APPENDIX OF TRANSLATED POETRY 1. Abu Dulaf و! آن ! اا ر ة ا***و ا أودى أآ ا و2ه.ت أ)0/ وأا( ! ا.ه *** ا, +ى ($ )' ا&!ك وا$# + ا+س آ; ا+ س ا/ و ا/*** أ89( 70 ا56 ! ا3 إ' !3 إ' F+G ،; آ; أرض C +9ي *** إذا @ق + ># (7ل )+= إ' ># + ا.( O ! ا&Nم واL$ ***+3#ف )' اJ و(HI . اH 2. Al-Ghazal >ل وR( !ج آF/ل *** وHC+ رح ! در و 2ل T2, اT وا(/H, )ى SC ا/ل *** وS! '#C ات إ+ ) ل أ, ات رأي ا . ل *** L U Tم + رT رأس !ل 3. Abu al-ʿ Arab ا/وم FCي ا$ = *** إ )' Wر وا/ ب 4. Abu Firas A. “A Captive’s Suffering” َ َ ً إِ [ن ا ِ 3َ/ّ*** َد ُ!ُ= َاRَ .f6^` هَُ اومِ !UTٌُ*** وََ=ُ اIمِ >َُ^ َ َ!Fِ Hُ.ّاً U 3ُدِف***)َِ@ً !ِ[ ُ ِ ^` B. “Separation” T. آ+, أL2 ا/. !+S و*** Nد إذا !Oّ< ,a2 ا9. bL و ++ !S >3 ٌ*** و أ!; ا+$س وو). C. “The Byzantines Are Coming!” هe8 اFش N ) cFCدآ$!***U L$ وا3ّ/ن / أآ ! UO9 ّ ;$C***وا/ 2ّ !3^ ا&(ن 178 THE [EUROPEAN] OTHER ا +ن CN+ا أ!آgO+***U اا( اا( hW/ . اi إن hC/ا***e3) OHI U $ن D. Selected lines from the hijaʾ of Nicephorus Phocas أU6@ U(7C اد. أ(+ *** و( أد اب (ف ا أC).( ب H' آj(+ *** وإك O ^3 U >/+ )3/ H0 .T+ اب ! >/; هO +L *** e8 أ.ا وآ+, O آ/ N<j!+ أFت أم + *** وأ. اIى >.( إS أم اHL/ Cآ+ك # ا$Nة OFC *** آ ا(H$5 اع UH اHب 5. Selections from Al-Qasida al-Malʿuna (The Cursed Poem) A. ! اS ا#O ا !S *** ا' b9 ا!Nك ! ال هU2 ا' اS ا$h; ا#n ا9 اN***و! Nh 'FCت اUlm ا! , اذ(ك ! ا( n)R *** وL دهك اه ) ; زم ن TC .< ( SC.ت (lً **** ( ) ه+ Ul) W B. pH ارض اi 2>ً و!ً *** وا(I د+ً 3^ 3ر! ' )N ق اات )2= *** $ز ا8ي واe م اUR6H وRH UL/اب اودى = اى *** 3ر ر ًC SC ا!Ul C+وUH اC! . =R= *** ^ّ و>8ف وا(OHك ارم 6. Selections from the Response of al-Qaffal to Al-Qasida al-Mal ʿuna A. أT! )Cل &!ئ U( W *** #ق !Fري اTل )+. اUR6H 6Cّص أT = 0.ّ آذب *** و).ّد أrرا = 0.ّ واهU O# 'ّC وه أ(I! tFك*** !.ّ( أrا= .اU و>ل ! وt آ8اآU *** أ9 >ة 8Hي ; راU-. B. ( )' h; أآ$ّ+ *** و UL(6Rل اUlF و(0 وL2 أن Oّ; رّ+ *** ّد 9ا اC cّ, اTادم و)mّ,َ ! أ! ا+ّء و)+.( *** UL أb أb ! إ!ء و9دم وL آُ!+ إذا y$ِ( وأ(UH+L UC$y *** UH >.وة Ulx APPENDIX OF TRANSLATED POETRY 179 C. و>, !L+آF Uر >ULCh *** وUO أUO!L .ّراهU. و ذاك إ>ار3ّ د++ *** وأ(ّ H +y+ 7. Selections from the Response of Ibn Hazm A. أTCن !86ول د+ ! *** .ا ) اTل دي اUrz C. 6ق . U $6 t T S *** e أ( (+3! UL0 OIC .<,*** آNم او' O أCا Ulm و)د 7C ! ^Rان F.ا *** = )Tل اN!Oت ااUl B. /UH / 3 ا.و دو(O *** و/UL + آT# اUl 59 ).ه رام !7Fا *** وأH 'C.اد ش اUl رام >دوآU آ ا>HدآU *** أ>ل 00ن 7 اU<N ر; +ت !آUL *** / آ y ,T/ء ا3اUl و>ا )' C. UL ! !ك !!L U<< *** وL ا )+ ه>N و! 9' آاUl 6/آU )+ اH+خ و>3 *** وآU >. /+ ! (ء و) ! +H N n+!دآU *** و) أ>+ ! UL UCz! 8. Arabic Poetry of the Crusades A. Al-Abiwardi’s poem !07+ د!ء .!ع ااU *** U0 /5 !+ )@ اU وN 2ح اء د!h$ n= *** إذا اب 2/ّ, (ره 3ارم |Oِ + ا&Nم إن وراءآU *** و>T nl ا8رى +U أOC y; أ! وW/# *** و)c آ+ار ا6 U() وإ9ا(I ULم أ@' !Oy *** UOTر ا8اآ أو #ن اU(IT UO!C اوم اOان وأ(FC *** UHون ذ; اg$6 ; اU أرى أ!I H)ن إ' ا.ى *** ر!UO وا. واه ا.)Ul وHF+/ن ا+ر 9 ! ادى *** و /ن ار @ زم أ@' R+د. ا)ر^ ذى *** وh إ' ذل آة ا)U0 OH إذ U 8ودوا *** ) ا. @+ّا Wة رم B. Ibn al-Mujawir’s poem أ)+ C> ! ا/ات *** R ا/L ا{Rل /Lات ; ل ا.!C *** Oh ~$# n>. ! اT^ ! 0ات 180 THE [EUROPEAN] OTHER )' اF. ا>3' ا8ي 0; >.رG! '( *** e ا&9/ت وا3ات S/H )' اT.س ا/Nد jه *** وC 7ان واHت C. Anonymous poem أ; اN& $Lم @U *** #ل )= . ا+^ nl@ 5 و' !/ح *** وnG< b ودم R/^ وآ! U U! أ!' / *** و! O م ^ وآ! U e0 .F! دا *** )' !ا= (3^ ا3^ دم اUO = 7+6 9ق *** و5C ا3G = b^ أ!ر O!jC G$; *** #$[; )ار@= اI^ D. Ibn al-Khayyat’s poem إ' آU و>. ز9 اIآن *** ; Oل = ا; !.ّا و>. 0ل أرض إ(F *** 0ش آ; 0/ل Cدّى Cا9ن ! HFي 2.ة *** وC+ن ! F; اب (T.ا أ(!ً )' !; ه8ا ا3$ *** وه7 و>. أp/R ام 0.ّا + اIك +Lون ا$د *** و ن !n اFر >3.ا و د)ن ) اHT; ($ *** و Hآن ! ا$O0 SH.ا E. Selections from Al-Qasida al-Munfarija (An Ode of Hope) اH2.ي أز! C+$0 *** >. ذن J/ S وNyم ا; = ج *** eI 'H أ اج وب اO 6 !# *** |ذا 0ء ا&ن FC واl. !( 0; *** وح ا($t واJO F. Selections from Ibn al-Qaysarani’s poem on the liberation of Edessa ه اـS+ b إ N0دe *** وهـ; Gق ا!Nك إ (Fدe T. آن pH اهء د= *** )' W ! )+. اج ا)THدe و U )+. اTم )+= ودe *** 0ن !Nد ا !U (3ة G. Shihab al-Halabi on the liberation of ʿ Akka ا. i ذ, دو ا3ّ^ *** و)H ّ7ك د ا3#$' ا ه8ا ا8ي آ(, ا{!ل G/, *** رؤe ا+م H, ! ا#^ APPENDIX OF TRANSLATED POETRY 181 H. Ibn al-Qaysarani on the Franks I. “I Fell Enamored to a Frankish Woman” F) +H+H .T U) *** ا/ O /5 $ 3W Or U()*** و I! < O0Cق وإن O+( SC زر> *** |ن +ن اT+ أزرق II. “In the City of ʿAzzaz” أ )7ّي ! روH 7از *** و0ازي )' اmّ/ء اFازي وا /ت اـ *** ـّ )+ آّب اHFز ن آه$ت اا@ *** و>.ود !; اT+ ا7Oّاز و(ر TCّ.ت ر *** رOT ذَوب Lّ اهاز ووO e0 (/ّة *** W أنّ ا&)Fز ا)Fز III. “The Frankish Waitress” إن آن .ّ ! اLّ *** .يْ 9ّرة اtF 9ّرةُ n#ُCُ ! (َِْه *** 0ُّرِةً hءَ ! (َْ Hَ ُCُ اّاحُ راOC *** O.ي َ+ اtْ]I إ' ا/ْ.رِ [H' إذا دارَت )' Oَْ2 *** أOُy أWْ+َ,ْ )ِ ا6َِْ ! زرOُC إّ وCَ,ْ .ي *** أوْ' ! ّا7 ( رِ 6َ 3 IV. “On Maria” إذا ! زرت !رّ *** .ي و!رّ Hة آhT^ ا/ *** نِ +O اG /ّ3ّ O وC *** ّ! =0ى ا, = ّ V. “The Virgins of the Church” آـtl+L U !ـ !/Hـ *** !; اOـة O+7 ا6$ـ ! آ; 0.ة 3رOC *** أF ,T3.ت O ا3ر >.ـ ـ /ـ; )OTCـ *** Gل وـ ز(رهـ >3ـ Wس اء 3 وOH+0ـ *** ورداT' أ3W(ـ= ا+mـ VI. “Wish” اHَّج !O( ,G *** Hّt) ّ و>, أّ >.ّاOW *** ّ . و أ9س وO) SC U ا#ن *** nF2j !+ّ و أس 182 THE [EUROPEAN] OTHER VII. “On Dir Sam ʿ an” ه; UH . ن *** و! = ن ! )ن أ!>N3 bة هL= *** أم !+/, ! !+, ا/ن 7C Uل Op$C *** < (ا(UO +ان (ر و(ر آjنّ إ(O *** ا; ! (t ا )ان H' ا(F' اp/3 آ+Ol *** ) آ;ّ (Iا( و (Iان وا(3ا وا$اد أa.ة *** !n آ;ّ (3ا( و(3ان ). ا3^ أن آ *** نَ ا.ّه UO أ)د R/ن NOTES Introduction: Be(yond)fore Orientalism; Medieval Muslims and the Other 1 . For the details, see Bernard Lewis, A Middle East Mosaic : Fragments of Life, Letters, and History (New York: Random House, 2000), 27–34. 2 . The Iranian historian Mohamad Tavakoli-Targhi in Refashioning Iran: Orientalism, Occidentalism, and Historiography (New York: Palgrave Macmillan, 2001) was among the first to criticize Said for assuming that “Orientalism had no corresponding equivalent in the Orient” and for viewing it “as a one way exchange” (19). 3 . The German scholar Isolde Kurz seems to be among the earliest to call for an end to this intellectual cul - de - sac. As she puts it in the conclusion of her book Vom Umgang Mit Dem Anderen : Die Orientalismus-Debatte zwischen Alteritätsdiskurs und interkultureller Kommunikation (Wurzburg: Ergon, 2000): “Zwanzig Jahre Orientalismus-Debatte und kein Ende. Wo stehen wir? Wie denken wir heute den ‘anderen’? Der Konsens des alten Orientalismus ist zerstört—aber gibt es einen neuen?” (229). 4 . Inspired by Sadiq Jalal al-ʿAzm, others have opted for al-istishraq maʿkusan (Orientalism in reverse). 5 . Ian Buruma and Avishai Margalit, to cite an example in Occidentalism: The West in the Eyes of Its Enemies (New York: Penguin, 2004), suggest that Occidentalism/anti-Westernism has manifested itself in different forms: “From Counter-Reformation to the Counter-Enlightenment in Europe, to the many varieties of nationalism and social fascism in East and West, to anti-capitalism and anti-globalization, and finally to religious extremism that rages in so many places today” (11). 6 . Until the present day, North African Arabs and Berbers, including myself, identify themselves as maghariba (Occidentals/Westerners) in contrast to mashariqa , or Arabs of the East. 7 . Before the Crusades, it was more common to use the word al-rum (Romans/Byzantines).
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages63 Page
-
File Size-