Het Oudste Kakongo Woordenboek (1772): Digitalisatie, Lexicografische Analyse En Historisch-Taalkundige Studie

Het Oudste Kakongo Woordenboek (1772): Digitalisatie, Lexicografische Analyse En Historisch-Taalkundige Studie

Universiteit Gent Master in de Afrikaanse Talen en Culturen Academiejaar 2013-2014 Het oudste Kakongo woordenboek (1772): Digitalisatie, lexicografische analyse en historisch-taalkundige studie Promotor: Prof. Dr. K. Bostoen Copromotor. Prof. Dr. G.-M. de Schryver Masterproef, ingediend voor het behalen van de graad van Master in de Afrikaanse Talen en Culturen door SHARAH DRIEGHE 2 Inhoudsopgave LIJST MET AFKORTINGEN ........................................................................................................................... 5 INLEIDING......................................................................................................................................................... 7 HOOFDSTUK I: SITUERING.......................................................................................................................... 9 1.1 STRUCTUUR WERKSTUK........................................................................................................................................ 9 1.2 MISSIONARISSEN EN LINGUÏSTISCHE BRONNEN............................................................................................... 9 1.3 KIKONGO................................................................................................................................................................11 1.3.1 Classificatie van het Kikongo ................................................................................................................ 12 1.4. MISSIONARISSEN IN AFRIKA .............................................................................................................................14 1.4.1. Christelijk geloof in Afrika..................................................................................................................... 14 1.5 DE FRANSE MISSIE ...............................................................................................................................................16 1.5.1 Loango en Kakongo................................................................................................................................... 16 1.5.2 Portugese missie ......................................................................................................................................... 17 1.5.3 Oorsprong van de Franse missie.......................................................................................................... 18 1.5.4 Eerste fase: september 1766 tot maart 1768................................................................................. 18 1.5.5 Tweede fase: maart 1768 tot mei 1770............................................................................................ 19 1.5.6 Derde fase: maart 1773 tot december 1775................................................................................... 20 1.5.7 Ziekte en voedselproblemen .................................................................................................................. 20 1.5.8 Missionarissen: leken en priesters....................................................................................................... 21 1.6 DE TAAL .................................................................................................................................................................24 1.6.1 Aanleren van de taal................................................................................................................................. 24 1.6.2 Visie op taal................................................................................................................................................... 25 1.7. LINGUÏSTISCHE BRONNEN .................................................................................................................................26 1.7.1 De auteur Jean-Joseph Descourvières................................................................................................ 29 1.7.2 Samenstelling woordenboek 1768-1769 ......................................................................................... 30 1.7.3 Bewerking van het woordenboek 1772-1775................................................................................ 32 1.8 CONCLUSIE HOOFDSTUK I...................................................................................................................................33 HOOFDSTUK II: DIGITALISATIEPROCES ..............................................................................................35 2.1 TLEX.......................................................................................................................................................................35 2.2 MANUSCRIPTEN....................................................................................................................................................35 2.3 DTD (DOCUMENT TYPE DEFINITION) ............................................................................................................40 2.4 RULER ....................................................................................................................................................................44 2.5 GEDIGITALISEERD AANDEEL ..............................................................................................................................47 2.6 STRUCTUUR VAN EEN LEMMA............................................................................................................................48 2.6.1 Verschillende vertaalequivalenten ..................................................................................................... 57 2.6.2 Accenten en tonen...................................................................................................................................... 59 2.6.3 Douteux........................................................................................................................................................... 59 2.7 LEMMA’S EN GEKLEURDE ELEMENTEN ............................................................................................................60 2.8 CONCLUSIE HOOFDSTUK II .................................................................................................................................64 HOOFDSTUK III: MANUSCRIPT................................................................................................................65 3.1 AUTEUR: KOPIE EN ORIGINEEL ..........................................................................................................................65 3.1.1 Aanpassingen door een ander handschrift ..................................................................................... 76 3.2 VAN LOSSE PAGINA’S TOT GEBONDEN BOEK ...................................................................................................81 3.3 STRUCTUUR VAN HET MANUSCRIPT..................................................................................................................86 3.4 CONCLUSIE HOOFDSTUK III................................................................................................................................97 HOOFDSTUK IV: LINGUÏSTISCHE EN LEXICOGRAFISCHE ANALYSE.............................................99 4.1 FRANS UIT DE 18DE EEUW...................................................................................................................................99 4.2 EQUIVALENTIE...................................................................................................................................................103 4.3 SUBSTANTIEVEN................................................................................................................................................105 4.3.1 NaamwoordklassensYsteem en prefixen........................................................................................105 4.3.2 Aangepaste structuur.............................................................................................................................114 3 4.3.3 Augment.......................................................................................................................................................116 4.4 WERKWOORDEN ...............................................................................................................................................119 4.5 ADJECTIEVEN .....................................................................................................................................................131 4.6 BIJWOORDEN......................................................................................................................................................135 4.7 LEENWOORDEN .................................................................................................................................................137 4.8 CONCLUSIE LEXICOGRAFISCHE EN LINGUÏSTISCHE ELEMENTEN ..............................................................141 HOOFDSTUK V: REPRESENTATIE ........................................................................................................ 143 5.1 TAAL, REPRESENTATIE, DENKKADER EN IDEOLOGIE..................................................................................143 5.1.1 Missionarissen en denkkaders ............................................................................................................145 5.1.2 Verschillen en gelijkenissen .................................................................................................................145 5.2 LINGUÏSTISCHE REPRESENTATIE....................................................................................................................146

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    183 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us