2 03 TIDSSKRIFT FOR DEN NORSKE FORFATTERFORENING | NORSKE BARNE- OG UNGDOMSBOKFORFATTERE | NORSK OVERSETTERFORENING OG UNGDOMSBOKFORFATTERE | NORSKE BARNE- TIDSSKRIFT FOR DEN NORSKE FORFATTERFORENING F0RFATTEREN 0VERSETTEREN JOHAN HARSTAD: FØR JEG BLIR SINT | PER QVALE: EN GANSKE LITTERÆR REISE | ERIK RINGEN: RABELAIS’ UTOPIA - ET KATOLSK PARADIS FOR EN FORPINT PROTESTANT | VIBEKE LØKKEBERG: NATTKJOLENS FLUKT OVER VAL D`ORCIA | STIAN OMLAND: EN GANSKE ANNEN TID | GEIR POLLEN: WINFRIED GEORG MAXIMILIAN SEBALD | ARNT BIRKEDAL: BRUA VED KNARESBOROUGH BY | UNNI NIELSEN: MATIGARI | TERJE HOLTET LARSEN: FRIPRIS NÅ! | ANNE OTERHOLM: SKAL DET VÆRE EN POSE? ELLER KANSKJE HELLER EN SEKK? JATAKK? INNHOLD 2 03 8 37 42 Turoperatøren Fripris og Før jeg blir sint Kanskje. Jeg sier kanskje,og jeg er glad Rabelais distriktsbokhandel for å kunne si det. Det er et av de Det finnes noen få verker i verdens Jeg er ganske sikker på at svært få ordene jeg setter høyest: Kanskje.Og: litteraturhistorie som utmerker seg norske forfatteres bankkonto over- jeg tror.Ikke det at jeg på død og liv ved at de fungerer som en slags hodet ville ha registrert det hvis skal slå et slag for tvilerne, de som ikke krystallkule hvor hele verkets samtid, antallet norske bokhandlere for kan ta et valg, de som ombestemmer fortid og nåtid kan ses på én gang, eksempel ble halvert,ganske enkelt seg og skifter hest midt i elven, det er skriver Erik Ringen. fordi så mange bokhandlere selger så ikke det. Men de som sier kanskje, som få bøker, skriver Terje Holtet Larsen. kjører på, fordi det kan jo tenkes at det ordner seg. Optimistene. Kanskje, skriver Johan Harstad. INNHOLD:4.Per Qvale: En ganske litterær reise | 12.Unni Nielsen:Matigari | 14.Vibeke Løkkeberg: Nattkjolens flukt over Val d`Orcia | 18.Stian Omland: En ganske annen tid | 20.Geir Pollen: I begynnelsen var navnet og stedet: Winfried Georg Maximilian Sebald og Wertach am Allgaü | 24. Lise Männikö: Reisen til og fra Tove | 28. Arnt Birkedal: Brua ved Knaresborough by | 33. Gunnar Staalesen: En reise i tid og rom | 34. Anne Oterholm: Skal det være en pose? Eller kanskje en sekk? Jatakk? | 40.Arne Svingen: Den vanskelige femteboka II | 48. Eugene Schoulgin: Forfatterhus i Kabul |50.Elisabeth Eide: Håpets stemme | 53. Kirsti Blom: Til Izzat al-Ghazzawis minne SPALTER: | Bjørn Herrman skriver 13 | Dag Larsen skriver 31 | Geir Pollen skriver 34 | Pc-terapeuten 41 | Brev Etc 54 F0RFATTEREN OVERSETTEREN FORFATTEREN OG OVERSETTEREN | REDAKTØR EINAR O. RISA | E-POST: [email protected] | TELEFON 51 48 33 12 | REDAKSJON: SPØDARBAKKEN 16, 4340 BRYNE Manuskripter må leveres på diskett eller som e-post | Redaksjonen er ikke ansvarlig for innsendte manuskripter UTGIVER: GEIR POLLEN, DEN NORSKE FORFATTERFORENING, RÅDHUSGATA 7, BOKS 327 SENTRUM, 0103 OSLO | [email protected] TELEFON 23 35 76 20 | TELEFAKS 22 42 11 07 | Abonnement kan tegnes gjennom Den norske Forfatterforening | Årsabonnement koster 200 kroner DESIGN & LAYOUT: VALIANT, STAVANGER | E-POST:[email protected] | TRYKK: ALLSERVICE, STAVANGER FORFATTEREN på internett: WWW.SKRIFT.NO/FORFATTEREN DnF Den norske Forfatterforening Postboks 327 Sentrum,0103 Oslo. Telefon: 23 35 76 20 Telefaks:22 42 11 07 Besøksadresse:Rådhusgata 7,Oslo E-post:[email protected] JA, SELVFØLGELIG er man for faste bokpriser. Standpunktet er som en ned- NBU arvet refleks. Men hvorfor er man motstander av frie bokpriser? Jah? Eh? Er Norske Barne- det helt sikkert at alle argumentene er holdbare over tid? Er noen argumen- og Ungdomsbokforfattere ter verd å pirke i? Terje Holtet Larsen kan helt sikkert provosere til debatt når Postboks 261 Sentrum,0103 Oslo. han i dette nummeret skriver: «Jeg er ganske sikker på at svært få norske for- Telefon: 22 47 85 70 Telefaks:22 42 53 58 fatteres bankkonto overhodet ville ha registrert det hvis antallet norske bok- Besøksadresse:Rådhusgata 7,Oslo. handlere for eksempel ble halvert, ganske enkelt fordi så mange bokhand- E-post:[email protected] REDAKTØREN SKRIVER REDAKTØREN lere selger så få bøker.» [email protected] Bransje og bokpriser diskuteres i andre land også, NO Danmark, for eksempel. Der har de Bonnier-eide for- Norsk Oversetterforening lagene – blant andre Lindhardt & Ringhof, Carlsen og Postboks 579 Sentrum,0151 Oslo. Telefon: 22 47 80 90 Børsens Forlag – innført fri pris på alle bøker de utgir. At Telefaks:22 42 03 56 dette kommer fra Bonnier, gir en bakgrunn for Besøksadresse:Rådhusgt.7,Oslo. Cappelen-sjef Sindre Gullvågs iherdige og langvarige E-post:[email protected] innsats for frie bokpriser i Norge.Har Bonnier-konsernet Norsk Forfattersentrum i Sverige bestemt seg for å endelig å velte fastpris- Postboks 589 Sentrum,0106 Oslo. systemet i hele Norden? Gullvåg mener ganske sikkert Telefon: 23 10 37 80 det han sier, han mener bare helt tilfeldig det samme som Bonnier-ledelsen Telefaks:23 10 37 81 i Danmark. Og Sverige. E-post:[email protected] Mens man nå er i Danmark, kan man jo ta en snaps og gruble over hva Besøksadresse:Rådhusgata 7,Oslo. avdelingssjef i Forbrugerrådet Villy Dyhr har sagt til Politiken: «Samtidig tror Vestlandsavdelingen jeg også, at snævre bøger ofte bliver læst af folk, der ikke er særlig følsomme Postboks 649 Sentrum,5003 Bergen over for prisen». Telefon: 55 21 54 40 Da er det jo ikke så farlig om prisen på smal litteratur skulle gå opp med Telefaks:55 21 54 44 frie bokpriser? Er det vel? Besøksadresse:Georgernes verft 3 E-post:[email protected] HVOR GOD ER? Kritikerlaget har hatt en rekke møter under tittelen «Hvor god er» – og så har forfatternavn etter forfatternavn kommet til. Det er en vel Midt-Norgekontoret Peter Egges plass 1,7011 Trondheim kjent selskapslek å diskutere bøker og forfattere i sene nattetimer. Bøkene er Telefon: 73 51 88 80. verd å snakke om, de betyr noe, de er ikke likegyldige. Men Kritikerlaget må Telefaks:73 51 88 29 gjerne være mer dristige og også stille spørsmålet: Hvor god er lesningen av [email protected] for eksempel Dag Solstad, Hanne Ørstavik, Linn Ullmann etc & etc. Nord-Norge Og - om man virkelig skal være modig, kan en aften eller flere brukes til å Vestregt.48,9000 Troms. diskutere: Hvor god er Terje Stemland, Ingunn Økland, Tonje Tveite, Telefon: 77 68 56 68. Cathrine Sandnes, Øystein Rottem – bare velg et navn. Altså: Lesning av en Telefaks:77 68 15 29 E-post:[email protected] kritikers anmeldelser gjennom en sesong, et år eller to. Det ville også være å ta kritikken alvorlig – som tekst i det offentlige rom. www.forfattersentrum.no Det burde interessere både kritikere og forfattere. 3 var i egne øyne tysk dikterhøvding, nasjonaldikter, og sjelden har vel noen hatt så tungt for å oppgi et nasjonalborgerskap som Thomas Mann, for å bosette EN seg i Zürich i noen år før de mange år i USA, og så et otium i Zürich, nei, ikke otium, Mann arbeidet og tjente til sitt brød så å si like til sin dødsdag. I Thomas-Mann-Archiv har de gjenskapt hans prydelige arbeidsværelse, ingen dikterhule dette, på GANSKE skrivebordet den russiske sigarettesken med lakk- arbeidet, en troika i fullt firsprang pryder lokket, den samme som Madame Chauchat oppbevarte sine rus- siske sigaretter i. I bokhyllen til venstre, like ved siden av Ibsens samlede, står en liten bronsefole, den kunne LITTERÆR være av Ørnulf Bast, en nydelig liten bastianfole. På veggen over sofaen det meget omtalte maleri «Die Quelle» av Ludwig von Hofmann som hadde fulgt Thomas Mann det meste av livet: smekre unggutter, nakne, som drikker av en kilde, vakre blåtoner REISE dominerer maleriet. På veggen bak døren et renessansemaleri, muligens Botticelli, av et tvilling- aktig kjærestepar,med fyrstelig dresskode,det slår en at dette er enda et tilfelle av tvilling- og androgynmotivet AV PER QVALE hos dikteren.Thomas-Mann-Archiv holder til i et vak- kert hus fra tidlig 1700-tall, gråpusset og med grønne skodder, her i Schönberggasse 15 vanket Goethe, Klopstock, Wieland, de besøkte litteraten Bodmer, I herreekviperingen på Valkyrie plass, da jeg ekviperte Johann Jakob Bodmer, som bodde her fra 1739 til 83. meg for min sveitsiske researchreise, ble jeg anbefalt å Det knirker og knirker i søttenhundretallshuset,når prøve Geschnetzeltes Zürcher Art på Veltliner Keller i det knirker i trappa,er det dama med mappa.Hun som Schlüsselgasse, og dagen etter satt jeg ved et damask- advarte meg mot å oversette Der Zauberberg, det var beduket bord og iakttok dresskoden i parterrerestau- den vanskeligste boken Mann hadde skrevet, sa hun. ranten dersteds. At jeg selv ukorrekt nok var ubeslipset, Etter en uke i arkivet knirker jeg meg ut, klokere på kom godt med da soppsausen dryppet fra kalvefileten Thomas Mann, men uten å ha fått løst så mange over- eller var det fra röstien. setteriske problemer: Ingen hadde tenkt på å arkivere Thomas Mann satt her. Iført stripete slips og stram korrespondansen med oversetterne opp gjennom snipp rundt den langstrakte, snodde halsen, med over- årene. Jeg vil ikke si det er forunderlig. Jeg vil si det er armene og albuene korrekt fastholdt mot ribbena som skandaløst. nesten syntes gjennom dressjakken, med hodet litt på På vei til Thomas-Mann-Archiv passerer jeg hver skakke, skar han med presise bestikkbevegelser opp dag en vakker bronseskulptur på hjørnet av den geschnetzelte, kelneren hadde foretatt vinvalget, Gladbachstrasse og Kraftstrasse. Det er en fole, en selv så han frem mot dessertvinen, hans store utskei- bastianfole,in levi cursu,med halen til værs,den gjør et elses stille sødme. ekstra byks hver gang jeg går forbi. Jeg er sikker på at han satt her,Thomas.Ikke det at vi Et vidunder av en bokhandel i Bahnhofstrasse, er på fornavn, det er hans oversetter som er på fornavn Buchhandlung Orell Füssli, en hel vegg med Max med ham,og bare såvidt,og litt på trass.Thomas Mann Frisch i anledning av Max Frisch-jubileet.
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages56 Page
-
File Size-