SCHUBERT, F.: Masses Nos. 2 and 4 / Deutsche Messe (Immortal Bach Ensemble, Schuldt-Jensen) 8.570764

SCHUBERT, F.: Masses Nos. 2 and 4 / Deutsche Messe (Immortal Bach Ensemble, Schuldt-Jensen) 8.570764

SCHUBERT, F.: Masses Nos. 2 and 4 / Deutsche Messe (Immortal Bach Ensemble, Schuldt-Jensen) 8.570764 MASS IN C MAJOR, D. 452, OP. 48 Text in square brackets not set by Schubert [1] Kyrie Kyrie Kyrie eleison Lord, have mercy upon us Christe eleison Christ have mercy upon us Kyrie eleison Lord, have mercy upon us [2] Gloria Gloria Gloria in excelsis Deo, Glory be to God on high, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. and peace on earth to men of good will. Laudamus te, benedicimus te, We praise Thee, we bless Thee, adoramus te, glorificamus te. we adore Thee, we glorify Thee Gratias agimus tibi propter magnam we give Thee thanks gloriam tuam. for Thy great glory. Domine Deus, Rex cælestis, Lord God, heavenly King, Deus Pater omnipotens, God, the Father Almighty. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe. Lord Jesus Christ, the only-begotten Son, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, Qui tollis peccata mundi, Thou, who takest away the sins of the world, miserere nobis; have mercy upon us; [suscipe deprecationem nostram. [receive our prayer. O Thou, who sittest at the Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.] right hand of the Father, have mercy on us.] Quoniam tu solus sanctus, For Thou alone art holy, tu solus Dominus, Thou alone art Lord, tu solus altissimus, [Jesu Christe,] Thou alone art most high, [Jesus Christ]. cum Sancto Spiritu Together with the Holy Ghost, in gloria Dei Patris. in the glory of God the Father. Amen. Amen. Credo Credo [3] Credo in unum Deum, I believe in one God, Patrem omnipotentem, the Father Almighty, factorem cæli et terræ maker of heaven and earth, visibilium omnium et invisibilium. of all things visible and invisible. [Credo] in unum Dominum Jesum Christum, In one Lord Jesus Christ, Filium Dei unigenitum; the only-begotten Son of God; [et] ex Patre natum ante omnia sæcula. [and] born of the Father before all ages. Deum de Deo, Lumen de Lumine: God of Gods, Light of Light, Deum verum de Deo vero; true God of true God; [Genitum, non factum;] [begotten, not made]; consubstantialem Patri, consubstantial with the Father, per quem omnia facta sunt; by Whom all things were made; Qui propter nos homines, Who for us men et [propter] nostram salutem, and for our salvation, descendit de cælis, came down from heaven, [4] Et incarnatus est de Spiritu Sancto and became incarnate by the Holy Ghost [ex Maria Virgine], [of the Virgin Mary], et homo factus est. and was made man. Crucifixus etiam pro nobis; He was crucified also for us; sub Pontio Pilato passus et sepultus est, suffered under Pontius Pilate and was buried, [5] Et resurrexit tertia die, And the third day He arose again secundum Scripturas. according to the Scriptures. Et ascendit in cælum, And ascended into heaven, sedet ad dexteram Patris. and sitteth at the right hand of the Father. Et iterum venturus est cum gloria And He is to come again, with glory, judicare vivos et mortuos; to judge both the living and the dead; Cujus regni non erit finis. Of whose kingdom there shall be no end. [Credo] in Spiritum Sanctum, In the Holy Ghost, Dominum et vivificantem, the Lord and Giver of life, qui ex Patre Filioque procedit; Who proceedeth from the Father and the Son; qui cum Patre et Filio simul adoratur Who, together with the Father and the Son, [et] conglorificatur; is adored and glorified; qui locutus est per prophetas. Who spoke by the prophets. [Et unam sanctam catholicam [I believe in one holy Catholic et apostolicam ecclesiam,] and Apostolic Church.] Confiteor unum Baptisma I confess one baptism in remissionem peccatorum, or the remission of sins. [Et expecto resurrectionem] mortuorum, [And I expect the resurrection] of the dead, et vitam venturi sæculi. and the life of the world to come. Amen. Amen. ⓟ & © 2009 Naxos Rights International Ltd. Page 1 of 6 SCHUBERT, F.: Masses Nos. 2 and 4 / Deutsche Messe (Immortal Bach Ensemble, Schuldt-Jensen) 8.570764 [6] Sanctus Sanctus Sanctus, sanctus, sanctus Holy, holy, holy Dominus [Deus] Sabaoth. Lord [God] of Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Heaven and earth are full of Thy Glory [7] Osanna in excelsis. Hosanna in the highest. [8] Benedictus Benedictus Benedictus qui venit Blessed is he who cometh in nomine Domini. in the name of the Lord. Osanna in excelsis. Hosanna in the highest. Agnus Dei Agnus Dei [9] Agnus Dei, qui tollis peccata Lamb of God, that takest away the sins mundi, miserere nobis. of the world, have mercy upon us. Agnus Dei, Lamb of God, qui tollis peccata mundi, that takest away the sins of the world, [10] dona nobis pacem. grant us peace. MASS IN G MAJOR, D. 167 MASS IN G MAJOR, D. 167 [11] Kyrie Kyrie Kyrie eleison Lord, have mercy upon us Christe eleison Christ have mercy upon us Kyrie eleison Lord, have mercy upon us Gloria Gloria [12] Gloria in excelsis Deo, Glory be to God on high, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. and peace on earth to men of good will. Laudamus te, benedicimus te, We praise Thee, we bless Thee, adoramus te, glorificamus te. we adore Thee, we glorify Thee Gratias agimus tibi propter magnam we give Thee thanks gloriam tuam. for Thy great glory. Domine Deus, Rex cælestis, Lord God, heavenly King, Deus Pater omnipotens, God, the Father Almighty. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe. Lord Jesus Christ, the only-begotten Son, [13] Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, Qui tollis peccata mundi, Thou, who takest away the sins of the world, miserere nobis; suscipe deprecationem nostram. have mercy upon us; receive our prayer. [Qui sedes ad dexteram Patris, [O Thou, who sittest at the right hand miserere nobis.] of the Father, have mercy on us.] Quoniam tu solus sanctus, For Thou alone art holy, tu solus Dominus, Thou alone art Lord, tu solus altissimus, [Jesu Christe,] Thou alone art most high, [Jesus Christ]. cum Sancto Spiritu Together with the Holy Ghost, in gloria Dei Patris. in the glory of God the Father. Amen. Amen. [14] Credo Credo Credo in unum Deum, I believe in one God, Patrem omnipotentem, the Father Almighty, factorem coeli et terræ maker of heaven and earth, visibilium omnium et invisibilium. of all things visible and invisible. [Credo] in unum Dominum, Jesum Christum, In one Lord Jesus Christ, Filium Dei unigenitum; the only-begotten Son of God; [et] ex Patre natum ante omnia sæcula. [and] born of the Father before all ages. Deum de Deo, Lumen de Lumine: God of Gods, Light of Light, Deum verum de Deo vero; true God of true God; Genitum, non factum; begotten, not made; consubstantialem Patri, consubstantial with the Father, per quem omnia facta sunt; by Whom all things were made; Qui propter nos homines, Who for us men et propter nostram salutem, and for our salvation, descendit de coelis, came down from heaven, Et incarnatus est de Spiritu Sancto and became incarnate by the Holy Ghost ex Maria Virgine, of the Virgin Mary, et homo factus est. and was made man. Crucifixus etiam pro nobis; He was crucified also for us; sub Pontio Pilato passus et sepultus est, suffered under Pontius Pilate and was buried, Et resurrexit tertia die, And the third day He arose again secundum Scripturas. according to the Scriptures. Et ascendit in coelum, And ascended into heaven, sedet ad dexteram Patris. and sitteth at the right hand of the Father. Et iterum venturus est cum gloria judicare And He is to come again, with glory, vivos et mortuos; to judge both the living and the dead; Cujus regni non erit finis. Of whose kingdom there shall be no end. ⓟ & © 2009 Naxos Rights International Ltd. Page 2 of 6 SCHUBERT, F.: Masses Nos. 2 and 4 / Deutsche Messe (Immortal Bach Ensemble, Schuldt-Jensen) 8.570764 Credo in Spiritum Sanctum, I believe in the Holy Ghost, Dominum et vivificantem, the Lord and Giver of life, qui ex Patre et Filio procedit; Who proceedeth from the Father and the Son; qui cum Patre et Filio simul adoratur Who, together with the Father and the Son, [et] conglorificatur; is adored [and] glorified; qui locutus est per prophetas. Who spoke by the prophets. [Et unam sanctam catholicam [I believe in one holy Catholic et apostolicam ecclesiam.] and Apostolic Church.] Confiteor unum Baptisma in remissionem I confess one baptism for the peccatorum, remission of sins, [Et expecto resurrectionem] mortuorum, [And I expect the resurrection] of the dead, et vitam venturi sæculi. and the life of the world to come. Amen. Amen. Sanctus Sanctus [15] Sanctus, sanctus, sanctus Holy, holy, holy Dominus Deus Sabaoth. Lord God of Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Heaven and earth are full of Thy Glory [16] Osanna in excelsis. Hosanna in the highest. [17] Benedictus Benedictus Benedictus qui venit Blessed is he who cometh in nomine Domini. in the name of the Lord. [18] Osanna in excelsis. Hosanna in the highest. Agnus Dei Agnus Dei [19] Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamb of God, that takest away miserere nobis. the sins of the world, have mercy upon us. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamb of God, that takest away miserere nobis. the sins of the world, have mercy upon us. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, Lamb of God, that takest away dona nobis pacem. the sins of the world, grant us peace. DEUTSCHE MESSE, D.872 GERMAN MASS, D. 872 (Johann Philipp Neumann) [20] 1. Zum Eingang 1. Introit Wohin soll ich mich wenden, Where shall I turn wenn Gram und Schmerz mich drücken? when sorrow and pain oppress me? Wem künd’ ich mein Entzücken, With whom share my delight wenn freudig pocht mein Herz? when my heart beats in joy? Zu dir, zu dir, o Vater, komm ich in Freud’ To thee, to thee, O Father, do I come in joy und Leiden, and sorrow, du sendest ja die Freuden, Thou sendest every joy, du heilest jeden Schmerz.

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    6 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us