Appendix of Translated Poetry

Appendix of Translated Poetry

APPENDIX OF TRANSLATED POETRY 1. Abu Dulaf و! آن ! اا ر ة ا***و ا أودى أآ ا و2ه.ت أ)0/ وأا( ! ا.ه *** ا, +ى ($ )' ا&!ك وا$# + ا+س آ; ا+ س ا/ و ا/*** أ89( 70 ا56 ! ا3 إ' !3 إ' F+G ،; آ; أرض C +9ي *** إذا @ق + ># (7ل )+= إ' ># + ا.( O ! ا&Nم واL$ ***+3#ف )' اJ و(HI . اH 2. Al-Ghazal >ل وR( !ج آF/ل *** وHC+ رح ! در و 2ل T2, اT وا(/H, )ى SC ا/ل *** وS! '#C ات إ+ ) ل أ, ات رأي ا . ل *** L U Tم + رT رأس !ل 3. Abu al-ʿ Arab ا/وم FCي ا$ = *** إ )' Wر وا/ ب 4. Abu Firas A. “A Captive’s Suffering” َ َ ً إِ [ن ا ِ 3َ/ّ*** َد ُ!ُ= َاRَ .f6^` هَُ اومِ !UTٌُ*** وََ=ُ اIمِ >َُ^ َ َ!Fِ Hُ.ّاً U 3ُدِف***)َِ@ً !ِ[ ُ ِ ^` B. “Separation” T. آ+, أL2 ا/. !+S و*** Nد إذا !Oّ< ,a2 ا9. bL و ++ !S >3 ٌ*** و أ!; ا+$س وو). C. “The Byzantines Are Coming!” هe8 اFش N ) cFCدآ$!***U L$ وا3ّ/ن / أآ ! UO9 ّ ;$C***وا/ 2ّ !3^ ا&(ن 178 THE [EUROPEAN] OTHER ا +ن CN+ا أ!آgO+***U اا( اا( hW/ . اi إن hC/ا***e3) OHI U $ن D. Selected lines from the hijaʾ of Nicephorus Phocas أU6@ U(7C اد. أ(+ *** و( أد اب (ف ا أC).( ب H' آj(+ *** وإك O ^3 U >/+ )3/ H0 .T+ اب ! >/; هO +L *** e8 أ.ا وآ+, O آ/ N<j!+ أFت أم + *** وأ. اIى >.( إS أم اHL/ Cآ+ك # ا$Nة OFC *** آ ا(H$5 اع UH اHب 5. Selections from Al-Qasida al-Malʿuna (The Cursed Poem) A. ! اS ا#O ا !S *** ا' b9 ا!Nك ! ال هU2 ا' اS ا$h; ا#n ا9 اN***و! Nh 'FCت اUlm ا! , اذ(ك ! ا( n)R *** وL دهك اه ) ; زم ن TC .< ( SC.ت (lً **** ( ) ه+ Ul) W B. pH ارض اi 2>ً و!ً *** وا(I د+ً 3^ 3ر! ' )N ق اات )2= *** $ز ا8ي واe م اUR6H وRH UL/اب اودى = اى *** 3ر ر ًC SC ا!Ul C+وUH اC! . =R= *** ^ّ و>8ف وا(OHك ارم 6. Selections from the Response of al-Qaffal to Al-Qasida al-Mal ʿuna A. أT! )Cل &!ئ U( W *** #ق !Fري اTل )+. اUR6H 6Cّص أT = 0.ّ آذب *** و).ّد أrرا = 0.ّ واهU O# 'ّC وه أ(I! tFك*** !.ّ( أrا= .اU و>ل ! وt آ8اآU *** أ9 >ة 8Hي ; راU-. B. ( )' h; أآ$ّ+ *** و UL(6Rل اUlF و(0 وL2 أن Oّ; رّ+ *** ّد 9ا اC cّ, اTادم و)mّ,َ ! أ! ا+ّء و)+.( *** UL أb أb ! إ!ء و9دم وL آُ!+ إذا y$ِ( وأ(UH+L UC$y *** UH >.وة Ulx APPENDIX OF TRANSLATED POETRY 179 C. و>, !L+آF Uر >ULCh *** وUO أUO!L .ّراهU. و ذاك إ>ار3ّ د++ *** وأ(ّ H +y+ 7. Selections from the Response of Ibn Hazm A. أTCن !86ول د+ ! *** .ا ) اTل دي اUrz C. 6ق . U $6 t T S *** e أ( (+3! UL0 OIC .<,*** آNم او' O أCا Ulm و)د 7C ! ^Rان F.ا *** = )Tل اN!Oت ااUl B. /UH / 3 ا.و دو(O *** و/UL + آT# اUl 59 ).ه رام !7Fا *** وأH 'C.اد ش اUl رام >دوآU آ ا>HدآU *** أ>ل 00ن 7 اU<N ر; +ت !آUL *** / آ y ,T/ء ا3اUl و>ا )' C. UL ! !ك !!L U<< *** وL ا )+ ه>N و! 9' آاUl 6/آU )+ اH+خ و>3 *** وآU >. /+ ! (ء و) ! +H N n+!دآU *** و) أ>+ ! UL UCz! 8. Arabic Poetry of the Crusades A. Al-Abiwardi’s poem !07+ د!ء .!ع ااU *** U0 /5 !+ )@ اU وN 2ح اء د!h$ n= *** إذا اب 2/ّ, (ره 3ارم |Oِ + ا&Nم إن وراءآU *** و>T nl ا8رى +U أOC y; أ! وW/# *** و)c آ+ار ا6 U() وإ9ا(I ULم أ@' !Oy *** UOTر ا8اآ أو #ن اU(IT UO!C اوم اOان وأ(FC *** UHون ذ; اg$6 ; اU أرى أ!I H)ن إ' ا.ى *** ر!UO وا. واه ا.)Ul وHF+/ن ا+ر 9 ! ادى *** و /ن ار @ زم أ@' R+د. ا)ر^ ذى *** وh إ' ذل آة ا)U0 OH إذ U 8ودوا *** ) ا. @+ّا Wة رم B. Ibn al-Mujawir’s poem أ)+ C> ! ا/ات *** R ا/L ا{Rل /Lات ; ل ا.!C *** Oh ~$# n>. ! اT^ ! 0ات 180 THE [EUROPEAN] OTHER )' اF. ا>3' ا8ي 0; >.رG! '( *** e ا&9/ت وا3ات S/H )' اT.س ا/Nد jه *** وC 7ان واHت C. Anonymous poem أ; اN& $Lم @U *** #ل )= . ا+^ nl@ 5 و' !/ح *** وnG< b ودم R/^ وآ! U U! أ!' / *** و! O م ^ وآ! U e0 .F! دا *** )' !ا= (3^ ا3^ دم اUO = 7+6 9ق *** و5C ا3G = b^ أ!ر O!jC G$; *** #$[; )ار@= اI^ D. Ibn al-Khayyat’s poem إ' آU و>. ز9 اIآن *** ; Oل = ا; !.ّا و>. 0ل أرض إ(F *** 0ش آ; 0/ل Cدّى Cا9ن ! HFي 2.ة *** وC+ن ! F; اب (T.ا أ(!ً )' !; ه8ا ا3$ *** وه7 و>. أp/R ام 0.ّا + اIك +Lون ا$د *** و ن !n اFر >3.ا و د)ن ) اHT; ($ *** و Hآن ! ا$O0 SH.ا E. Selections from Al-Qasida al-Munfarija (An Ode of Hope) اH2.ي أز! C+$0 *** >. ذن J/ S وNyم ا; = ج *** eI 'H أ اج وب اO 6 !# *** |ذا 0ء ا&ن FC واl. !( 0; *** وح ا($t واJO F. Selections from Ibn al-Qaysarani’s poem on the liberation of Edessa ه اـS+ b إ N0دe *** وهـ; Gق ا!Nك إ (Fدe T. آن pH اهء د= *** )' W ! )+. اج ا)THدe و U )+. اTم )+= ودe *** 0ن !Nد ا !U (3ة G. Shihab al-Halabi on the liberation of ʿ Akka ا. i ذ, دو ا3ّ^ *** و)H ّ7ك د ا3#$' ا ه8ا ا8ي آ(, ا{!ل G/, *** رؤe ا+م H, ! ا#^ APPENDIX OF TRANSLATED POETRY 181 H. Ibn al-Qaysarani on the Franks I. “I Fell Enamored to a Frankish Woman” F) +H+H .T U) *** ا/ O /5 $ 3W Or U()*** و I! < O0Cق وإن O+( SC زر> *** |ن +ن اT+ أزرق II. “In the City of ʿAzzaz” أ )7ّي ! روH 7از *** و0ازي )' اmّ/ء اFازي وا /ت اـ *** ـّ )+ آّب اHFز ن آه$ت اا@ *** و>.ود !; اT+ ا7Oّاز و(ر TCّ.ت ر *** رOT ذَوب Lّ اهاز ووO e0 (/ّة *** W أنّ ا&)Fز ا)Fز III. “The Frankish Waitress” إن آن .ّ ! اLّ *** .يْ 9ّرة اtF 9ّرةُ n#ُCُ ! (َِْه *** 0ُّرِةً hءَ ! (َْ Hَ ُCُ اّاحُ راOC *** O.ي َ+ اtْ]I إ' ا/ْ.رِ [H' إذا دارَت )' Oَْ2 *** أOُy أWْ+َ,ْ )ِ ا6َِْ ! زرOُC إّ وCَ,ْ .ي *** أوْ' ! ّا7 ( رِ 6َ 3 IV. “On Maria” إذا ! زرت !رّ *** .ي و!رّ Hة آhT^ ا/ *** نِ +O اG /ّ3ّ O وC *** ّ! =0ى ا, = ّ V. “The Virgins of the Church” آـtl+L U !ـ !/Hـ *** !; اOـة O+7 ا6$ـ ! آ; 0.ة 3رOC *** أF ,T3.ت O ا3ر >.ـ ـ /ـ; )OTCـ *** Gل وـ ز(رهـ >3ـ Wس اء 3 وOH+0ـ *** ورداT' أ3W(ـ= ا+mـ VI. “Wish” اHَّج !O( ,G *** Hّt) ّ و>, أّ >.ّاOW *** ّ . و أ9س وO) SC U ا#ن *** nF2j !+ّ و أس 182 THE [EUROPEAN] OTHER VII. “On Dir Sam ʿ an” ه; UH . ن *** و! = ن ! )ن أ!>N3 bة هL= *** أم !+/, ! !+, ا/ن 7C Uل Op$C *** < (ا(UO +ان (ر و(ر آjنّ إ(O *** ا; ! (t ا )ان H' ا(F' اp/3 آ+Ol *** ) آ;ّ (Iا( و (Iان وا(3ا وا$اد أa.ة *** !n آ;ّ (3ا( و(3ان ). ا3^ أن آ *** نَ ا.ّه UO أ)د R/ن NOTES Introduction: Be(yond)fore Orientalism; Medieval Muslims and the Other 1 . For the details, see Bernard Lewis, A Middle East Mosaic : Fragments of Life, Letters, and History (New York: Random House, 2000), 27–34. 2 . The Iranian historian Mohamad Tavakoli-Targhi in Refashioning Iran: Orientalism, Occidentalism, and Historiography (New York: Palgrave Macmillan, 2001) was among the first to criticize Said for assuming that “Orientalism had no corresponding equivalent in the Orient” and for viewing it “as a one way exchange” (19). 3 . The German scholar Isolde Kurz seems to be among the earliest to call for an end to this intellectual cul - de - sac. As she puts it in the conclusion of her book Vom Umgang Mit Dem Anderen : Die Orientalismus-Debatte zwischen Alteritätsdiskurs und interkultureller Kommunikation (Wurzburg: Ergon, 2000): “Zwanzig Jahre Orientalismus-Debatte und kein Ende. Wo stehen wir? Wie denken wir heute den ‘anderen’? Der Konsens des alten Orientalismus ist zerstört—aber gibt es einen neuen?” (229). 4 . Inspired by Sadiq Jalal al-ʿAzm, others have opted for al-istishraq maʿkusan (Orientalism in reverse). 5 . Ian Buruma and Avishai Margalit, to cite an example in Occidentalism: The West in the Eyes of Its Enemies (New York: Penguin, 2004), suggest that Occidentalism/anti-Westernism has manifested itself in different forms: “From Counter-Reformation to the Counter-Enlightenment in Europe, to the many varieties of nationalism and social fascism in East and West, to anti-capitalism and anti-globalization, and finally to religious extremism that rages in so many places today” (11). 6 . Until the present day, North African Arabs and Berbers, including myself, identify themselves as maghariba (Occidentals/Westerners) in contrast to mashariqa , or Arabs of the East. 7 . Before the Crusades, it was more common to use the word al-rum (Romans/Byzantines).

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    63 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us