
2 Une édition de 3 [email protected] CREW Directeur de publication Tantely Rabarison Directeur Toky Rajaona 50 Directeur éxecutif & commercial Herimamy Ramanantoavolana Rédacteur en chef Raoto Andriamanambe Directeur artistique Nirilanto Ramanamisata Chef de publicité Miangaly Andrianaly Commercial Erick Razafindrabe Sommaire CONTENTS Responsables de production 22 30 Mampionona Rasoloarinony · Ando Ranarivelomampionona Secrétaire de rédaction Pela Ravalitera Traduction Hantatiana Ranaivo Rajaonarisoa · Isabelle Sam Y Fane Collaboration CétaMada · Iharivelo Randiniaina · James Ramarosaona · Matthieu Lougarre · Miangaly Andrianaly Paul Razafimaharavo · Ravo Razafindramiadana · Volatiana Rahaga Crédits photos Bakovelo Randrianomanana Ramaromanda · Centre Valbio Ranomafana · CétaMada · Giulio Vinaccia Henintsoa Rafalia · Johnson Rakotoniaina | Conservation International · Malagasy Shipping Mamy Randrianasolo · Marc Berjont · Matthieu Lougarre · ONUDI | Projet Tsara 42 54 Office du Tourisme des Seychelles · Sterling Zumbrunn | Conservation International · Tojo Lytah · Toky Rajaona AIR MADAGASCAR Président du comité de lecture Chargée de production Haja Raelison Dominique Raharinaivo 7 Édito 26 Lifestyle Avant-goût 42 Voyage de rêve SOFITRANS DUTY FREE SHOP International Catering Cup, Ranomafana, chaud devant Directeur général Responsable communication Infographiste 8 Voyager en toute serénité les petits plats dans les grands A greenland refreshing layover Meva Randrianary Mamy Rija Ralison Haja Rasamoely The little dishes in the big ones 10 Air Madagascar 50 Inspiration 30 Portrait Les Seychelles, le paradis 16 Panorama Giulio Vinacia, le développement du laisser-hâler Sava bien, merci ! par le design The “laisser-hâler” paradise Sava, thank you! “Design can help many people economically” 54 Grandeur nature 22 Authentique Baie d’Ambodivahibe, Air Madagascar Magazine est une publication de Becom Éditions & Communication. Sambatra, la renaissance 38 Opportunités un sanctuaire marin Février 2015. Dépôt légal à la parution - ISSN en cours. septennale des Antambahoaka Textile de luxe, Madagascar tire A marine sanctuary Air Madagascar Magazine est une marque déposée auprès de l’OMAPI. La reproduction, même partielle, Antambahoaka seven-year son épingle du jeu des articles et illustrations parus dans Air Madagascar Magazine est interdite sans l’autorisation écrite de l’éditeur. Air Madagascar Magazine décline toute responsabilité pour les documents remis. renaissance Madagascar extricates itself 63 Duty-free shop Sofitrans 4 Une édition de 5 Edito EDItoR’S LetteR © Toky Rajaona Numéro 9 Un numéro neuf Le chiffre 9 est étonnant. Il joue à l’équilibriste tout en étant NO 9. A NEW NUMBER. perché sur son piédestal. Un numéro surprenant qui ne perd The number 9 is amazing. It plays the role of a tightrope walker pas son assurance malgré ses rondeurs supposées et ses while perched on its pedestal. A surprising number that does courbes. C’est la métaphore idéale symbolisant ce nouveau not lose its confidence despite its supposed roundness and numéro dans lequel s’opèrent des changements notables ou curves. It is the perfect metaphor for this edition where signifi- plutôt des mutations. cant changes or mutations are taking place. La nouveauté est une aventure intérieure. Que de belles Novelty is an indoor adventure. What beautiful emotions we get émotions quand on acquiert un sac neuf. La promesse au when we acquire a new bag. The touch of new leather mixes touché du cuir nouveau se mêle à des objets familiers dans with familiar objects in a unique environment. This surprise is un environnement inédit. Cet effet de surprise se retrouve also found when one faces a new book. The smell of ink blends également quand on fait face à un livre neuf. L’odeur de deliciously with recycled paper. This mysterious emanation is l’encre se confond délicieusement avec le papier recyclé. Ce so characteristic, whether we are in front of a Goncourt or a mystérieux effluve est si caractéristique, que l’on soit devant Malagasy ledger. It is readily to get caught up by this olfactory un Goncourt ou un livre de conte malgache. L’on se laisse whirlwind. happer volontiers par ce tourbillon olfactif. The nine also means a continuing tradition that renews itself Le neuf équivaut également à une tradition qui se perpétue, over decades and centuries. Like the “Sambatra” these beauti- qui se renouvelle au fil des décennies et des siècles. A l’image ful septennial special reunions of the Antambahoaka people or du « Sambatra », ces belles retrouvailles septennales particu- these lines of the Malagasy craft revisited with the Italian style. lières du peuple antambahoaka ou ces lignes de l’artisanat Through the “Tsara” collection, the raffia marries the geometry malgache revisité à la sauce italienne. A travers la collection of a diamond, the artist Donné Vy momentarily gives up his « Tsara », le raphia épouse la géométrie d’un losange, l’artiste metal baobabs to concoct a coffee table not far from being Donné vy abandonne momentanément ses baobabs en fer starkienne by its ambitions and roundness, women artisans pour concocter une table basse qui n’est pas loin d’être begin the design of perfume. A surprising and refreshing shower starkienne de par ses ambitions et ses arrondis, les femmes of modernism. artisans se mettent au parfum des design. Une ondée de modernisme surprenant et rafraichissant. See what is on the other side of the mirror is a leap into the unknown... Something new in this issue number 9. Voir ce qu’il y a de l’autre côté du miroir, un saut dans l’inconnu… Du neuf, dans ce numéro 9. 6 Une édition de 7 Voyager en toute serénité Excellent vol ENJOY YOUR FLIGHT © Hoby Ratsimbazafy © Krees Raharison IDENTIFICATION DE BAGAGES MARCHANDISES PROHIBÉES OBJETS DE VALEURS Nos conseils Les talons des étiquettes de vos bagages Pour votre sécurité et celles des autres pas- Apportez les objets de valeurs en cabine. servent à identifier votre bagage. Conservez- sagers, les réglementations internationales N’acceptez jamais d’enregistrer les bagages les, ils constituent la preuve de leur trans- interdisent le transport de certains objets et d’autrui avec les vôtres. Vous en ignorez le port. Ils seront réclamés lors du retrait de vos matières dans vos bagages de soute et de contenu mais vous en serez entièrement res- BIEN-ÊTRE À BORD bagages à l’arrivée pour éviter les confusions. cabine tels que : matières combustibles, ex- ponsable en cas de problème. En cas de litige concernant vos bagages, ces plosives, corrosives, radioactives. OUR WELL-BEING ADVICE ON BOARD talons faciliteront les recherches et le traite- © Hoby Ratsimbazafy ment du litige. Baggage identification Prohibited goods Valuable items The stubs of your baggage labels are used For your safety and that of other passengers, Bring valuables in the cabin. Never accept to to identify your luggage. Keep them as they international regulations prohibit the trans- register the luggage of others with your own. are proof of their transport. They will be port of certain items and substances in your You do not know its content, but you will be pub Pour un voyage en douceur, plus agréable et le moins fatiguant For a smooth, more pleasant and as less tiring as possible fully responsible in case of any problem. requested when you pick up your luggage on checked and hand baggage such as : cor- possible, voici quelques conseils bien-être à suivre afin journey, here are some well-being tips to follow in order to arrival to avoid confusion. In case of dispute rosive, explosive, combustible, radioactive d’optimiser votre confort à bord : regarding your luggage, these stubs will faci- materials. maximize your comfort on board : litate the research and the dispute resolution. • Privilégiez les boissons naturelles, l’eau que nous vous • Choose natural drinks, the water we recommend that you recommandons de boire en abondance et un jus de fruits. drink in abundance and fruit juice. Don’t forget that alcohol N’oubliez pas que l’alcool nuit à la santé. Il a par ailleurs un is harmful for one’s health. It also has a dehydrating effect, so effet déshydratant, alors évitez d’en boire ou seulement avec avoid drinking it or only sparingly. modération. • To ease the pressure on the ears, you can chew gum. Othe- • Pour apaiser la pression sur les oreilles, vous pouvez rwise, pinch your nose and gently exhale. mâcher du chewing-gum. Sinon, pincez-vous le nez et expirez légèrement. • Without moving from your seat, repeat the following exercise regularly to relax your body : • Sans bouger de votre siège, répétez régulièrement l’exercice The back leaning upright in your seat with your feet liying suivant pour détendre votre corps : flat on the floor, pull your toes toward you for a few seconds. Le dos appuyé bien droit sur votre siège avec le pied posé The back still supported upright on your chair, stretch your © Hoby Ratsimbazafy © Hoby Ratsimbazafy bien plat sur le plancher, tirez vos orteils vers vous pendant neck. BAGAGES À MAIN APPAREILS ÉLECTRONIQUES LA SÉCURITÉ AVANT TOUT quelques secondes. Pull your shoulders back to inflate your chest, then breathe Votre bagage à main doit respecter le Pour des raisons de sécurité, durant les Soyez attentif aux consignes de sécurité. Le dos toujours appuyé bien droit sur votre siège, étirez in and out five times. nombre, les dimensions et le poids régle- phases de décollage et d’atterrissage, étei- Gardez votre ceinture de sécurité attachée, votre cou. Practice a circular massage on your forehead to the base of mentaires indiqués sur votre billet. Rangez gnez vos appareils électroniques (ordinateur aussi longtemps que possible, même en Tirez votre épaule en arrière de façon à gonfler votre cage your ears. votre bagage à main de manière sûre : soit portable, tablette, téléphone, caméra, jeux dehors du décollage et de l’atterrissage. dans les compartiments à bagages, soit sous vidéo etc.) qui risquent de produire des En cas de besoin, n’hésitez pas à demander thoracique, ensuite inspirez et expirez cinq fois.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages34 Page
-
File Size-