PERFORMING SOUTH AFRICA FESTIVAL VOM 18. - 27.09.2008 „Performing South Africa“ wird im Rahmen der „Aktion Afrika“ gefördert aus Mitteln Ethnologisches Show-Business gibt es seit Ethnological show business has been des Auswärtigen Amtes der Bundesrepublik Deutschland über 500 Jahren, als beispielsweise 1501 around for over five hundred years, as is lebende Eskimos in Bristol ausgestellt wur- evidenced by the exhibition of live Eskimos Medienpartner: den, oder brasilianische Indianer um 1550 held in Bristol in 1501, or by the native ihr eigenes Dorf in Rouen als Attraktion village that Brazilian Indians were permitted aufbauen durften, das von der interessierten to build in Rouen around 1550 as an attrac- Bevölkerung besichtigt werden konnte. tion for interested visitors. At the fairgrounds Neben der „dicksten Frau“ oder dem „stärk- and on the stages of the western world, sten Mann“ der Welt fanden bald insbe- particularly South Africans (Khoi – known as sondere Südafrikaner, damals so genannte “Hottentots” at the time) took up position „Hottentotten“ – also Khoi – oder Zulus next to the world’s “fattest woman” or ihren Platz auf den Jahrmärkten und Bühnen “strongest man”. The Doppler effect de- der westlichen Welt. scribes the change in the frequency of Ein österreichischer Physiker versuchte Mitte a wave emanating from a source that is des 19. Jahrhunderts die auf der Erde er- moving relative to an observer. A study kennbaren Farben der Sterne dadurch zu proving the existence of this phenomenon FRICA erklären, dass ihre Eigenbewegung Ein- was presented in 1842 by Christian Doppler, A fluss auf das wahrgenommene Licht hat. after whom the effect was named. At a Christian Doppler, nach dem dieser Effekt time when Africans were being exhibited as benannt wurde, hat 1842 die entsprechende curiosities at fairs in the northern hemi- Studie zu diesem Phänomen vorgelegt. sphere, then, physicists were pondering the question of perception. If the transmitter OUTH Der Doppler-Effekt beschreibt Frequenz- of a wave moves in relation to the receiver, S änderungen von Wellen, die von einer in a shift of frequency is brought about. As Bezug auf einen Beobachter bewegten long as a siren is moving towards a listener, Quelle ausgehen. Während auf den Jahrmär- it gains in pitch; the instant it begins to kten der nördlichen Hemisphäre Afrikaner move away, the pitch is lowered. The same als Kuriositäten ausgestellt wurden, machte effect comes into force when the receiver man sich in der Physik Gedanken über die moves relative to the transmitter. The location Bedingungen von Wahrnehmung. Wenn of the observer co-determines that which sich der Sender einer Welle im Verhältnis is being observed. zum Empfänger bewegt, wird eine Ver- The rise in the number of so-called passport schiebung der Frequenz bewirkt. Eine Sirene shows is not confined to the visual arts. ERFORMING klingt höher, solange sie auf den Zuhörer Theatre, too, is increasingly providing show- zufährt; entfernt sie sich, klingt sie tiefer. cases for nations able to be presented : P Derselbe Effekt tritt ein, wenn der Empfänger accordingly, and thus to some degree re- T sich im Verhältnis zum Sender bewegt. staging in a cultural setting the political k Der Standort des Betrachters bestimmt das debate surrounding questionable concepts Betrachtete mit. such as those of the nation and of region- So genannte „Passport Shows“ mehren sich ality. By setting out in search of works that FFE nicht nur in der Bildenden Kunst, auch auf might be of interest to audiences back dem Theater werden vermehrt Schaufenster home, curators establish a perspective on -E für Nationen geboten, die sich in diesem a country and co-produce, with a demon- ENNER Rahmen darstellen können. Fragwürdige strative gesture, an externally imposed W politische Konzepte wie das der Nation und national identity. These journeys resemble der Regionalität werden damit im Rahmen the ethnological expeditions of the last two von Kultur gewissermaßen re-inszeniert centuries to the extent that the image later und vermarktet. Indem Kuratoren sich auf represented in the travelling researchers’ OPPLER den Weg machen und in der Welt eine home countries was largely moulded by the TEFANIE D S Auswahl treffen, welche Arbeiten interessant particular researcher’s prior assumptions, für ein hiesiges Publikum sein könnten, stellen sie a factor still influencing the curatorial expeditions, gemeinsame Bestandsaufnahme unterstützen. Viele the receiver, the frequency of a signal changes. eine Sicht auf ein Land her und bringen in einer of the present day. How does one arrive at the der künstlerischen Positionen, die wir zeigen, gehen Changes in position alter the perception not only Zeigegeste eine Nationalidentität von außen mit decision to show in Europe this piece or that one strategisch mit Geschichte um und übersetzen sie of the person in motion, but also the process of hervor. Diese Reisen ähneln den ethnologischen from Africa, one artist or another, and what legiti- in Geschichten mit unterschiedlichen Perspekti- perception itself. “Performing South Africa” is sited Reisen des vergangenen und vorvergangenen mates such choices? The only legitimation is per- ven. Erzählungen anderer werden durch bildende in the space between these shifts in perception Jahrhunderts insofern, als das Bild, das später im sonal. Our presentation is the result of individual Künstler wie Athi-Patra Ruga, Nandipha Mntambo and the possibilities offered. And we hope that you Heimatland der reisenden Forscher repräsentiert research and perspectives. We explicitly do not oder Gugulective angeeignet, deplatziert und neu will be well entertained as you follow the course wurde, wesentlich durch die eigenen Vorannahmen assume that we have avoided the traps of neo-colo- kontextualisiert. of the signals between theatre and visual art, be- geprägt war. Dies spielt heute auch bei Kuratoren- nialist tendencies; yet, for all our reservations, we tween film and discourse. reisen eine Rolle. Wie kommt eine Entscheidung see the visits from the participating African artists Wahrnehmung ist von einem spezifischen Standort zustande, dieses oder jenes Stück, diese oder and intellectuals as a chance. The question of abhängig – das ist die Lehre des Doppler-Effektes – jene Arbeit, diesen oder jenen Künstler aus Afrika what “blackness” can mean today, without racist im Verlauf einer Bewegung, sei es der Quelle oder in Europa zu zeigen, und wie lässt sie sich legiti- undertones, is as central as the chance to establish des Empfängers, ändert sich die Frequenz eines mieren? Nur persönlich. Was wir präsentieren, ist a perception of the Other both here and there. Signals. Standortverschiebungen verändern nicht das Ergebnis individueller Recherche und Sicht. The agenda includes questions that are posed nur die Wahrnehmung desjenigen, der in Bewegung Ganz explizit gehen wir nicht davon aus, den Fallen locally, to be sure, yet they possess relevance be- ist, sondern auch den Wahrnehmungsvorgang neokolonialistischer Tendenzen entgangen zu yond the local context. Just as South Africa is selbst. Im Zwischenraum dieser Veränderungen und sein; und trotz aller Bedenken ist der Besuch der undergoing a process of democratisation and Möglichkeiten von Wahrnehmung ist „Performing eingeladenen Künstler und Intellektuellen aus globalisation, so the chances and limits of democra- South Africa“ angesiedelt. Bei der Verfolgung der Südafrika eine Chance. Was „Blackness“ heute cy and the globalised economy are being debated Signale zwischen Theater und Bildender Kunst, jenseits von Rassismen heißen kann, ist eine here in Germany likewise. zwischen Film und Diskurs wünschen wir gute ebenso zentrale Frage wie die Möglichkeit, eine Unterhaltung! Wahrnehmung des Anderen hier wie dort zu Not least importantly, the Germans have much in etablieren. Damit stehen Fragen auf dem Programm, common with South Africa, not just in the question die zwar lokal gestellt werden, aber über diesen of how to deal with culpability and history. “The Zusammenhang hinaus Bedeutung haben. Ebenso, generation of white South Africans to which I be- wie Südafrika sich in einem unabgeschlossenen long, and the next generation, and perhaps the Prozess von Demokratisierung und Globalisierung generation after that too, will go bowed under the befindet, stehen Möglichkeiten und Grenzen von shame of the crimes that were committed in their Demokratie und globaler Ökonomie auch bei uns name,” writes John M. Coetzee in his “Diary of a zur Diskussion. Bad Year”. His words have a familiar ring to German Nicht zuletzt haben wir Deutschen eine Menge mit ears. What legacy is passed to the follow-on Südafrika gemeinsam, besonders in der Frage der generations, of whatever skin colour, in South Africa? Bewältigbarkeit von Schuld und Geschichte. „Die And how do the states of the northern hemisphere Generation weißer Südafrikaner, der ich angehöre, relate to the colonial history indelibly imprinted und die nächste Generation und vielleicht noch die on the world, its traces neither eradicated nor ap- übernächste, wird beladen mit der Schande der peased? These are questions unable to be answered Verbrechen, die in ihrem Namen verübt wurden, in the scope of our festival. But we can turn our leben,“ schreibt John M. Coetzee in seinem „Tage- attention to them, and support the joining of forces buch eines schlimmen Jahres“. Das ist eine Ge- to take stock of, and present, the current situation. schichte, die in Deutschland vertraut erscheint. Many of the artistic positions
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages23 Page
-
File Size-