“Il Faut Bien Qu'un Pays Finisse Quelque Part Et Que Là En Commence Un Autre”

“Il Faut Bien Qu'un Pays Finisse Quelque Part Et Que Là En Commence Un Autre”

A la une / Contribution L’AFFAIRE DU FLEUVE MOULOUYA “IL FAUT BIEN QU'UN PAYS FINISSE QUELQUE PART ET QUE LÀ EN COMMENCE UN AUTRE” © D. R. Par : ALI FARID BELKADI HISTORIEN, ANTHROPOLOGUE “Au moment de la conquête de l’Algérie, les Français et les Marocains avaient conscience des territoires classiques appartenant à l’Algérie. Aucun territoire n’empiétant sur les possessions de l’autre, de manière convenue. Le fleuve Moulouya formant les frontières traditionnelles entre les deux pays, depuis la Haute antiquité.” Le fleuve Moulouya, au nord- est du Maroc. Son embouch ure est située près de la ville de Saïdia, à 14 km de la frontière algéro- marocain e. © D. R. LE MAGHREB La toponymie, à l’instar d’autres parties dans le monde, le Maghreb tient son nom du coucher de l’astre solaire. Ce substantif géographique d’origine phénicienne l’EREB, désigne “le couchant”, “l’occident”, “l’ouest”, l’Amenti des anciens Égyptiens. Probablement en rapport à l’ancienne cité antique de Tamentit, située à une dizaine de kilomètres d’Adrar, dont on peut suivre les traces depuis le néolithique. Les anciens grecs désignaient le “levant”, “l’aurore” par le mot Anatolé, qu’ils appliquèrent aux territoires situés à l’est, vers l’Asie mineure. Ce terme est resté dans la langue turque sous la forme Anadolu, c'est-à-dire l’Anatolie, la partie asiatique de la Turquie. Dans les temps lointains, c’est le substantif Libye qui désignait l’ensemble des pays du Maghreb. Les anciens Égyptiens disaient “Rebu”. Au VIIIe siècle de l’hégire, les conquérants musulmans du Maghreb distribuèrent les états berbères dont ils étaient les nouveaux maîtres, en se conformant aux limites littorales traditionnelles définies par la topographie. C’est ainsi que la partie centrale de l’Afrique du Nord, l’Algérie, devint El-Maghreb El-Awsat (l’occident central), qui débutait au méridien de Bougie jusqu’au fleuve Moulouya, qui marquait à l’ouest la frontière avec le Maghreb El-Aqsa (l’occident extrême), c'est-à-dire le Maroc. Pour l’historien Ibn Khaldoun, le Maghreb central représentait toute la partie de l’Algérie qui s’étend entre la Moulouya à l’ouest, la Kabylie plurielle et l’Aurès à l’est : autrement dit, les hauts plateaux d’Alger et d’Oran et la vallée du Cheliff. Ces territoires formaient le cœur du pays des Zenata. (“Histoire des Berbères”, W. M-G de Slane, tome III, page 180). Dans un autre volume de son œuvre, Ibn Khaldoun donne les mêmes limites au Maghreb El-Aqsa (le Maroc). Il écrit : “Le Maghreb El-Aqsa est borné à l'est par la Moulouïa ; il s'étend jusqu'à Asfi, port de la mer Environnante (l'Océan)”. Au-delà de cette limite vient le Maghreb central (Histoire des Berbères. Traduction de Slane. Tome I, p. 194 et suiv.) MAGHREB EL-AQSA “OCCIDENT EXTRÊ MAGHREB EL-AWSAT “OCCIDENT MÉDIAN” Au moment de la conquête de l’Algérie, les Français et les Marocains avaient conscience des territoires classiques appartenant à l’Algérie. Aucun territoire n’empiétant sur les possessions de l’autre, de manière convenue. Le fleuve Moulouya formant les frontières traditionnelles entre les deux pays, depuis la Haute antiquité. Plus tard, on vit les Marocains réclamer la ville de Tlemcen et sa région. L’émir Abdelkader lors de sa prestation de serment à ses débuts, s’étant déclaré par calculs politiques khalifa du sultan du Maroc, se mettant ainsi sous la coupe et la protection des Marocains, afin de les impliquer dans les hostilités entre les Algériens et les Français. Les conquérants musulmans avaient fixé dès le VIIIe siècle les bornes du pays de Barka, la Cyrénaïque, à l’exclusion de la Marmarique. À l’Ifriqiya, qui comprenait la Tunisie proprement dite, fut ajoutée la Tripolitaine à l’est, ainsi que la région de Constantine, jusqu’au méridien de Bougie, à l’ouest. Le nom d’El- Maghreb El-Aqsa (l’occident extrême) fut octroyé à tout le reste de l’Afrique du Nord, c'est-à-dire le Maroc, jusqu’à l’océan Atlantique à l’ouest et à l’oued Draa au sud. Le terme Sahara échût ainsi à toute la région désertique. La notion de pays préexistait ainsi à travers cette dénomination de Maghreb El-Awsat, bien des siècles avant l’apparition des Turcs dans la baie d’Alger. LA RADICALE ARABE GHRB Le radical arabe Ghrb tiré du phénicien Ereb, renferme aussi bien les termes qui signifient : l’“ouest”, l’“occident”, comme nous l’avons vu, que la notion d’“émigrer”, “aller vers l’ouest” ou encore “venir de l’ouest”. Différentes sections de la racine arabe Gharb renvoient au terme “étranger(e)”. Ainsi, le Maghreb El-Aqsa est l’occident le plus éloigné, alors que le Gharb est “l’ouest de tout lieu où l’on se trouve”. MOULOUYA ET MELLIEHA “MARAIS SALINS” Dans le nord-ouest de Malte, Mellieha est le nom d’un bourg perché sur une colline qui domine la plus vaste plage de sable de l’île. Le site fut occupé dès la période néolithique. La conquête arabe de 870 a brouillé quelque peu le patrimoine linguistique de l’île. Les habitants de Malte qui sont les descendants, dit-on, d’autres sémites, les Phéniciens, s’expriment dans un dialecte proche de l’idiome arabe maghrébin. Mellieha doit son nom au sel “melh” en arabe et en maltais. Les Maltais vivaient du produit des marais salins situés dans cette région de l’île. Mellieha et Mulucha sont un même mot, d’origine sémitique et qui semble avoir été attribué par les Phéniciens à ce fleuve des confins algéro-marocains et au bourg du nord de Malte. On sait que les Phéniciens, assimilés aux Maures, furent à Lixus, actuel oued Loukous, vers -1000. MULUCHA Les textes de la haute antiquité qui nous sont parvenus citent un grand cours d'eau le Mulucha comme formant la frontière naturelle entre les deux Maurétanie, Tingitane et Césarienne. Il s’agit du fleuve Moulouya et les deux Maurétanie. Elle a ensuite marqué la séparation entre les deux provinces romaines, la Maurétanie tingitane et la Maurétanie césarienne qui formaient le Maroc et l’Algérie dans leurs limites anciennes, fixées par la tradition antique de part et d’autre du fleuve. Pour l’historien Salluste, le fleuve Mulucha séparait le royaume de Bocchus de celui de Jugurtha. Pomponius Méla et Pline l’ancien confirment les indications de Salluste. On peut retrouver ce terme Moulouya dans sa forme première Melleiha dans Jugurtha, XCVII “flmnen Mulucha-quod Jugurlhse Bocchi queregnumdisjungebat.” 3 1. 5. “Muluchaamnis, nunc gentium, olim regnorumquoque terminus Bocchi Jugurthœque” 4 V. 1 (II), 19. “Amnis Muluchae, Bocchi Masstesylorumque finis.» Le géographe Strabon témoigne également de la forme Melleiha. Il écrit : Molochath, pour désigner le fleuve qui servait de limite naturelle entre les Maurusii et les Massaesylii. Beaucoup plus tard, à l’époque turque, ce fleuve Moulouïa ou Moulouya séparait le Maroc de la régence d'Alger. Les limites territoriales propres au Maghreb le plus éloigné, le Maroc et le Maghreb central, l’Algérie, ont ainsi été reconnus à travers toutes les époques, depuis la haute antiquité. MALVA La Moulouya était connue sous la domination romaine, sous le nom de Malva : “Flumen Malvadirimit Mauretaniasduas”, dit l'auteur de l'Itinéraire d'Antonin (publié en 1845 par le marquis A.-J.-F. Fortia d'Urban et en 1848 par M.-E. Pinder& G. Parthey). Au moyen âge, sous les dynasties berbères, la distinction des royaumes de Fez et de Tlemcen se fondait sur la même limite. Léon l'Africain disait au XVIe siècle : “Le royaume de Télemcin (Tlemcen) de la partie du Ponant se termine au fleuve Za et à celui de Malvia” (Léon l'Africain, “De l'Afrique, contenant la description de ce pays et la navigation des anciens capitaines portugais aux Indes orientales et occidentales”, traduction de Jean Temporal. impr. de L. Cordier &impr. de Ducessois. Paris, 1830.) Une grande partie des territoires historiques algériens ont ainsi été perdus lors des négociations précipitées entre les Français, nouveaux maîtres d’Alger, et le royaume du Maroc. Le célèbre historien A. Berbrugger écrit : “II n'est pas un auteur de quelque poids en géographie africaine qui ne reproduise cette délimitation (entre l’Algérie et le Maroc)” (Rev. Afric, 4e vol., p. 414.) LE TRAITÉ FRANCO-MAROCAIN ET LES FRONTIÈRES ALGÉRIENNES À l’issue de la bataille d'Isly, remportée le 14 août 1844 par le maréchal Bugeaud sur le sultan du Maroc Moulay Abd al-Rahman, qui soutenait sans conviction l’émir Abdelkader, des pourparlers eurent lieu pour fixer la frontière algéro-marocaine. Sur la base des limites de l'ancien royaume de Tlemcen. La partie française abandonna la frontière traditionnelle de la Moulouya pour un tracé qui coupait en deux les tribus de l’Ouest algérien. D’où le terme ethnique qui sera adopté par la suite pour désigner au sein d’une même tribu, “ceux de l’ouest” Gheraba et “ceux de l’est” Cheraga. Dans le sud, les Français cédèrent au Maroc Ich et Figuig, c'est-à-dire une partie de la route des caravanes menant au Touat par l'oued Guir. Ich, ou encore Yich est une localité située à l’extrême sud-est du Maroc. Le Figuig – Fidjidj et Fikik en arabe est prononcé Ifiyey en berbère. Cette localité qui faisait traditionnellement partie du territoire algérien est fixée à la limite des hauts plateaux algériens et le nord du Sahara. À propos de l’octroi surprenant de ces localités au Maroc, lors de la délimitation des frontières entre ce pays et l’Algérie qui était en instance de colonisation par les Français, le voyageur allemand Gerhard Rohlfs écrivait : “On ne sait pas de quoi il y a lieu de s'étonner le plus, ou de la naïve ignorance du diplomate français ou de l'impudente connaissance de la question du diplomate marocain Si Ahmed-ben-Ali.” (La Gazette de Cologne, du 6 juillet 1892).

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    6 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us