BLM 014 COMPLETO 04 Com

BLM 014 COMPLETO 04 Com

very nice today Direttore / Director Si ringraziano, per il loro Elisabetta Meneghel interessamento alle attività degli VERY NICE TODAY Atelier / For their interest in the Consiglio di amministrazione / activities of the Ateliers, we would like Board of Directors to thank Venice by the artists of the Bevilacqua La Masa Ateliers Giancarlo Borile Mirella Brugnerotto Luigi Bonotto Silvia Burini Andrea Bruciati Monica Calcagno Cristina Casadei Daniela Ferretti Franca Coin Marco Sportillo Anna Daneri Marco Ferraris Responsabile per la Alessandro Fogo programmazione / Head of Simone Frangi programming Valentina Lacinio Angela Vettese João Laia Giulia Meloni Staff Margarida Mendes Stefano Coletto Anat Meruk Kapan Rachele D’Osualdo Gabriele Monti Giorgia Gallina Kim Nguyen Tina Ponticiello Marina Noronha Patrizio Peterlini Ha collaborato / With the Michele Porcu collaboration of Irene Revell Annabianca Traversa Stefano Riba Paolo Rosso Catalogo edito da / Catalogue Francesca Rumiato published by Camilla Seibezzi Moleskine Srl Marco Tagliafierro Federica Tattoli A cura di / Curated by Gaia Tedone Stefano Coletto e Rachele Andrea Tomat D’Osualdo Cristian Valsecchi Mara Vittori Coordinamento editoriale / Mike Watson Publishing coordination Giorgia Zanin Igor Salmi Matteo Zauli Mary Zurigo Grafica / Graphic Design Margherita Paleari Un ringraziamento speciale a / Special thanks to Traduzioni / Translations Ben Bazalgette Roberto Di Puma Maria Sebregondi 5 very nice today INDICE INDEX 10 Venice, our current city di / by Stefano Coletto 14 Diario delle attività: il programma degli Atelier e la città di Venezia / Day by day: the Atelier programme and the city of Venice 32 La Venezia degli artisti degli Atelier BLM / Venice by the artists of the BLM Ateliers 34 Giuseppe Abate 42 Paola Angelini 50 Anemoi 60 Marko Bjelancˇevic´ 70 Saverio Bonato 80 Pamela Breda 90 Samuele Cherubini 100 Gli Impresari 110 Graziano Meneghin e / and Jacopo Trabona 120 Fabrizio Perghem 130 Fabio Roncato 140 Caterina Erica Shanta 150 Eleonora Sovrani 160 Biografie / Biographies 7 very nice today LUOGHI palazzo PLaceS carminati palazzetto tito galleria piazza san marco complesso ss. cosma e damiano 10 very nice today This does not mean keeping a low profile, Ancora si rimanda metaforicamente al diario e agli ap- but rather honing tools and methods with punti visivi, alle registrazioni e alle note a margine di which to go about an experiential investi- gation. Hence, for the artists in residence, chi cerca con le proprie antenne sensibili di sintoniz- encounters, scenarios, development pro- zarsi sulla città in un arco di tempo specifico. jects intertwine with ideals and visions, Così, per la prima volta, questo catalogo nasce da un VENICE, OUR CURRENT city without the rhetoric of utopian visions nor invito a riflettere su una particolare relazione con la catastrophist scenarios. Once more, we hark città, aspetto che forse nelle pubblicazioni precedenti back metaphorically to the diary and sketch- es, to recordings and notes in the margin rimaneva sullo sfondo anche se in modi diversi in- of those who try to use their own antennae fluenza sempre la formazione degli artisti che arrivano An artist who comes to Venice for a tem- Un artista che venga a Venezia in residenza tempo- to tune into the city’s energy over a specif- a Venezia. porary residence programme is most like- ranea probabilmente pensa alla città come un luogo ic period of time. And so, for the first time, ly to think of the city as a place that might Ecco l’esperienza pittorica che “abita” nei palazzi sto- che può stimolare la propria ricerca, e della quale può this catalogue is borne out of an invitation to stimulate his/her research, and where s/he reflect on a particular relationship with the rici e le foto che riproducono i cromatismi cangianti may breathe in the extraordinary landscape respirare la straordinaria ricchezza paesaggistica, arti- city: an aspect which perhaps in the previ- nell’aria della zona industriale della città. Incontriamo and the great artistic-historical heritage. At stica e storica. Allo stesso tempo desidera cogliere l’at- ous publications was always left in the back- oggetti perduti di cui inventiamo possibili narrazioni. the same time, the artist may wish to grasp tualità di questo luogo, la capacità del tessuto culturale ground, although in different ways, it always Ci circondano i suoni che rimbalzano nelle calli, oppu- the modern aspect of this place, the ability di generare eventi dedicati al contemporaneo e quindi influences the training of the artists who of the cultural fabric to generate events on arrive here in Venice. re le voci e le parole di persone casualmente incontra- contemporary art, and thus to also explore desidera esplorare anche la possibilità di incontri utili Here we have a pictorial experience that te. La bellezza del paesaggio confonde, attiva processi the potential for encounters through which per migliorare il proprio lavoro, entrando in contatto ‘lives’ in the historical palazzos and the pho- emotivi, fa irrompere la memoria che confonde i riferi- to develop his/her work, coming into contact con persone competenti. tos, reproducing the iridescent colours in menti geografici, anche quando ci si ricorda che Vene- with various competent figures. La città così vissuta, con questa tensione verso un the air of the industrial zone of the city. We zia è un’isola piena di zanzare. The city experienced in these terms, with encounter lost objects for which we invent this tension towards a present unfolding presente che si dispiega durante la residenza, diviene potential narratives. We are surrounded by L’esperienza percettiva dello spazio urbano può di- throughout the residency, thus temporarily temporaneamente una current city, ovvero un contesto sounds echoing down the alleyways, or the ventare un esercizio di ricostruzione di nuovi scenari becomes a current city, i.e. a high-density ad alta densità dove stare momentaneamente ma in voices and words of people met by chance. nella dimensione virtuale del render, oppure ironica context in which to stay for a short period, connessione diretta e continua, misurando lo spazio, The beauty of the landscape confuses, awak- yet in direct and constant connection with it, informazione su eventi artistici mai accaduti ma gra- cercando di cogliere oscillazioni e dati, indagando an- ens emotions, activates memories which measuring the surrounding space, trying to rearrange the landmarks, even when one ficamente verisimili. La città si presta ad immaginare capture oscillations and data, and investigat- che i segnali più deboli. remembers that Venice is an island full of presenze come la visione di possibili teatri galleggianti, ing even the faintest clues. Il confronto con questi segnali può disorientare; le ten- Mosquitos. The perceptual experience of o ancora di bunker nelle calli disegnati ispirandosi a Coming to terms with such signals may ap- sioni elettriche spostano le direzioni di ricerca, produ- the urban space may become an exercise in immagini d’archivio. Di alcuni incontri possono rima- pear disorienting; the electric charge of it all cono deviazioni; l’instabilità è la condizione che impre- the reconstruction of new scenarios in the may alter the direction taken by research, virtual rendering dimension, or of ironic in- nere solo impronte digitali; l’identità è nascosta e solo leading to deviations; instability thus be- gna questo tipo di esperienza, soprattutto in una città formation on artistic events that never took l’artista conosce il segreto di questa relazione. comes the condition enveloping this kind of la cui energia sta nella terra, nell’aria e nell’acqua. Per place yet which are graphically credible. The Ricerche differenti che nascono per trasfigurare l’ur- experience, above all in a city whose energy questo un lavoro sulla città è sempre rischioso. city lends itself to imagining presences, such genza e l’attualità della current city come contesto, lies in the very ground, in the air and in the Una città come Venezia, una delle più note al mondo as the vision of potential floating theatres, or habitus che gli artisti vivono oltre gli studi di Palazzo water. For this reason, working directly on even bunkers drawn in the streets, inspired this city always means running a risk. e da sempre luogo dell’utopia e della nostalgia per uno by archive images. Of some encounters, only Carminati e del Chiostro della Giudecca. A city like Venice, one of the most famous in splendore passato, capace di generare quotidianamen- fingerprints remain; the identity is hidden La Bevilacqua La Masa, nel chiedere un lavoro sulla the world, home to a sense of utopia and of te polemiche e discussioni sulla conservazione del suo and only the artist knows the true secret of città per la pubblicazione annuale dedicata agli Atelier, nostalgia for the splendours of yesteryear, ca- straordinario patrimonio artistico e sulla gestione dei this relationship. Various types of research pable of setting off constant discussions and ridefinisce il senso di un progetto che si caratterizza flussi turistici, si trova naturalmente in conflitto con le developed so as to transform the urgency arguments on the preservation of its extraor- and presence of the current city as a context, anche per essere un luogo e in un luogo preciso, e in dinary artistic heritage and the management trasformazioni che vengono dal presente. a habitat that the artists experience beyond questi anni anni è divenuto un vero laboratorio per i of tourism, inevitably finds itself in conflict Eppure Venezia può divenire il luogo di un’attualità the studios of Palazzo Carminati and the giovani artisti che, nell’aggiornarsi sul presente, trova with the transformations arising from its proteiforme, fatta di appuntamenti, eventi, mostre, ma Chiostro della Giudecca. la sua strada e la sua tradizione. present vestige. anche ricerche, pubblicazioni, sondaggi che cercano di Bevilacqua La Masa, by calling for a work on And yet Venice may become the stage of a the city for the annual publication dedicat- protean present, one made up of appoint- cogliere la contemporaneità che si insinua.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    89 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us