
2010 Oristano di Provincia in ALITÀ ’OSPIT ALL A GUID O N A T S I R O I D A I C N I V O R P PORTOTORRES OLBIA SASSARI ALGHERO NUORO ORISTANO PROVINCIA DI ORISTANO INFORMAZIONI TURISTICHE · ASSESSORATO AL TURISMO Via Sen. Carboni • 09170 ORISTANO Piazza Eleonora, 19 • 09170 ORISTANO CAGLIARI Tel.+39 0783 7931 Tel.+39 0783 36831 · Fax +39 0783 3683263 www.provincia.or.it [email protected] GPS Lon. 39° 54’ 12.85” · Lat. 8° 35’ 31.03” WWW.ORISTANOWESTSARDINIA.IT GUIDA ALL’OSPITALITÀ 2010 IN PROVINCIA DI ORISTANO Progetto grafico: ADWM Oristano | Stampa: Tipografia Ghilarzese | Foto: Archivio Assessorato provinciale al Turismo · Mario Solinas · Luca Piana OLBIA PORTO TORRES SASSARI ALGHERO NUORO ARBATAX GUIDA ALL’OSPITALITÀ ORISTANO IN PROVINCIA DI ORISTANO 2010 CAGLIARI Le tariffe pubblicate nella guida sono quelle dichiarate dai gestori degli esercizi ricettivi per l’anno 2010 ’Amministrazione Provinciale di Oristano rinnova ancora una volta la tradizione precisi e facilmente individuabili, non rappresentano dei riferimenti geografici. Sono Lormai pluridecennale, che è anche dovere istituzionale, di realizzare la guida piuttosto delle “immagini-simbolo”, che parlano a coloro che vorranno soggiornare all’ospitalità della Provincia di Oristano. nel nostro territorio indicando quali sono gli elementi che caratterizzano l’offerta Ovviamente resta intatto il significato originario della guida, quello di catalogo turistica della Provincia di Oristano: ambiente, archeologia, artigianato tipico, esauriente e completo (ad eccezione delle aziende agrituristiche che esulano dalle enogastronomia, golf, sport nautici, tradizioni, trekking. Sulla valorizzazione di questi competenze di questa Amministrazione) sulla consistenza e sulle tariffe degli esercizi settori si stanno concentrando le forze di questa Amministrazione e del Sistema ricettivi esistenti nel territorio. A ciò si aggiunge un elenco di indirizzi utili su luoghi di Turistico Locale, con la creazione di Club di Prodotto e l’ideazione di pacchetti turistici interesse e servizi che aiuteranno il visitatore a trascorrere un soggiorno migliore. che ne consentano la fruizione. Quest’anno il rinnovamento ha interessato anche la grafica, con l’aggiunta di Concludiamo rinnovando, come nel passato, l’augurio di buone vacanze a chi, anche immagini e qualche tocco di colore in più che rendono più accattivante l’opuscolo. grazie a questa guida, sceglierà di visitare il nostro territorio, e l’augurio di buon La scelta delle immagini non è stata casuale. Esse, pur essendo riconducibili a luoghi lavoro e di una proficua stagione agli operatori del settore. Mario Matta Pasquale Onida Assessore al Turismo Presidente IL CLIMA IN PROVINCIA DI ORISTANO ORE DI SOLE 4 4 6 7 9 9 11 10 8 6 4 3 AL GIORNO 30°C 86°F 25°C 77°F 20°C 68°F 15°C Max 59°F I N E O R 10°C Med I 100 mm U Z T 39 in 50°F A A T I R P Min I 5°C E 50 mm P 41°F C 2 in E M R E P 0°C T 0 mm 32°F 0 in 80 78 77 76 75 70 70 72 74 77 77 80 UMIDITA’ Gen Feb Mar Apr Mag Giu Lug Ago Set Ott Nov Dic CLUB HOTEL MALASPINA CORTE FIORITA AL GABBIANO MANNU HOTEL BAIA ROMANTICA SA PISCHEDDA Montresta ISOLA ROSSA ROYAL HOTEL RESIDENZA LIDO DI CHELO PERRY CLAN Bosa STELLA MARIS IL MELOGRANO Bosa Marina ANGHELOS E ISTELLAS MIRAMARE Suni Modolo SA LUMENERA I CEDRI Magomadas Tinnura Sassari Flussio Porto Torres Porto Alabe Sagama Alghero VILLA ASFODELI Tresnuraghes I DESOGOS ERGH MALICA Scano Montiferro Nuoro LB Sennariolo Olbia A ANTICA DIMORA DEL GRUCCIONE Cuglieri SAS BENAS San Leonardo Aidomaggiore Sedilo SA MOLA di Siete Fuentes LA BAJA Santu Lussurgiu ESIT LA SCOGLIERA Norbello S’ARCHITTU Soddì SU BAIONE Santa Caterina Abbasanta TRAVEL CHARME di Pittinuri Bonarcado Ghilarza Tadasuni Bidonì SU PALLOSU Boroneddu S’Archittu Seneghe Sorradile TURISMO RURALE MENHIRS Paulilatino Nughedu S. Vittoria Ardauli DA CESARE Is Arenas Narbolia Neoneli FUNTANA LIDONE Milis IS BENAS COUNTRY LODGE Putzu Idu Ula Tirso LUCREZIA BAIA BLU San Vero Milis RAFFAEL Bauladu Busachi CARLO FELICE Baratili San Pietro SUMMERTIME Tramatza Fordongianus VILLA CANU Isola di Mal di Ventre Riola Sardo Zeddiani Nurachi Villanova Solarussa Zerfaliu Truschedu GRAND HOTEL TERME DI SARDEGNA SINIS VACANZE SA PEDRERA Allai Massama Cabras Siamaggiore Ollastra GRAN TORRE San Salvatore Donigala Samugheo Nuraxinieddu Simaxis Siapiccia Torre Grande Siamanna SARDEGNA San Giovanni Silì IL DUOMO di Sinis ORISTANO MARIANO IV PALACE HOTEL Palmas Arborea Ruinas MISTRAL 2 Santa Giusta Villaurbana Mogorella Asuni MISTRAL Villa Sant’Antonio Laconi VILLA DELLE ROSE Senis Usellus ALA BIRDI CASTELLO Villa Verde Nureci Pau Assolo ALA BIRDI MEDAR Escovedu Genoni Arborea Albagiara SA CUNCORDIA Marrubiu Ales ALA BIRDI RIBOT Zéppara Gonnosnò Morgongiori Curcuris LE TORRI Marceddì Sini ALA BIRDI FORTEZZA Terralba Pompu Simala Baradili ALA BIRDI VILLINI Siris IL VECCHIO BORGO Gonnoscodina IL CANNETO MURA Uras Masullas Baressa Mogoro DON BOSCO San Nicolò Gonnostramatza GALLO BIANCO Arcidano LA PINETA Cagliari Elmas NORME DI APPLICAZIONE DELLE TARIFFE ALBERGHIERE HOTEL PRICES I dati inerenti agli esercizi elencati nel presente annuario sono stati desunti dalla comunica- The information about the hotels listed in this year-book is given on the basis of the price zione dei prezzi presentata dai titolari delle aziende ricettive disciplinate dalle L.R. N. 22 del statement presented by the hotel-keepers (L.R. n. 22, 1984 and L.R. n. 27, 1998). 1984 e N. 27 del 1998. I dati sulle attrezzature e sulle tariffe degli esercizi elencati nel pre- The Province of Oristano accepts no responsibility for any error or misrepresentation. When sente annuario sono pubblicati al solo scopo divulgativo, per cui si declina ogni responsabilità per two different series of prices are given for the same hotel, they refer to low and high season rates. possibili errori di stampa o per involontarie omissioni. Nel caso in cui siano indicate due serie di prezzi sovrappo- Room prices must not be higher than the prices shown at the reception desk and in the rooms. ste per lo stesso esercizio, la prima si applica nel periodo di bassa stagione e la seconda in quello di alta stagione. Breakfast is optional. It is charged as an extra, and it must be requested by guests. Il prezzo della camera non può essere superiore a quello indicato nell'apposita tabella dei prezzi che dovrà essere When an extra bed is put in a room with twin beds, an additional charge may be applied. In any case extra beds esposta nel bureau di ogni esercizio, e riportato nell'apposito cartellino applicato all'interno di ogni camera. La may only be added to rooms of adequate size and only when guests specifically request it. consumazione della prima colazione è facoltativa. La relativa tariffa potrà essere addebitata (separatamente dal- la tariffa della camera) solo se tale prestazione sarà stata espressamente richiesta dal cliente. Per un letto ag- Hotel guests who should be charged higher prices than those shown here, and not be satisfied by the manage- giunto posto in una camera a due letti potrà applicarsi una maggiorazione del prezzo della camera stessa. In ogni ment’s explanation, may lodge a formal complaint, with documentary evidence, to Provincia di Oristano – caso il letto aggiunto potrà essere posto solo nelle camere aventi adeguate dimensioni e su richiesta del cliente. I Settore Attività Culturali e Turistiche - piazza Eleonora 19 - 09170 Oristano. turisti che avessero da rilevare l'applicazione di prezzi superiori a quelli pubblicati nel presente annuario e non ot- Complaints regarding bad service should be presented to the Town Hall. tenessero sufficiente soddisfazione da parte dell'albergatore, potranno presentare documentato reclamo alla Pro- vincia di Oristano - Settore Attività Culturali e Turistiche - piazza Eleonora 19 - 09170 Oristano. Eventuali reclami FOR EACH HOTEL THE FOLLOWING INDICATIONS ARE SHOWN dovuti a disservizi nelle prestazioni dovranno essere presentati al Comune di appartenenza dell'esercizio. In the first column: star grading. “A.R.” stands for services apartments (minimum stay: 7 days). In the second column: PER OGNI ESERCIZIO ALBERGHIERO È INDICATO a) name of the hotel; Nella prima colonna il livello di classificazione (se preceduto da A.R. è riferito a una residenza turistica alberghie- b) number of rooms, beds and baths between brackets; ra - soggiorno minimo 7 giorni). Nella seconda colonna: c) opening period, in Roman numbers; if no dates are given the hotel is open all the year round. a) denominazione dell'esercizio; d) address, telephone number, fax, telex and address when the hotel is closed (between brackets); b) numero camere, letti e bagni tra parentesi; e) hotel facilities symbols. c) periodo di apertura in cifre romane; quando non è indicato si intende che l'esercizio è aperto tutto l'anno; In the third, fourth, fifth and sixth columns the minimum and maximum overnight prices, for single and double d) indirizzo, numero telefono, numero telefax, numero telex ed eventualmente altro recapito; bedrooms with and without private bath. e) segni convenzionali dell'attrezzatura e dei servizi di cui dispongono gli esercizi. Nella terza, quarta, quinta e se- In the seventh and eighth columns the minimum and maximum half-board rates, per person, per day, exclusive of sta colonna i prezzi giornalieri minimi e massimi praticati per le camere senza bagno e con bagno a uno e due let- drinks, for stays of no less than 3 days. ti. Nella settima e ottava colonna i prezzi giornalieri minimi e massimi, per persona, del trattamento di mezza pen- In the ninth and tenth columns the minimum and maximum full-board rates, per person, per day, exclusive of sione, escluse le bevande, che si applicano per un soggiorno non inferiore a tre giorni. Nella nona e decima colon- drinks, for stays of no less than 3 days.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages37 Page
-
File Size-