / 17.06. / 08.07. / by the Inn … – an idyllischer Lage inmitten schönster Natur. Ob am Ufer des Level 05.08. / 07.10.) Inns, beim Wasserfall Arpiglia oder bei der schönen Ruine Guar­ daval: hier gibt es für jeden Grillfan das geeignete Plätzchen. engadin.ch/feuerstellen

Summer action Gian Plaivs Kinderprogramm Gian Plaiv’s children’s Zuoz – Bei einem professionell betreuten ganztägigen Anima­ programme (age 6–12) in Zuoz region. tionsprogramm erkunden Kinder im Alter von 6 bis 12 Jahren zusammen mit dem Bären Gian Plaiv auf spielerische Art Zuoz und das Engadin. Das Kinderprogramm bietet neben Abenteu­ ern, Spiel und Spass mit Natur und Kultur auch viele Möglich­ keiten, neue Freunde zu treffen. Weitere Angebote / Other family attractions

Musical Camp Engadin International Summer Camp 2020 Hotel Castell Zuoz Lyceum Alpinum Zuoz 06.07. – 14.08.2020 Anmeldung bei der CHF 20.– pro Kind/Tag Tourist Information Zuoz 03. – 07.08.2020 T. +41 81 851 30 28 T +41 81 854 15 10 musicalcamp.ch lyceum-alpinum.ch

[email protected] ferienspass-engadin.ch Bild:

32 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 33 Home of Swiss golf Golferglück für alle Switzerland’s first golf Golf in a spectacular setting course was founded in the Engadin in 1890; today, top-class facilities promise golf heaven.

More information: engadin.ch/play-golf

Top tuition Golfunterricht vom Feinsten From taster classes to Für Neulinge auf dem Platz und fortgeschrittene Golfer, die an multi-day courses for all ages and abilities. ihrer Technik feilen möchten, werden regelmässig Kurse ver­ anstaltet, sowohl für Erwachsene wie auch für Kinder. Von Schnupperkursen, bei denen man während ein paar Stunden Einblick in die Welt des Golfens erhält, bis hin zu mehrtägigen Intensivkursen ist alles dabei. engadin-golf.ch/kurse

Engadine Golf Club T +41 81 851 35 80 Golfanlage Zuoz-Madulain [email protected]

Champion class Meisterhaft golfen The Engadine Golf Club Ein Par gehört zum Alltag und das HCP befindet sich auf Tal­ organises exciting fahrt? Der abwechslungsreiche Turnierkalender des Engadine tournaments for all. Golf Club bietet für jedermann und jede Spielstärke die pas­ sende sportliche Herausforderung. Auch der 18-Loch-Meister­ schaftsplatz (Par 72) in Zuoz-Madulain ist ständiger Austra­ gungsort für verschiedene Turniere. Seine einzigartige Lage mit verspielten Fairways erfordert einiges an Geschick und Präzision, um das eigene Handicap niedrig zu halten. engadin.ch/de/golf-championships

Platz Heimat des Schweizer Golfs 18 Loch, Par 72 Zuoz-Madulain – Die Engadiner Golfplätze sind berühmt. Nicht nur wurde in Mai – Oktober St. Moritz 1890 der erste Golfplatz der Schweiz eröffnet, das atemberaubende [email protected] Alpenpanorama ist darüber hinaus ein hollywoodreifes Setting für alle Golf­ engadin-golf.ch “Golf inclusive” Golfen ohne Limit enthusiasten. Ob Profigolfer, Amateure oder Golfjugend – die Engadiner Golf­ Hotel package includes Golfen, so viel das Herz begehrt – möglich macht das die Ak­ anlagen bieten für jeden spannende Herausforderungen, modernste Trainings­ unlimited golf on the two 18-hole courses. tion «Golf inklusive», dank der Golfer ab der dritten Nacht in gelegenheiten und unendlichen Spielgenuss. Der 2003 eröffnete 18-Loch-Platz einem der teilnehmenden Hotels unlimitiert auf den Engadi­ von Zuoz-Madulain ist von Natur aus verspielt und bietet abwechslungsreich ner Golfplätzen Samedan und Zuoz-Madulain golfen können. gestaltete Holes für jedes Niveau. engadin.ch/golf-club-zuoz Auch die Bergbahnen und der öffentliche Verkehr sind in zahl­ reichen Hotels inklusive. engadin.ch/golf-hotels

Golf-Shop / Golf equipment sales & rental Pro Shop Willy Sport e Moda, Zuoz Golf inklusive Top Tipp T. +41 81 854 08 06 9. Mai – 24. Oktober Greenfees auf dem 9-Loch Platz «Kulm Golf St. Moritz» können willy-sport.ch optional dazu gebucht werden.

34 — Activiteds Activiteds — 35 Auf zwei Rädern Albula Trail Auf dem Albula-Trail New route from the Albula La Punt – Acht Kilometer und 625 Höhenmeter Trailsurfing Pass (optional bus ride up) Mountain biking down to La Punt: 625 mit spielerischen Elementen und spektakulären Ausblicken vertical metres of thrills. bietet die neue Route am Albulapass. Auch E-Mountainbiker haben ihren Spass auf der noch unbekannten Bikestrecke. Das imposante alpine Gelände und die flowige Abfahrt lassen ei­ More information: engadin.ch/mountain-bike nen weitab vom Alltag über den Trail schweben. Konditionell Ambitionierte radeln auf der Passstrasse ab La Punt bis zum Alp Griatschouls Auf die Alp Griatschouls Gasthaus Albula-Hospiz, Gemütliche lassen sich vom Bus alpin Panoramic loop leading Zuoz / S-chanf – Diese Rundtour durch den unteren Teil des shutteln. Der Startschuss für die Tour fällt auf der Passhöhe. Zu high above Zuoz and S-chanf. Oberengadins startet im malerischen Engadinerdorf Zuoz. Auf Beginn muss noch kurz gekurbelt werden, danach geht es in der rechten Talseite folgt der Radweg dem Inn nach S-chanf. flottem Tempo bergab. Steinbrocken, Holzstege und flüssige Dort wird die Talseite gewechselt und bald nach S-chanf Passagen sorgen für immer neue Überraschungen. Ein Apfel­ taucht der Bikeweg in den Wald ein. Es folgt ein stetiger Auf­ strudel auf der Alp Alesch untermalt den Ausflug kulinarisch. stieg bis auf 2165 m zu der Alp Griatschouls, wo man von Natur Nach der Rast, gefolgt von einem malerischen Waldabschnitt, und Ruhe umgeben ist und die Aussicht geniessen kann. erreicht man wieder La Punt. engadin.ch/albula-trail engadin.ch/alp-griatschouls

Start La Punt ↗ 43 hm 8,6 km Level 35 min

Über die Passhöhe S-chanf – Von strampelt man stolze 900 Höhenmeter bis zum Pass Chaschauna auf 2694 m ü. M. hinauf und legt Start Zuoz / S-chanf ↗ 550 hm dabei einen wohlverdienten Zwischenhalt im Rifugio di Ca­ 13,9 km Level sanna ein. Ab dem Rifugio folgt eine kurze Schiebepassage, be­ 2 h vor man sich die letzten Meter bis zur Passhöhe nochmals auf den Sattel schwingen kann. Es folgt ein speziell für Mountain­ biker schön angelegter und gut zu befahrender Trail, der die Biker hinab ins Val Chaschauna bringt. Ab der Alp Chaschauna Alp Es-cha Dadains Intensive Panorama-Tour führt eine schön ausgebaute Forststrasse zurück nach S-chanf. Exacting climb from Zuoz – Die Mountainbike-Tour mit alpinem Charakter hinauf Zuoz with superb view engadin.ch/chaschauna of the Bernina massif. zur Alp Es-cha Dadains ist wegen der Steigung zwar kein Kin­ derspiel, aber die grandiose Bergwelt rundum ist ein wunder­ barer Lohn für alle Muskelarbeit. Es lohnt sich also, unterwegs immer mal wieder eine Pause einzulegen, um die Aussichten – vor allem auf das Panorama der gesamten Bernina-Gruppe – in Ruhe zu geniessen. Die Talfahrt erfolgt über die Alp Es-cha Livigno to S-chanf Steep climb to a high pass Dadour und ist Fahrspass und Materialtest in einem. (2,694 m) before an maps.engadin.ch exhilarating ride down the Start Livigno ↗ 900 hm Val Chaschauna. 21,5 km Level 2 ¾ h

Bike-Vermietung / Bike rental Colani Sport GmbH, La Punt Chamues-ch Willy Sport, Zuoz T. +41 81 854 33 44 T. +41 81 854 12 89 Start Zuoz ↗ 479 hm 4,9 km Level colani-sport.ch willy-sport.ch 1 h

36 — Activiteds Legende / key: leicht / easy mittel / medium schwer / difficult Activiteds — 37 Engadin River Ranch Wie im Wilden Westen Hoch zu Ross Short, full-day and multi-day horse rides, Western-style, also Madulain – Auf der Engadin River Ranch in Madulain kön­ Outings with horses for beginners; plus carriage rides. nen Gäste und Einheimische jeden Alters und jeder Reiterfah­ rung aufregende Stunden hoch zu Ross geniessen. Sei es bei einem kurzen Ausritt bis zu 2 ½ h, einer Tagestour oder auch auf abenteuerlichen Mehrtagestouren. Zudem gehört zum Hof More information: engadin.ch/horse-drawn-carriage-rides noch ein kleiner Hofladen mit Direktvermarktung: Nach Her­ zenslust kann man hier hofeigene Produkte wie Bio-Angus- Private carriage rides Mit 2 PS unterwegs Natura-Beef, Salsiz, Alpkäse, Alpbutter oder diverse andere Carla Meng’s horse-drawn Cinuos-chel / Chapella – Chapella, Susauna, Cinuos-chel und carriage rides around the Köstlichkeiten einkaufen. engadin.ch/river-ranch Cinuos-chel area. S-chanf sind Gegenden, die eine unheimliche Faszination ausstrahlen. Darin eintauchen lässt es sich besonders gut mit einem gemütlichen Fortbewegungsmittel. Mit Carla Mengs Privatkutschenfahrten ist es möglich, die Orte ohne grosse Anstrengung und mit 2 PS von der Kutsche aus kennenzu­ lernen. engadin.ch/kutschenfahrten

Carla Meng 7526 Cinuos-chel T. +41 79 429 48 84 Engadin River Ranch T. +41 81 832 32 26 [email protected] Mit oder ohne eigenes Pferd Cinuos-chel / Chapella – Auf eine anschauliche und spieleri­ sche Weise den Zugang zum Pferd vermittelt bekommen, Reit­ Riding & yoga Reiten & Yoga unterricht und, je nach Können der Reitschülerinnen und Weekends & multi-day retreats for beginners and Zuoz – Bei den «Reiten & Yoga»-Retreats entdecken erho­ Reitschüler, Ausritte ins freie Gelände: Der Ferien-, Reit-, Aus­ experienced riders. lungssuchende Pferdeliebhaber die wunderschönen Ecken des bildungs- und Pensionsstall Stalla Chapella bietet alles, was Engadins vom Sattel aus und entspannen sich nebenbei auf Pferdefreunde in den Ferien brauchen. Der Aufenthalt ist auch der Yogamatte. Es werden verschiedene Retreats für Reitanfän­ ohne eigenes Pferd möglich. stalla-chapella.ch gerinnen und Fortgeschrittene angeboten, welche zwischen Stalla Chapella Horse rides, riding lessons zwei und vier Tage dauern. Von Wellness-Wochenenden bis zu and more: everything for Stalla Chapella mehrtägigen Wanderritten ist alles dabei, so dass sich jeder T. +41 76 579 94 88 horse lovers. und jede eine besondere Auszeit vom Alltag gönnen kann. [email protected] reitenundyoga.ch

Horses of Zuoz Den Pferden nahe Horse-drawn carriage Zuoz – Der Familienbetrieb aus Zuoz, geführt von Carole Ring­ rides and rides on horseback for all ages. ger und Andreas Dennler, hat Kutschenfahrten, Pferdebegeg­ nungen und Reiten für Kinder und Erwachsene im Programm. Dauer und Details der verschiedenen Angebote werden auf Wunsch auch individuell zusammengestellt. zuoz-pferde.ch

Fahr- und Reitbetrieb Zuoz Reiten & Yoga T. +41 79 790 77 84 / +41 78 775 56 95 T. +41 79 945 67 21 [email protected] [email protected]

38 — Activiteds Activiteds — 39 Kein Sonnenschein? Na und ... Indoor climbing Kraxeln High thrills at Serlas Parc S-chanf – Kletterfans müssen auch bei schlechtem Wetter nicht in S-chanf – plus bowling, If the sun won’t shine … billiards and gym. auf ihre Leidenschaft verzichten. In der Kletterhalle­ Serlas Climb des Serlas Parc warten 450 m2 Kletterfläche und 120 m2 Boul­ derwände darauf, bewältigt zu werden. Falls nötig, kann man die Kletterausrüstung vor Ort mieten. Wer es nicht so mit Klet­ More information: engadin.ch/summer-experiences tern hat, kann sich im Serlas Parc auch auf der Bowlingbahn, am Billiardtisch oder im Fitnesszentrum vergnügen. serlas.ch Swiss National Park Nationalpark kennenlernen Fascinating interactive – Schlechtes Wetter ist nicht immer so schlecht. Die visitor centre in Zernez open all summer. freie Zeit kann für einen Besuch im Nationalparkzentrum in Zernez genutzt werden. In vier Ausstellungsräumen erfahren Serlas Parc täglich 15.00 – 23.00 Uhr Besucherinnen und Besucher allerlei Wissenswertes über den Serlas 413 7525 S-chanf Park. Diesen Sommer stehen 31 geniale Überwinterungstakti­ T +41 81 659 00 01 ken im Zentrum einer Sonderausstellung. nationalpark.ch

Nationalparkzentrum Mo– Sa 09.00 – 17.00 Uhr Art gallery Kunst im kunstvollen Gebäude Urtatsch 2 Zuoz’s fine medieval Chesa Zuoz – Alleine das imposante mittelalterliche Gebäude, die 7530 Zernez Madalena houses the Chesa Madalena mitten im historischen Dorfzentrum, ist T +41 81 851 41 41 Galerie Tschudi. einen Besuch Wert. Im Gebäude geht es dann nahtlos weiter mit Sehenswertem. Die Galerie Tschudi ist seit Dezember 2002 hier einquartiert und zeigt Interessierten Werke zeitgenössi­ Im Mineralwasser baden scher Kunst. galerie-tschudi.ch Samedan – Wasser in der Form von Regen ist selten eine freu­ dige Angelegenheit. Wasser am Körper zu spüren, hingegen schon. Im historischen Dorfkern Samedans wartet ein Baderi­ Galerie Tschudi Di – Sa 15.00 – 18.30 Uhr Somvih 115 tual der besonderen Art auf entspannungssuchende Gäste. Das Top Tipp 7524 Zuoz Mineralbad, ein Kunstwerk aus Farben, Licht und Wasser, er­ Abendessen im Restaurant Dorta T +41 81 850 13 90 streckt sich über fünf Stockwerke und gibt auf dem Dach den Blick auf die umliegenden Berge frei. mineralbad-samedan.ch

Samedan’s spa Mineralbad & Spa Samedan Mo– Fr 13.00 – 20.30 Uhr Kaffee aus der Region San Bastiaun 3 Blissful relaxation in a stylish Sa & So 10.00 – 20.30 Uhr Zuoz – Ein wärmender Kaffee an einem regnerischen Som­ spa built over five storeys. 7503 Samedan (Kinder bis 14 Jahre bis 17.00 Uhr) T +41 81 851 19 19 mertag tut Geist und Seele gut – insbesondere, wenn er aus der Region kommt. Dafür sorgt Kaffee Badilatti & Co. In Zuoz be­ treibt der Familienbetrieb eine Kaffeerösterei – notabene die höchstgelegene Europas – sowie ein Kaffeemuseum mit Café Filmperlen im Hotel und Shop. Im Museum «Caferama» erfahren die Besucherinnen Zuoz – Auch in den Ferien dürfen Filme geschaut werden. und Besucher alles rund um die Kaffee-Erzeugung, aber auch, Möglich ist das im hauseigenen Kino des Hotel Castell. Das wie die Kaffeebohne ins Engadin kam. Zudem gewährt das Programm wird von Filmpublizist Walter Ruggle zusammen­ Museum Einblicke in den Anbau und in die Verarbeitung des gestellt. Zu sehen sind nicht die klassischen Hollywood-Block­ Kaffees mit historischen Fotos, Gemälden und Ausstellungsstü­ buster, dafür Filmperlen, die zu Diskussionen anregen. cken aus längst vergangenen Tagen. hotelcastell.ch/hotel-castell/studiokino cafe-badilatti.ch/kaffee-museum/caferama

Hotel cinema Coffee heaven in Zuoz Mo – Fr 15.00 – 18.00 Uhr Freitag oder Samstag Museum «Caferama» Film screenings at the Hotel Castell Europe’s highest Chesa Cafè, Via Castell 300 jeweils um 21.00 Uhr Top Tipp Hotel Castell in Zuoz to coffee-roasting facility – 7524 Zuoz 7524 Zuoz Betriebsführungen jeweils am suit all tastes. with museum, cafe & shop. +41 81 854 27 27

T +41 81 851 52 53 Resorts Spa Samedan: Aqua Mineralbad Bild Donnerstag um 16 Uhr.

40 — Activiteds Activiteds — 41 itte prüf B en . S n i e e f i r m ü CO d R

ON V o

n A

r e

a

Sportevents d IN

F u n

O s i

f ,

t

o

t

b

a

t

The main sporting events this summer d

s

i

s e t

E n v e

Juni June Horse jumping – The traditional horse jumping event in Zuoz used to be a small and regional jumping 20.6.2020 competition, now it is one of the biggest tournaments 14. Buebeschwinget Engadin of its class in the canton Graubünden. Amazons and 1 Zuoz – «Hoselupf» in Zuoz: An der 14. Buebe­ riders from all over Switzerland and abroad will offer schwinget Engadin messen Nachwuchsschwinger equestrian sport at the highest level. Additionally, ihre Kräfte im Sägemehl. Veranstaltet wird das there will be an exciting programme for the whole 1 kleine Schwingfest vom Schwingclub Engadin. family. engadin.ch/concours-hippique Swiss wrestling – Traditional Swiss wrestling has staged a big comeback over recent years. This event sees up-and-coming young wrestlers battle for September September glory in the ring of sawdust. schwingclub-engadin.ch 6.9.2020 SlowUp Juli July La Punt – Autofrei unterwegs am Albulapass. Der Albulapass steht einen Tag all jenen zur 17. & 18.7.2020 Verfügung, die sich mit eigener Kraft auf Rädern,

Engadin Ultra Trail 2020 Rollen oder zu Fuss bewegen. 2 La Punt Chamues-ch / Zuoz – Der für den Sommer Car-free day – The spectacular Albula Pass road 2020 neu aufgelegte EngadinIm Ultra nächsten Trail Jahr wartet wieder See you next year closes to motorised traffic. A delightful outing for 3 2 mit drei verschiedenen Strecken mit Längen von 16, cyclists and all travelling under their own steam. 23 und 52,5 km auf, die durch den unteren Teil des slowup.ch/albula Oberengadins führen. Zielort ist jeweils die Promulins Arena in Samedan, gestartet wird in Zuoz, La Punt 19.9.2020 Chamues-ch und Samedan. 19. Nationalpark Bike-Marathon Running – The new Engadin Ultra Trail offers 4 S-chanf – Bereits zum 19. Mal findet diesen participants a choice of three courses of 16, 23 or Sommer der Nationalpark Bike-Marathon statt, der 52.5 kilometres leading through the lower part jedes Jahr rund 2000 Bikerinnen und Biker in die of the Upper Engadin. Runners start in Zuoz, atemberaubende Landschaft rund um den National­ La Punt Chamues-ch or Samedan; all finish at the park lockt. Die Teilnehmenden haben die Wahl Promulins Arena in Samedan. zwischen vier Strecken: der 141 Kilometer langen engadinultratrail.ch Vallader-Strecke, der Jauer-Strecke mit 107 Kilome­ tern, der 70 Kilometer langen Livignasco-Strecke oder der 40 Kilometer langen Putér-Strecke, welche in August August S-chanf startet. Für den Nachwuchs im Bike-Sattel gibt es einen Fun Parcours und ein Kids Race. 6. – 9.8.2020 Mountain bike race – Every year, the National Park 51. Concours Hippique Zuoz Bike Marathon attracts about 2,000 riders to the Bild 4: bike-marathon.com Bild / 3 Zuoz – Im August versammlen sich hier Reiterin­ breathtaking landscapes around the Swiss National nen und Reiter, denn es findet mit dem Concours Park. Participants choose between four routes: Hippique der Grossanlass für Springreiter statt. Der Vallader (141 km), Jauer (107 km), Livignasco (70 km) Concours Hippique Zuoz zählt mittlerweile zu den and Putér (40 km), which starts in S-chanf. There is grössten Springsportanlässen im Kanton Graubünden also a special race and fun course for kids.

3: zuoz-concours.ch Bild und trumpft mit perfekten Rahmenbedingungen auf. bike-marathon.com

4 42 — Activiteds Activiteds — 43 Hotel Chesa Stüva Colani La Punt lunchtime, a varied and heimische Gerichte aus Via Principela 20 attractive cake buffet. dem Bündnerland im T. +41 81 854 18 88 Via Cumünela 17 legendären Hexen-Lokal. hotelchesacolani.com Restaurant T. +41 81 854 10 60 Traditional Swiss cuisine, Pizzeria Albula restaurant-burdun.ch pizzas and local Grau­ La Marendaria – Neben Hausspe- bünden dishes, with – Die Alp Es-cha zialitäten wie den flam- Hotel Gasthaus Krone a witch-inspired decor: Dadour oberhalb von bierten Spiessen bietet – Die Krone verfügt a much-loved local Madulain ist das neue das Albula eine Anzahl über drei gemütliche institution! Ausflugsziel für die ganze klassischer Fleisch- und Arvenstuben, in denen Via Cumünela 68 Familie. Hier kann man Fischgerichte. Für Fami- eine exquisite Küche mit T. +41 81 854 34 14 zuschauen, wie Käse lien oder den kleineren Engadiner, Bündner und la-strietta.ch hergestellt wird und in Hunger lockt eine Aus- Veltliner Spezialitäten der gemütlichen Alp- wahl an Holzofen-Pizzas. gepflegt wird. Ein High- Café Curtinet wirtschaft etwas Feines Alongside house specia- light ist das viergängige Die schöne Sonnenter- essen. Es gibt auch die lities such as ­flambéed Arven-Menü. rasse des gemütlichen Möglichkeit, auf der skewers of meat, the Three cosy pine-furnished Cafés lädt zu einer Pause Alp Es-cha Dadour zu Albula offers a choice of dining rooms in which mit einem hausgemach- übernachten. classic dishes to suit all guests enjoy natural and ten Kuchen oder einer Alp Es-cha Dadour, high tastes. Families apprecia- satisfying cuisine with feinen Suppe ein. Dabei above Madulain, offers te the wide selection of specialities from the En- geniesst man Aussich- an idyllic experience of pizzas baked in a wood- gadin, Graubünden and ten auf die Engadiner nature. Guests of all ages fired oven. the Valtellina. can see cheese being Bergwelt. Via d’Alvra 1 Via Cumünela 2 made, enjoy tasty dishes Cosy cafe with a beau- T. +41 81 854 12 84 T. +41 81 854 12 69 in the cosy restaurant – tiful sun terrace that albularestaurant.ch krone-la-punt.ch and even stay the night. offers a delightful setting in which to relax Alp Es-Cha Dadour Berggasthaus Albula Ristorante Pugliese T. +41 79 756 40 52 over a home-made Hospiz Müsella marendaria.ch cake or a delicious soup. – Das Berggasthaus – Die südländische Albula Hospiz befindet Oase mitten im Engadin Via Sandro Viletta 88 sich auf 2315 m ü. M. vor verwöhnt mit authenti­ T. +41 78 831 67 17 Zuoz einer wunderschönen schen Spezialitäten aus Bergkulisse mit Blick ins Apulien, mit feinen Wei- Bistro Zalino traumhafte Albulatal. nen und einem erlese- Madulain Klein, aber fein für The Albula Hospiz is nen Grappa-Sortiment. einen Apéro, Kaffee located at an altitude This Mediterranean Hotel Chesa Stüva Colani oder den kleinen of 2315 m above sea oasis in the heart of the – Küchenchef Paolo Hunger­ zwischendurch. level and offers fantastic Engadin charms guests Casanova offeriert in Small but charming views of the beautiful with authentic specia- eleganter Atmosphäre venue: perfect for mountain scenery and lities from Italy’s Apulia eine unkonventionelle a drink, coffee or a the Albula valley. region, fine wines and Speisekarte mit lokalen tasty snack. T. +41 81 850 03 88 an attractive selection Produkten und Fisch­ Via Staziun 63A albulahospiz.ch/sommer of grappas. gerichten von heraus- T. +41 81 850 12 26 Seglias 3 ragender Qualität. Café Restaurant Burdun T. +41 81 854 10 24 Head chef Paolo Casano- Döner Kebap Via Vai Gastronomia Restaurant mit ein­hei­ ristorantepugliesemusella. va offers an unconven- Mitten im Dorf lockt mischen Spezialitäten com tional, top-quality menu ein saftiger Döner. und mittags einem featuring local products Delicious döner kebabs Wo Gäste gutes Essen und ein warmes Willkommen finden schönen­ Kuchenbuffet. La Strietta – Pizza & More and delicious fish – all in right in the village. Restaurant serving Traditionelle ­Schweizer an elegant setting with Straglia Pezzi 165 Good food and a warm welcome guaranteed local specialities and, at Küche, Pizzas und ein­ original and stylish decor. T. +41 76 608 86 22

Legende / key: Bergrestaurant / mountain restaurant Unterkunft / accommodation

44 — Gastronomia Gastronomia — 45 Restaurant & Bar Fresh and imaginative Restaurant / Restaurant Pizzeria S-chanf Chamanna brasserie-style cuisine Konditorei Klarer Walther – Zu speziellen Anläs­ served under the ornate – Engadiner Speziali­ Mediterrane Kost in Restaurant Prasüras sen öffnet das Lokal stucco ceiling of the täten im alten Enga- den umgebauten Keller­ Das Restaurant vor den seine Türen und serviert historical dining room dinerhaus, ergänzt um räumen eines alten Toren des Schweizeri- feinste Grillspezialitäten and, at lunchtime, on einen guten Tropfen Patrizierhauses, wo vor schen Nationalparkes. vom heissen Stein. the wooden terrace aus dem Weinkeller und über hundert Jahren The restaurant at the For special events, the with breathtaking views. abgerundet mit einem köstlichste Veltliner entrance to the Swiss venue serves delicious Via Castell 300 Kuchen aus der eigenen Weine reiften. National Park. grilled dishes prepared on Konditorei. T. +41 81 851 52 53 Mediterranean cuisine T. +41 76 636 04 85 a hot stone at the table. hotelcastell.ch Engadin specialities served in the converted San Bastiaun 16 served in a historical cellars of an old patrician Hotel Restorant Veduta T. +41 81 851 54 54 Engadin building, Restaurant Dorta house, in which fine – Hausgemachte Ca- hotelengiadina.ch – Das ehemalige Enga- accompanied by select Valtellina wines matured puns, Wildmenüs aus diner Bauernhaus bietet wines from the cellar. Restaurant Cruschetta over 100 years ago. eigener Jagd, Bündner Parkhütte Varusch täglich verschiedene For dessert: exquisite Restaurant Engiadina im Hotel Crusch Alva Via Maistra 32 Gerstensuppe­ oder In der Parkhütte direkt am Eingang zum – Im Angebot sind eine Bündner Spezialitäten cakes from the in-house – Täglich variierende­ T. +41 81 854 13 53 Pizzoccheri. All diese moderne, marktfrische und viele geschmacks- patisserie. Nationalpark werden einheimischen Spe­ Tagesteller aus der Köstlichkeiten werden Küche, italienische volle Gerichte an, sei es Via Maistra 24 Bündner Küche wie Restorant Sur En in der hübschen Arven­ zialitäten und feines vom Grill angeboten. Spezialitäten und haus- drinnen im gemütlichen T. +41 81 854 06 06 Capuns oder eine feine Begeistert mit gutbürger- stube serviert. gemachte Teigwaren. Ambiente oder auf der klarer-zuoz.ch Hirschwurst, serviert Auf der Terrasse geniesst man den Blick in licher, hausgemachter Home-made Capuns, Cosy Engadin-style res- Terrasse mit einzigarti- in einem wunderschönen Kost. Die traumhafte game dishes (own hunt), die Natur und beobachtet mit etwas Glück taurant furnished in gem Panorama. Restaurant Büvetta Engadinerhaus von 1499. Aussicht in die Engadiner Graubünden barley soup, pine, serving modern, Former Engadin farm- Steinböcke, Rehe, Hirsche und Gämsen. Das Bistro liegt am Wan- A different dish of the Pizzoccheri and other market-fresh cuisine, house, now a popular Bergwelt gibt es kosten- The mountain hut at the entrance to the derweg zwischen Zuoz day from Graubünden regional delicacies, all Italian specialities and Zuoz rendezvous serving los dazu. und La Punt, schön gele- cuisine daily – such served in the beautiful Swiss National Park serves local specialities home-made pasta. a variety of Graubünden Traditional, delicious and gen am Waldrand neben as Capuns or venison pine-panelled restaurant. San Bastiaun 16 specialities plus many dem Golfplatz, genauer sausage – served in a filling home cooking; the and delicious grilled dishes. From the Cinuos-chel T. +41 81 851 54 54 other delicious dishes beim Abschlag Nr. 10. Das beautiful and authentic glorious views of the En- T. +41 81 854 12 53 terrace, guests enjoy glorious views of hotelengiadina.ch every day. Diners choose schmucke Holzhaus ist Engadin building dating gadin mountains come veduta.ch pristine nature, and with luck may spot between the cosy inter- ein idealer Einkehrort from 1499. as a free added extra! Restaurant ior and the terrace with für Spaziergänger, Golfer, Via Maistra 26 Resgia 250 ibex, red deer, roe deer or chamois. Restaurant Sternen Hotel Castell superb views. Biker und Reiter. Serviert T. +41 81 854 24 98 T. +41 81 851 23 40 Gemütliches Restaurant Val Varusch, T. +41 81 854 31 22 varusch.ch – Unter der prächtigen Via Dorta 73 werden verschiedene cruschalva.ch restorantsuren.ch im Herzen des Dorfes. Stuckdecke des histori- T. +41 81 854 20 40 Sandwiches, Tapas, Täglich wechselndes schen Saales oder mit- dorta.ch hausgemachte Torten, Ristorante Pizzeria Restaurant Stüva Mittagsmenü. large tables and glorious atmosphere: a garage tags auf der Holzterrasse Fruchtwähen und Salate. im Hotel Crusch Alva Allegra Cosy restaurant in the views of the towering Piz makes an original venue mit atemberaubender Bei schönem Wetter gibt – Ein eleganter Rah- – Traditionelle por­ Rote Bar heart of the village. d’Esan. The complex also that also offers guests Aussicht wird den Gästen – Die von Multimedia­ es ausserdem Leckeres men für ein genussvolles tugiesische und inter- Good-value set lunch has four bowling alleys. the chance to buy eine frische und ideen- künstlerin Pipilotti vom Grill. Bündner Abendessen nationale Küche, zudem changes daily. Serlas Parc unique gifts. reiche Brasserie-Küche Rist mitgestaltete Bar Simple restaurant in a während man den Blick eine grosse Auswahl Chauntaluf 53 T. +41 81 659 00 01 Serlas 377 geboten. ist Treffpunkt, absoluter trim wooden cabin on über den historischen an Pizzas, Fleisch- und T. +41 76 636 04 85 serlas.ch T. +41 79 743 19 07 Blickfang und längst the footpath between Dorfplatz oder die Kirche Fischgerichten. wohnwerkstattengadin.ch Sinnbild für das Kunst- Zuoz and La Punt, San Luzi geniessen kann. Traditional Portuguese Pizzeria / Bistro Serlas Wohnwerkstatt Hotel Castell. beside the golf course The panelled dining and international cuisine, Moderne Pizzeria mit Die Bar mit spezieller Café Puntschellina The bar, designed in col- at the forest edge. room offers an elegant as well as a wide variety grossen Tischen und Atmosphäre: aus einer Kleines, aber feines Café laboration with the mul- Ideal for walkers, golfers, setting for a delicious of pizzas and a choice of wunderbarer Aussicht Garage wird ein inte- im Dorfzentrum. timedia artist Pipilotti mountain bikers and Graubünden dinner meat and fish dishes. auf den Piz d’Esan. ressantes Lokal mit der Small but charming cafe Rist, is a real eye-catcher: horse riders. Options in- complete with views Vuorcha Im Haus gibt es zudem Möglichkeit, einzigartige in the village centre. a popular meeting point clude sandwiches, tapas, over the historical village T. +41 81 515 17 27 vier Bowlingbahnen. Geschenke zu kaufen. Bügl Suot 82 and stylish symbol for home-made cakes, fruit square or the church allegra-ristorante.ch Modern pizzeria with Bar with an incomparable­ T. +41 81 850 13 89 the Castell “art hotel”. tarts and salads; grill in of San Luzi. Via Castell 300 fine weather. Via Maistra 26 T. +41 81 851 52 53 Golfweg T. +41 81 851 23 40 hotelcastell.ch T. +41 81 854 24 98 cruschalva.ch Legende / key: Bergrestaurant / mountain restaurant Unterkunft / accommodation

46 — Gastronomia Gastronomia — 47 Albulahof Einkaufen in La Punt

Volg as functional sports Lebensmittel und Haus- clothing. haltswaren. Via Cumünela 58 Groceries and household T. +41 81 854 33 44 goods. colani-sport.ch T. +41 81 854 22 12 volg.ch Laudenbacher Wursterei Fer las cumpras Eigene Wurstwaren, Bäckerei Furnaria Grond Trockenfleisch und Wild. Traditionelle Engadiner Sausages made in-house, Agri Engiadina: Unsere Produkte versprechen «Engadin pur» Spezialitäten, Pralinès dried meat & game. und frische Backwaren. Plaz 2 Agri Engiadina: our products promise “pure Engadin” Bakery serving freshly T. +41 81 854 30 50 baked bread, traditional laudenbacher.ch Engadin specialities and a wide range of cakes. Arven Atelier Arvenmöbel auf Mass. Via Cumünela 17 Fine pine furniture. T. +41 81 850 11 07 Bella Mira 1 grond-engadin.ch T. +41 81 854 37 62 arvenatelier.ch Coiffeur Vanessa Stets modisch frisiert. Albulahof Hofladen Enjoy chic hairstyling Frische Produkte des Hofladen River Ranch all summer. biologisch-dynamischen Hofeigenes Bio-Angus-Natura-Beef, Alp­ Via Cumünela 55 Bergbauernbetriebes. T. +41 79 126 47 97 Fresh produce from the käse, Salsiz, Sirups, Glace und vieles mehr. Albulahof, a biodynamic Farm’s own organic beef, cheese, sausages, Colani Sport mountain farm. Modische und funktio- Via d’Alvra 27 syrups, ice cream & much more. nelle Sportbekleidung.­ T. +41 81 850 10 02 Via Suot 35c, Madulain, T. +41 79 945 67 21 Fashionable as well albulahof.ch engadin-riverranch.ch

Einkaufen in Madulain

KaRa Cosmetic Via Principela 17 Perfect hairdressing, Gartenanlagen sowie Anwendungen für T. +41 79 596 11 84 highlights, colouring, dem Bau von Sitzplätzen, Männer und Frauen. karacosmetic.ch restyling – plus eyebrow Terrassen und Zäunen Gesichtsbehandlungen,­ and eyelash colouring, aus einheimischem Holz. Make-up, Fussmassage Samy’s Hair Style manicure and more. Specialist in garden land- mit Pedicure sowie Perfekte Haarschnitte, Via Principela 17 scaping & maintenance Haarentfernungen.­ Strähnen, Highlights, T. +41 81 854 17 23 and also the construc- Treatments for men Tönungen, Coloratio- tion of seats, benches, and women; choice of nen, Umformungen, DOBA Gartenbau GmbH terraces and fences from facials; foot massages sowie Wimpern- Spezialist für den Unter- local timber. with pedicure; hair und Augenbrauen­ halt von Liegenschaften, Via Principela 119 removal;­ make-up. färben und Manicure. dem Anlegen von neuen T. +41 78 742 70 20

48 — Las butias Las butias — 49 native ceramics – and Groceries and house- children’s items, Einkaufen in Zuoz lessons. hold goods. souvenirs. Einkaufen in Via Maistra 23 Plagnoula 32A Dimvih d’Aguêl 36 S-chanf T. +41 78 638 45 61 T. +41 81 854 03 40 T. +41 81 854 00 32 Bäckerei / Wide choice of wool, volg.ch Konditorei Klarer thread, knitting supplies, Metzgerei Berni’s Stalla Pundschermaun Volg Neben Klassikern wie knitted clothes and Viele Spezialitäten und CCCoiffeur Bestes Bio-Lammfleisch Lebensmittel und der Engadiner Nusstorte Soglio care products. feine Wurstwaren aus Für jeden Anlass direkt ab Hof. Haushaltswaren.­ oder Birnbrot, gibt es Via Maistra 23 dem Engadin mit Fleisch die passende­ Frisur, Finest organic lamb sold Groceries and house- französische Tuilles, T. +41 81 854 20 33 von Bauern aus der für ­Damen und Herren. direct from the farm. hold goods. selbstgemachte Kirsch- maschezuoz.ch Region. Ebenfalls Airbrush-­ Dorta 76 T. +41 81 854 11 91 stengeli und gefüllte Wide choice of Engadin Tattoos im Angebot. T. +41 78 671 40 48 volg.ch Berliner. Täglich frische Coop sausages and other spe- Styling for women & forzagricula.ch Gipfeli und Spezialbrote. Lebensmittel und cialities made with meat men for every occasion; Bäckerei Café Bakery/patisserie with Haushaltswaren. supplied by the region’s airbrush tattoos. Guardaval Immobilien mouth-watering choice Groceries and Puntschellina farmers. Averts 208B Ganzjahres- und Café mit Bäckerei of cakes, chocolates and household goods. Chesa Robbi T. +41 79 451 97 57 Ferienwohnungs­ in der Dorfmitte. freshly baked bread. Pro Bosio, Via Staziun T. +41 81 854 20 74 cccoiffeur.ch vermietung, Verkauf Cafe with bakery in Via Maistra 24 T. +41 81 851 20 70 bernis-metzg.ch von Immobilien. the heart of the village. T. +41 81 854 06 06 coop.ch IN LAIN Holzmanufaktur Cadonau UNIC Cosmetica Local estate agent Bügl Suot 82 klarer-zuoz.ch/konditorei Lleshi Art Individuelle, auf ­specialising in rental T. +41 81 850 13 89 IN LAIN steht für natürliche Materialien, Stüva Ceramica Unikate, Skulpturen, das Hautbild abge- holiday­ homes; Massivholz und eine kompromisslose Boutique Masche Handgefertigte, Lichtobjekte, Tische stimmte Kosmetik­ plus annual rentals Coiffeur Anita Grosse Auswahl an individuelle Keramik­ Verarbeitung mit präziser, traditioneller und Spiegel aus behandlungen. and property sales. Für Damen und Herren. Wolle, Garn, Strickzube- produkte und Privat- Engadiner Schwemm- Individual cosmetic Via Maistra 30 Stylish hairdressing Handarbeit. In S-chanf, mitten im Enga­ hör, fertigen Strickwaren, kurse. holz und griechischem treatments tailored to T. +41 81 854 01 03 for women and men. Accessoires und Pflege- Hand-crafted pottery, din, entstehen Möbel nach Mass. Ideen Olivenholz. customers’ skin type. guardaval-­ Somvih 28 produkten aus Soglio. individual and imagi- Individual sculptures, Via Maistra 23 ferienwohnungen.ch T. +41 78 789 49 92 und professionelle Beratung holt man sich lamps, tables and T. +41 79 224 96 99 im Verkaufsgeschäft in Zuoz. Hinter IN mirrors made with Enga- uniccosmetica.ch Lothar Camichel Mammoliti’s LAIN steht eine engagierte Engadiner din driftwood and olive Innenausstattungen Haustierbedarf­ timber from Greece. Coiffeur Colinda Showroom mit einer Verkauf von Tierfutter Familie. Gian Bernard und Brigitta Cado­ San Bastiaun 18 Damen-, Herren- und grossen Auswahl sowie Spielsachen und nau eröffneten 1979 die «Serviceschreine­ T. +41 79 325 94 16 Kinderhaarschnitte, an Materialien und Pflegeartikel für Tiere. lleshi-art.ch Färben, Tönen, Dauer- Arbeiten. Pet shop with pet food, rei» und schon damals war perfekter Service Interior decor: show- wellen und Braut­ toys for pets and a wide und Spitzenqualität ihr oberstes Leitziel. Shop im Kaffeemuseum frisuren sowie das room with wide variety of care items, Caferama Zupfen und Färben ­selection of materials supplies and accessories Später kamen die beiden Söhne Marco und Zahlreiche Kaffeesorten von Augenbrauen. and finishes. for domestic animals. Dario dazu, die nun seit über 20 Jahren von Cafè Badilatti sowie Women’s, men’s and Straglia Pezzi 33 Somvih 40A weitere Produkte rund children’s hairdressing; T. +41 81 854 07 44 T. +41 81 854 08 09 mit in der Firma tätig sind. um den Kaffee stehen highlights, colouring & camichelzuoz.ch IN LAIN tailor-makes furniture from solid zum Verkauf bereit. perms; eyebrow Wohnwerkstatt timber at its workshops in S-chanf; Shop in the Caferama colouring & shaping. Geschenkladen mit Willy Sport coffee museum with Chesa Baschnonga Möbeln, Dekorations­ customers discuss ideas and gain profes­ full range from Cafè T. +41 81 854 03 30 artikeln und Handarbeit sional advice at the sales shop in Zuoz. In dem Familienbetrieb finden Sportlerin­ Badilatti plus other coiffeur-colinda.ch aus Metall. nen und Sportler alles, was sie zum coffee-related products. Gift shop with a focus on Founded by the local Cadonau family in Wandern, Klettern oder Biken brauchen. Chesa Cafè Magni Spielwaren, interior design: furniture, 1979, the company is known for its fine T. +41 81 854 27 27 Mercerie und Souvenirs decorative items for the Family-run shop offering enthusiasts cafe-badilatti.ch Mercerie, Textilien, home, and hand-crafted natural materials, traditional craft skills, all they could need for hiking, climbing, ­Spielwaren, Baby- & metalwork. uncompromising precision, superb quality Volg Kinderartikel, Souvenirs. Serlas 377 and impeccable service. mountain biking and more. Lebensmittel und Sewing supplies, T. +41 79 743 19 07 Via Maistra 31, T. +41 81 854 12 89 willy-sport.ch Haushaltswaren.­ fabrics, toys, baby & camichelzuoz.ch Bild: wohnwerkstattengadin.ch Somvih 38, T. +41 81 854 19 91 inlain.swiss

50 — Las butias Las butias — 51 Tourist Information Tourist information

La Punt Madulain Zuoz S-chanf Chamues-ch Gäste, die Ruhe und Zuoz ist wegen seinem Früher waren es Säumer, Malerisch und sonnen­ Rückzug suchen, finden erhaltenen historischen die in S-chanf Station verwöhnt erstreckt sich im idyllischen Madulain, Ortskern mit den herr­ machten. Heute sind es La Punt zwischen Gipfeln der kleinsten Gemeinde lichen Patrizierhäusern Naturliebhaber und Servezzan und Föhrenwäldern ent­ des Oberengadins, eine weithin als schönstes Freunde authentischer lang dem Inn quer über wahre Oase. Engadiner Dorf bekannt. Engadiner Lebensart. den Engadiner Talboden. Idyllic Madulain, the A well-preserved core Historical S-chanf Wissenswertes für unvergessliche Ferien The pretty, sunny village region’s smallest of historical houses attracts nature lovers and extends across the valley municipality, offers an makes Zuoz the most all who appreciate Essential information for a happy holiday floor, framed by peaks oasis of peace and beautiful village in the authentic Engadin and pine forests. seclusion. Engadin. culture.

Tourist Information Tourist Information Tourist Information Tourist Information Tourist information Tourist information Tourist information Tourist information Via Cumünela 43 Chesa Cumünela Via Staziun 67 Chauntaluf 51 7522 La Punt 7523 Madulain 7524 Zuoz 7525 S-chanf T. +41 81 854 24 77 T. +41 81 854 24 77 T. +41 81 854 15 10 T. +41 81 854 22 55 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

Öffnungszeiten Infoecke Öffnungszeiten Öffnungszeiten Opening hours Info point Opening hours Opening hours 15.6.2020 – 16.8.2020: 24 Std./7 Tage 24h/7days 15.6.2020 –18.10.2020: 6.7.2020 – 9.10.2020: Montag – Freitag Persönliche Beratung in Montag – Samstag Montag – Donnerstag Monday – Friday La Punt oder Zuoz. Monday – Saturday Monday – Thursday 08.30 – 12.00 Uhr Staff at the offices in 08.00 – 12.00 Uhr 09.00 – 12.00 Uhr 15.00 – 18.00 Uhr La Punt and Zuoz will 14.00 – 18.00 Uhr 16.00 – 17.00 Uhr Samstag Saturday be delighted to offer Freitag 10.00 – 12.00 Uhr personal advice. 6.7.2020 – 18.10.2020: Friday 16.00 – 18.00 Uhr Sonntag Sunday 08.00 – 12.00 Uhr Sonntag Sunday 09.00 – 11.30 Uhr Samstag / Sonntag geschlossen closed Saturday / Sunday geschlossen closed Tweebie – Tweebie – Tweebie – Tweebie – 17.8.2020 – 18.10.2020: La Punt Chamues-ch Madulain Zuoz S-chanf Montag – Freitag Monday – Friday 08.30 – 12.00 Uhr 15.00 – 18.00 Uhr Wichtige Informationen / Important information Samstag / Sonntag Wetter Local weather Strassen­zustand Road report Saturday / Sunday engadin.ch/meteo engadin.ch/strassen geschlossen closed

52 — Servezzan Servezzan — 53 Post Postagentur mit Ärzte Craniosacral Therapie Informationen ­Bargeldbezug in der Sibylle Keller-Buhlmann Post offices Tourist Info: Medical services­ Vallatscha 22D, Madulain Practical info Mo – Sa 08.00 – 12.00, Gesundheitsportal T. +41 81 854 20 28 In den Postagenturen 14.00 – 18.00 Südbünden Engadin keller-cranio.ch können Briefe und Pakete Via Staziun 67, All providers in one aufgegeben sowie Zah­ place. Massage-Praxis With this app, you have Inhalt immer wieder restaurants, hotels, sports Zuoz Apps lungen erledigt werden. medinfo-engadin.ch Xhevdet Lleshi full info on our resorts at aufs Neue inspirieren, & activities, equipment Postagentur mit Counters with cash with­ San Bastiaun 18, Zuoz your fingertips. Content z. B. mit Last-Minute-An­ rental, shopping & ­Bargeldbezug im Volg: T. +41 81 850 14 89 drawal facilities in Volg Dr. med. Franziska Barta is updated daily: last-­ geboten, Infos und culture. Mo – Sa 07.00 – 12.15, Via Staziun 62A, Zuoz [email protected] minute offers, events, Tickets zu Veranstaltun- shops (La Punt, S-chanf) 14.00 – 18.30; Sa T. +41 81 854 25 25 insider tips and more. gen, Insider-Tipps and Zuoz tourist office. Kinemass 07.00 – 12.15, 14.00 – 17.00 praxis-barta.com und Panoramakameras. Bank Postagentur mit Bügl Suot 87, La Passarella 63F, Zuoz T. +41 79 656 44 88 Digitaler Concierge With this app, you have Banca Raiffeisen La Punt ­Bargeldbezug im Volg: S-chanf kinemass.ch «tweebie» full info on our resort Bancomat 24 Std./7 Tage Mo – Sa 07.00 – 19.00 T. +41 848 888 888 Physio­ Die innovative and region at your finger­ post.ch Cash point 24/7 Via Cumünela 19, La Punt therapeuten Kinesiologie und Trigger- Gästeinformations-Platt­ tips, whenever you need Chesa Cumünela 43 punkt-Therapie P. Wyss form Tweebie verbindet it. Content is updated Physiotherapists raiffeisen.ch/evm Pro Curtin 163A, Zuoz die Tourismusregion und daily, e. g. with last-minute Engadin St. Moritz Physiotherapie Haller T. +41 79 311 33 14 deals, event details Kantonalbank Zuoz ihre Leistungsträger mit Concierge Dorta 66, Zuoz [email protected] Gästen, Mitarbeitenden Mit dieser App haben Sie and tickets, insider tips Mo – Fr 08.30 – 12.00 Kontakte im Notfall T. +41 81 854 36 74 Mo/Fr 14.00 – 17.00 und Einwohnern. Auf der alle Angebote und Infor­ and panoramic images. Emergency phone numbers [email protected] Pilates – Tanja Bazzell Via Maistra 35A App sind z. B. Tagestipps, mationen zu unserer Polizei Feuerwehr Via Frunts 135C, Zuoz T. +41 81 851 35 15, gkb.ch Physiotherapie Zuoz Wetter, News, Restaurant­ Bergdestination immer Police Fire service T. +41 79 745 51 37 tipps etc. gesammelt griffbereit. Lassen Sie 117 118 La Passarella 63G, Zuoz [email protected] Banca Raiffeisen Zuoz T. +41 81 851 88 00 abrufbar. sich vom tagesaktuellen Mo/Do 08.30 – 12.00, Sanität physio-zuoz.ch REIKI Universelle 14.00 – 17.00; Ambulance 144 Lebensenergie Di/Mi/Fr geschlossen Physiotherapie Anna Vuorcha 109, Zuoz Engadin St. Moritz in 3D Via Maistra 33A Rega (Rettungshelikopter) Regula Morf T. +41 79 713 07 44 Diese App zeigt die T. +41 81 836 31 31 Emergency medical Cinuos-chel/S-chanf raiffeisen.ch/evm Region im Sommer so assistance by air 1414 T. +41 81 854 28 73 Craniosacral Therapie klar und übersichtlich [email protected] und Ayurveda wie nie zuvor. Statusin­ Fundbüro Vergiftungsnotfälle Davous Chesas 8E, formationen von Suspected poisoning 145 Katja Totschnig S-chanf Mountainbiketrails, Lost & found Via Principela 116, T. +41 81 854 16 97 Wanderwegen und Madulain [email protected] Gemeinde La Punt Kantonspolizei St. Moritz Bergbahnen werden T. +41 81 854 01 41 Via Cumünela 43 Police station, St. Moritz +41 81 837 54 60 aktuell gehalten. physio-katja.ch Masseur Andreas Flückiger T. +41 81 854 13 14 Cinuos-chel/S-chanf Restaurants, Hotels und lapunt.ch Internationaler Notruf Fisiomedica Engiadina T. +41 81 854 28 73 weitere Unterkünfte, International emergency number Serlas 413, S-chanf Sport- und Aktivitäten­ Gemeinde Madulain 112 [email protected] T. +41 81 659 00 09 anbieter, Sportartikel- Chesa Cumünela Hausärztlicher Notfalldienst 24 Std. Engadin mit Kindern fisiomedica.ch Vermieter, Shopping und T. +41 81 854 11 41 24h emergency medical service Bibliothek Familien mit Kindern jeden Alters sind im Kultur können in der madulain.ch 144 / medinfo-engadin.ch 3D-Karte und über die Library Engadin bestens aufgehoben. Ein umfas­ Gemeinde Zuoz Gesundheit Suche schnell gefunden Plaz 113 Spital Oberengadin, Samedan Health Bibliothek La Plaiv sendes Angebot an Aktivitäten für Kinder werden. T. +41 81 851 22 22, zuoz.ch Hospital of the Upper Engadin, Samedan Nebst Büchern auch sorgt für aufregende Tage. 3D map of the region in +41 81 851 81 11 Joli’s Body Fitness & CDs und DVDs erhältlich. The Engadin offers a wide range of summer, complete with Gemeinde S-chanf Aerobic Training Mo – Fr 15.00 – 18.00 paths, mountain bike Chauntaluf 51 Via Cumünela 43, La Punt Via Maistra 33A, Zuoz children’s and family activities to choose Klinik Gut, St. Moritz / Klinic Gut, St. Moritz trails, cable cars & info on T. +41 81 851 22 88 +41 81 836 34 34 T. +41 81 854 08 47 T. +41 81 851 23 39 from. engadin.ch/familien conditions. Also includes s-chanf.ch [email protected] [email protected]

54 — Servezzan Servezzan — 55 Mobilität Lust auf Winter Travelling around In the mood for winter

Suot il Chaunt Öffentlicher Staziun 43 Chapella, La Resgia Cinuos-chel-Brail

7 Verkehr S-chanf

P 42 radels Parc Naziunal Aguêl Chesa cumünel Public Staziun S Pizzet omvi Zuoz h transport­ Chaunt da Crusch Vih a

Madulain z la 41 Krone Müsella P Engadin Bus St. Moritz La Punt Chamues-ch 7 6 940 Dorfzentrum T. +41 81 837 95 95 Müsella Filisur–Chur engadinbus.ch Spinas Bahnhof Bever 1 Samedan, Spital Quadratscha 1 40 Rhätische Bahn Survih Post Chesa Bahnhof Samedan Marguns Beratung und Verkauf Planta Sper Muottas Muragl Central l’En Samedan, Ariefa Rhaetian Railway odin G Golf Alp Languard T. +41 81 288 65 65 Celerina, Trais Fluors o Corviglia Punt Muragl Celerina Punt Muragl Pontresina,SportpavillonSchlossgarageRond rhb.ch Cresta Kulm Talstation Celerina, Olympia Bob Run Cresta Palace St. Moritz, Bären Pontresina, Post Kulm ut G r 9 10 30 Postauto St. Moritz Schulhausplatz Celerina Punt Muragl Staz 2 Pontresina, Palü Klinik Staz Pontresina T. +41 58 341 34 92 Bahnhof Punt Ota Su 31 St. Moritz Morteratsch, Abzweigung Caspar Badrutt Bahnhof postauto.ch Reithalle Gitögla Surovas 32 Segantini Museum Morteratsch Bahnhof t 4 Bahnhof Lagalb Kath. Kirche Bernina Suot 9 St. Bernina Diavolezza Lagalbbahn Giand’Alva Via Sale Youth MoritzHostel Bad, 2 3 Autoverlad Vereina Via Aruons Albergo S Bernina Lagalb onn Hallenbad Railway car transporter St. Moritz, Somplaz e Ospizio Bernina Signal St. Alp Grüm Le Prese Via SanM Gian Signalbahn oritz Bad, Post 90.701 T. +41 81 288 37 37 Diavolezza St. Moritz Bad, Campingplatz 33 34 Livigno 90.705 Ice skating – The «ice path» in Madulain offers an vereina.ch Champfèr, Schulhaus Poschiavo–Tirano Cultura 90.182 Champfèr, Guardalej 950 Filisur/Chur 1 Zuoz – Musiker aus renommierten europäischen enchanting skating experience in the midst of nature. Silvaplana, Kreisel Mitte 11 1 Orchestern kommen zur Sinfonia Engadina zusammen. Surlej, Surlej,Brücke ParkplatCorvatschbah Seglias Silvaplana 3 Camping Concert – Musicians from renowned European Zuoz – Das Langlaufrennen La Diagonela steht Sils/Segl Maria, Posta Corvatsch 6 , n z orchestras gather in the Engadin to perform at a dem Engadin Skimarathon in nichts nach. Dotturas Furtschellasbahn 2 4 sinfonia-engiadina.ch San Lurench variety of attractive venues. Cross country – The cross-country ski race from Zuoz Plaun da Lej Capolago 12 to St. Moritz offers a fine contrast to the big Engadin Furtschellas Maloja, Posta 13 engadinmobil.ch Zuoz – Bei den Art Talks erkunden Teilnehmer Skimarathon. ladiagonela.ch Cad’Maté aus allen Kunstdisziplinen mit den Besuchern Chiavenna 90.604 Lugano 90.631 (Halt nur sofern Reservationen vorliegen) jeweils ein Thema. Gastronomia Diavolezza SoglioLagalb90.632 Express Parc Naziunel Art – Artists and architects explore a chosen theme Alp Es-cha Dadour – Die Alp oberhalb von Madulain T. +41 81 838 73 73 Car Sharing Taxi Mit dem Nationalpark- with visitors in Zuoz. engadin-art-talks.ch ist ein Geheimtipp. Die Alpwirtschaft ist täglich diavolezza.ch Express von Zuoz und Mobility Taxi Vicente Zuoz geöffnet und verwöhnt ihre Gäste mit hausgemachten Bahnhöfe:/Train stations: Tel. +41 78 936 66 60 S-chanf direkt zum Ein­ Activiteds regionalen Gerichten. Corviglia St. Moritz, Samedan Weitere Taxizentralen gang des Nationalparks. 2 Madulain – Der Eisweg führt durch die Auen­ Mountain restaurant – The alpine pastures of T. +41 81 830 00 00 T. +41 848 824 812 St. Moritz und Umgebung: From Zuoz and S-chanf landschaft entlang des Innufers. Die Licht-Spiele­ Alp Es-cha Dadour, high above Madulain, mountains.ch mobility.ch Other taxi operators to the Swiss National reien des Flusses, die Aussicht auf den Dorfkern und are home to a cosy restaurant that serves delicious in the St. Moritz area Park entrance. die Ruhe in der Talfläche begleiten die Eisläufer. home-made regional cuisine. Open daily. Corvatsch engadin.ch/de/taxis alpintrans.ch T. +41 81 838 73 73 Parking corvatsch.ch Parkhaus Centrel Herausgeber: Engadin St. Moritz Tourismus AG — Konzept : Engadin St. Moritz Tourismus AG und Transhelvetica/Passaport AG, Bergbahnen Mareg 215, Zuoz passaport.ch — Text / Redaktion / Lektorat / Korrektorat / Layout: Transhelvetica/Passaport AG, passaport.ch — Bilder: Cover: Fabian Muottas Muragl T. +41 81 851 22 22 Gattlen. Falls nicht speziell erwähnt, von Engadin St. Moritz Tourismus AG und Partnern zur Verfügung gestellt — Druck: Gammeter Cable cars & T. +41 81 830 00 00 Media, St. Moritz — Übersetzung: James Bedding — Kontakt:­ Engadin St. Moritz Tourismus AG, Jan Steiner, [email protected] funiculars mountains.ch Buat 1: Ivano Bild — Copy­ ­­­right: all rights reserved. Engadin­ St. Moritz Tourismus AG

56 — Servezzan Entdecken Sie das ganze Tal Discover the Engadin’s other regions

Eine Auswahl fällt schwer, so viele Möglichkeiten bietet unser magisches Tal. Jede Region lockt mit ganz besonderen Entdeckungen. Machen Sie sich auf und besuchen sie alle! Choosing where to begin is difficult: our enchanting valley offers so many options. Each region has special treats in store; here is a small selection. Our tip: visit them all!

Cultura Activiteds Für die Ursprünglichkeit der Silser Ebene Auf dem Board Sils – Vor 74 Jahren wurde dank dem Projekt «Pro Sils – Seelenruhig auf dem Silsersee paddeln und Lej da Segl» der bekannte Schoggitaler erfunden. das Alpenpanorama geniessen. History – How chocolate coins saved Lake Sils. Stand-up paddling – Pure tranquillity on Lake Sils. prolejdasegl.ch engadin.ch/sup-story

1 Ein Volksfest zum Ende des Sommers Traumkulisse Celerina – Jedes Jahr wird der traditionsreiche Herzregion – Mit dem Bike unterwegs durch die Alpabzug mit einem grossen Fest gefeiert. grandiosen Kulissen des Val Suvretta und des Val Bever.

1 2 Festivity – Annual cattle descent to Celerina. Mountain biking – Scenic Val Suvretta & Val Bever. engadin.ch/alpabzug-2020 engadin.ch/top-trails

Publikationen zur Schönheit 3 Gesichert Richtung Gipfel Pontresina – Kunst erleben unter freiem Himmel Pontresina – Einsteiger oder Profi, für jeden ist unter mit der 10. Ausgabe von «Kunstwege». den Klettersteigen rund um Pontresina etwas dabei. Open-air art – 24 works along Pontresina’s alleys. Via ferratas – Climbs of all levels near Pontresina. engadin.ch/kunstwege engadin.ch/klettersteige

Gastronomia Fer las cumpras 2 Bijou am Silvaplanersee Fadrinas Hoflädeli Silvaplana – Das PappaLoù lockt mit guter Champfèr – Engadiner Nusstorten, Alpkäse, Salsiz, Kaffeeauswahl und hausgemachten Leckereien. Bio-Natura-Beef und vieles mehr. PappaLoù – Tasty treats by Lake Silvaplana. Fadrinas Hoflädeli – Small farm shop in Champfèr. pappalou.ch facebook.com/fadrinashofladen

Dinner mit Stil Paun e chaschöl Celerina – Im Grand Restaurant des Hotels Cresta Samedan – Köstliche Milch- & Käsedelikatessen, Palace tafeln die Gäste mit Grandezza. regionales Fleisch und Wein sowie Backwaren. Grand Restaurant – At Celerina’s Cresta Palace. Paun e chaschöl – Delicatessen in Samedan. crestapalace.ch alp-schaukaeserei.ch

Cool am Pool Sennerei Pontresina Pontresina – Snacks & Relax gibts im Café Bagnera Pontresina – Bei über 300 Käsesorten wird eine am Pool im romantischen Park des Hotels Saratz. Auswahl zur genüsslichen Herausforderung. Café Bagnera – By Hotel Saratz’s outdoor pool. Sennerei Pontresina – More than 300 cheeses. saratz.ch sennerei-pontresina.ch

3 Servezzan — 59 DIE ST. MORITZ BUCKET LIST 9 TOP TREATS IN ST. MORITZ

1 2 1 MONDÄN TEE TRINKEN 4 AUSGELASSEN SHOPPEN 7 AUF DEM SEE PADDELN Das Badrutt’s Palace Hotel ist Was in New York die Fifth Avenue, Paddelnd, rudernd oder segelnd, wohl das berühmteste Grand Hotel ist in St. Moritz – auf kleinerem frühmorgens – wenn die ersten der Alpen. Seine fantastische Raum – die Via Serlas. Alles was Sonnenstrahlen auf das Wasser Lobby ist der perfekte Ort für im Modegeschäft Rang treffen – ist es auf dem ruhigen einen stilvollen Afternoon-Tea. und Namen hat, reiht sich hier St. Moritzersee am schönsten. Rediscover tea time – The mag- aneinander. Take to the water – Rowing, nificent lobby of world-famous Shop in style – New York has sailing and stand-up paddling on Badrutt’s Palace Hotel is perfect Fifth Avenue, St. Moritz has the tranquil Lake St. Moritz are for a stylish afternoon tea. rather more intimate Via Serlas! especially magical early in the All fashion’s top names are here. morning.

2 BAUDENKMAL BESTAUNEN Der olympische Eispavillon von 5 GLÜCK HERAUSFORDERN 8 ARCHITEKTUR ENTDECKEN 1905 ist von Stararchitekt Lord Beim American Roulette, Black Die architektonische Silhouette Norman Foster renoviert worden. Jack, Ultimate Texas Hold’em von St. Moritz ist vielseitig, gegen- Als «Kulm Country Club» be­ Poker und an den Slotmaschinen sätzlich, aussergewöhnlich – herbergt er heute ein Restaurant des Casinos St. Moritz fühlt und oft unterschätzt. Sie ist am und eine Bar. man sich gerne wie James Bond. besten spazierend zu entdecken. Visit a gem – The 1905 Eispavillon, Strike lucky – American roulette, Admire architecture – St. Moritz’s renovated by the architect Nor- Blackjack, Ultimate Texas Hold’em skyline is diverse, contrasting, man Foster, now houses the Kulm poker: feel like James Bond unusual – and often underrated. Country Club’s restaurant and bar. at the Casino St. Moritz. Explore on a gentle stroll. 4 8

3 TANZBEIN SCHWINGEN 6 SEGANTINI ERLEBEN 9 ACHTERBAHN ABFAHREN Der legendäre Dracula Club Der Künstler Giovanni Segantini Der St. Moritzer Hausberg öffnet im Sommer exklusiv für die gilt als Erneuerer der Alpenmalerei. Corviglia gehört wegen seiner Besucher des Festival da Jazz Sein monumentales Alpentripty- raffinierten Flow Trails und dem seine Tore. Nirgendswo lässt sich chon in der Kuppel des Segantini Traumpanorama auf die Bucket Jazz hochkarätiger geniessen! Museums ist ein Besuch wert. List eines jeden Mountainbikers. Enjoy top-class jazz – In summer, See Segantini – Giovanni Segantini Go mountain biking – St. Moritz’s the legendary Dracula Club redefined alpine painting: local mountain, the Corviglia, opens its doors exclusively for discover his monumental Alpine offers thrilling flow trails and visitors to the Festival da Jazz. Triptych at the Segantini Museum. superb views: a biker’s paradise. Bild 1: Badrutt’s Palace Hotel Badrutt’s Bild 1:

Mehr auf / More: stmoritz.com 6 60 — Servezzan 9 Servezzan — 61 Die fünf Guides auf einen Blick The five guides at a glance

Wo finde ich den Guide? Die fünf Engadin Guides erhalten Sie in jedem Tourist Information Office, in den Hotels, bei den Bergbahnen und an den Bahn­höfen der Region.

Where can I find the guides? The five Engadin Guides are available from Tourist Infor­ mation Offices, hotels, cable cars, gondolas, funiculars and the region’s railway stations. Karte: Rohweder Karte:

Pontresina. Guide Diavolezza

Lago Bianco Seenregion. Guide

Italien Val Forno Berninapass Corvatsch Val Fex Val Fedoz

Val Roseg Maloja- pass MALOJA Schweizerischer Nationalpark St.Moritz. Travel Guide

SURLEJ Lej da Silvaplauna SILS ST. MORITZ PONTRESINA Lej da Champfèr SILVAPLANA St.Moritzer See CHAMPFÈR La Plaiv. Guide Herzregion. Guide Julierpass

Corviglia ➞

➞ ZERNEZ LA PUNT CHAMUES-CH SAMEDAN CELERINA ZUOZ S-CHANF BEVER Nord MADULAIN Engadin. Ferienshop Sag JA zu neuen Abenteuern!

www.engadin.ch/buchen

Auf der Suche nach reichlich Action an frischer Bergluft? Nach wonniglicher Wellness oder den schönsten Familienausflügen? Haben wir alles da.

Schneesport Outdoor & Abenteuer Bahn-Ausflüge Events Jetzt buchen

Engadin. Diese Berge, diese Seen, dieses Licht.