Uva-DARE (Digital Academic Repository)

Uva-DARE (Digital Academic Repository)

UvA-DARE (Digital Academic Repository) Le patrimoine revisité: Histoire, mémoire et diaspora dans la littérature marocaine d’expression espagnole 1951-2009 el Haddad, Y. Publication date 2013 Link to publication Citation for published version (APA): el Haddad, Y. (2013). Le patrimoine revisité: Histoire, mémoire et diaspora dans la littérature marocaine d’expression espagnole 1951-2009. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:02 Oct 2021 L’illustration de couverture : Entrée du quartier juif de Tétouan (1915). http://ait-souab.clicforum.com/t10465-TETOUAN-LA-COLOMBE-BLANCHE-VUE-PART- PHOTOS.htm?start=60 (consulté le 14-04-2013). 2 LE PATRIMOINE REVISITÉ : Histoire, mémoire et diaspora dans la littérature marocaine d’expression espagnole 1951-2009 ACADEMISCH PROEFSCHRIFT ter verkrijging van de graad van doctor aan de Universiteit van Amsterdam op gezag van de Rector Magnificus prof. dr. D.C. van den Boom ten overstaan van een door het college voor promoties ingestelde commissie, in het openbaar te verdedigen in de Agnietenkapel op vrijdag 18 oktober 2013 te 12.00 uur door Yasmina el Haddad geboren te Rhenen. 3 Promotor : Prof. dr. I.M. van der Poel Overige leden : Prof. dr. L.P.H.M. Buskens Prof. dr. G. Gullón Prof. dr. M. Lehdahda Dr. ir. F. Laroui Dr. A. Schippers Faculteit der Geesteswetenschappen 4 Dit proefschrift is tot stand gekomen in het kader van het onderzoeksproject « Diasporic Writing », waarvoor subsidie werd verleend door NWO (Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek). Printed by : Proefschriftmaken.nl || Uitgeverij BOXPress. 5 TABLE DES MATIÈRES REMERCIEMENTS ................................................................................................................................... 10 NOTE SUR LA TRADUCTION ET LA TRANSCRIPTION .......................................................... 14 INTRODUCTION ....................................................................................................................................... 15 VOLET I- UN CONTEXTE HISTORIQUE, CULTUREL ET LINGUISTIQUE ................. 29 1. LIENS HISTORICO-CULTURELS ENTRE LE MAROC ET L’ESPAGNE ..................... 30 1.1. Les débuts (711-1492) ........................................................................................................... 30 1.2 L’expulsion des juifs sépharades et mudéjars ............................................................... 34 1.3 L’exil de la diaspora andalouse : l’arrivée au Maroc .................................................. 39 1.4 Des passeurs de culture : une identité hybride ............................................................ 42 2. LE COLONIALISME ESPAGNOL AU MAROC ...................................................................... 46 2.1 L’Espagne sur les côtes marocaines .................................................................................. 46 2.2 Le rôle de l’Espagne dans l’expansionnisme européen ............................................ 48 2.3 L’idéologie Africanista .............................................................................................................. 50 2.4 Un banquet colonial : la Conférence d’Algésiras (1906) .......................................... 52 2.5 Le Traité de Protectorat Franco-espagnol (1912) ...................................................... 55 2.6 La Guerre du Rif (1921-1927) .............................................................................................. 56 2.6.1 La Bataille d’Annual (1921) ............................................................................................... 58 2.6.2 L’armée hispano-africaine .................................................................................................. 60 3. LA LANGUE ESPAGNOLE DANS L’HISTOIRE DU MAROC .......................................... 64 3.1 La mission franciscaine : l’exemple de José Lerchundi (1836-1896) ................ 65 3.2 Les relations culturelles à partir de 1900 ....................................................................... 71 3.3 L’éducation coloniale espagnole : la création d’une élite ? ..................................... 72 3.4 La spécificité de la politique linguistique et de l’enseignement durant le protectorat espagnol......................................................................................................................... 75 3.5 La politique culturelle franquiste à partir de 1939 .................................................... 78 3.6 Une nouvelle situation : l’époque postcoloniale .......................................................... 79 3.6.1 L’Association des Écrivains Marocains de Langue Espagnole (AEMLE) . 84 7 4. LA PRESSE ESPAGNOLE AU MAROC : UN APERÇU HISTORIQUE .......................... 87 4.1 Une presse florissante sous protectorat espagnol (1912-1956) ......................... 90 4.2 Les journaux après l’Indépendance (1956) ................................................................... 93 4.3 Le groupe España ........................................................................................................................ 94 VOLET II- ÉCRITURES POÉTIQUES HISPANO-MAROCAINS ......................................... 96 5. ÉCRIVAINS-POÈTES SOUS PROTECTORAT (1940-1950) ......................................... 97 5.1 Les débuts de « l’Hispanismo Marroquí » ....................................................................... 97 5.2 La revue littéraire hispano-marocaine Al-Motamid (1947-1956) ...................... 98 5.3 Bilinguisme poétique et traductions ............................................................................... 102 5.4 L’inspiration mythique : Al-Motamid Ibn ‘Abbad ..................................................... 107 5.5 Un contexte ambivalent : le Protectorat ........................................................................ 108 5.6 Abdelkader el Mokaddam et Mohammed Sabbagh dans la revue Al-Môtamid .......................................................................................................................................... 113 5.7 La revue littéraire Ketama (1953-1959) ....................................................................... 124 VOLET III- ENTRE HISTOIRE ET FICTION ............................................................................. 127 6. LA LITTÉRATURE HISPANOPHONE APRÈS L’INDÉPENDANCE : UNE LITTÉRATURE MINEURE ? ............................................................................................................... 128 6.1 Littérature « mineure » : écrivains marocains de langue espagnole ............... 128 6.2 Interlinguisme et interculturalité ..................................................................................... 134 6.3 Représentations littéraires de l’Histoire et des villes du Maroc ........................ 137 6.4 « Tétouan au temps du Protectorat espagnol : nostalgie coloniale ? » : Las inocentes oquedades de Tetuán de Mohamed Bouissef Rekab .................................... 138 6.5 Trabanxi ou la « mythification » d’une ville : Trabanxi d’Achmed Ararou .... 152 VOLET IV- PATRIMOINES ET TRACES ..................................................................................... 162 7. TÉTOUAN : « LIEU DE MÉMOIRES MULTIPLES » ........................................................ 163 7.1 Introduction ................................................................................................................................ 163 7.2 Histoire et mémoire : duo inséparable ........................................................................... 164 7.3 Un carrefour de mémoires ................................................................................................... 167 8 7.4 Brassage historico-culturel .................................................................................................. 169 7.5 La culture andalouse : un patrimoine culturel ........................................................... 171 7.6 Une littérature mémorielle .................................................................................................. 174 8. LES ÉCRITURES DE L’EXIL : LA MÉMOIRE JUDÉO-MAROCAINE ......................... 179 8.1 Les départs des Marocains-Juifs ........................................................................................ 179 8.2 Le début d’un schisme intercommunautaire .............................................................. 180 8.3 L’émigration juive après l’Indépendance du Maroc ................................................. 184 8.4 « Le souvenir d’un immigré » : El Indiano, el kadí y la luna et Indianos Tetuaníes , d’Isaac Benarroch Pinto .........................................................................................

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    277 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us