Sátira De Felice E Infelice Vida De Don Pedro, Condestable De Portugal (1429-1466): Edición Crítica

Sátira De Felice E Infelice Vida De Don Pedro, Condestable De Portugal (1429-1466): Edición Crítica

Sátira de felice e infelice vida de Don Pedro, Condestable de Portugal (1429-1466): Edición crítica ________________________________________________________________________ A Dissertation Submitted to the Temple University Graduate Board _____________________________________________________________________ In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy ________________________________________________________________________ By Kellye D. Hawkins January 2013 Dissertation Committee: Dr. Montserrat Piera, Dissertation Advisor Department of Spanish and Portuguese, Temple University Dr. Gerardo Augusto Lorenzino, Examination Committee Chair Department of Spanish and Portuguese, Temple University Dr. Teresa Scott Soufas, Internal Reader Department of Spanish and Portuguese, Temple University Dr. Adriano Duque, External Reader Department of Romance Languages and Literatures, Villanova University © Copyright 2012 by Kellye D. Hawkins All Rights Reserved ii RESUMEN Esta tesis doctoral es una edición crítica de la Sátira de infelice e felice vida, una obra de ficción sentimental, escrita entre 1453-1455 por Don Pedro, Condestable de Portugal (1429-1466). El primer capítulo de esta tesis es la introducción en la cual reseño mis intenciones y el propósito de este estudio. El segundo capítulo trata del trasfondo histórico del autor y el género de la ficción sentimental. Incluí la biografía de Don Pedro para que el lector de la Sátira entienda la conexión que existe entre la obra y su vida. La sección sobre la ficción sentimental es sólo una muestra breve de las opiniones más recientes sobre el género para que tenga una idea de las pautas del mismo. La próxima sección es una investigación de las glosas insertadas en la Sátira por el propio autor y su impacto en la obra. Además, hago unas observaciones sobre una selección de las glosas. Luego, en la última parte del estudio, propongo una lectura fiel a la obra original con la única transcripción moderna de los manuscritos de Madrid y Lisboa. También explica el proceso que seguí al transcribirlos. Al final de la tesis incluí unos apéndices para facilitar la lectura de mi edición. El Apéndice A ofrece muestras de tres de los cuatro manuscritos existentes para darle al lector una idea de cómo se veía el texto original. El Apéndice B es un árbol genealógico de las familias reales relacionadas con Don Pedro para que la audiencia tenga una referencia visual de los personajes involucrados en la vida del autor. El último apéndice es una lista de referencias mitológicas, geográficas o históricas que aparecen en la obra. iii AGRADECIMIENTOS Le dedico esta tesis doctoral a mi mamá, Phyllis D. Hawkins, que me incitó a interesarme en la educación y la lectura de libros, y sin cuyo apoyo nunca hubiera podido terminar esta labor tan ardua. Te quiero muchísimo. Mi agradecimiento también a la Dra. Montserrat Piera, cuyas clases fueron la chispa de lo que sería mi gran pasión por la literatura de la Edad Media. Con su instrucción y muchísimo apoyo, he podido realizar mi sueño de conseguir el título de doctorado. Hay muchos profesores a través de los años que me han inspirado y apoyado pero ella es la que más me inspiró y más creyó en mí. Ella me conoce tan bien que me presentó esta fascinante Sátira de Don Pedro, la cual será el enfoque de muchas investigaciones en el futuro. Les doy las gracias también a los miembros del comité, el Dr. Lorenzino, la Dra. Scott-Soufas y el Dr. Duque, por su tiempo y sus inestimables sugerencias. Un agradecimiento especial para la profesora Gemma Avenoza quien me facilitó imágenes del manuscrito barcelonense de la Sátira. El apoyo que he recibido de colegas, amigos y parientes en los últimos años me ayudó a seguir adelante en algunos momentos difíciles y por eso estoy muy agradecida a todos ellos. Finalmente, a mi queridísimo Don Pedro, mil gracias por escribir una obra tan interesante que me ha dado la oportunidad de estudiar el género que más me interesa, la mitología y usar todos los idiomas que me apasionan. iv ÍNDICE TEMÁTICO RESUMEN ........................................................................................................................ iii AGRADECIMIENTOS ..................................................................................................... iv ÍNDICE TEMÁTICO ..........................................................................................................v ÍNDICE DE FIGURAS...................................................................................................... vi ÍNDICE DE TABLAS ...................................................................................................... vii ÍNDICE DE LA GENEALOGÍA DE LA FAMILIA DE DON PEDRO ........................ viii CAPÍTULO 1. INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO ..............................................................1 CAPÍTULO 2. EL CONTEXTO HISTÓRICO Y LITERARIO “La rodante fortuna con su tenebrosa rueda”: La vida de Don Pedro .................17 La ficción sentimental ............................................................................................30 CAPÍTULO 3. “LOS CIEN OJOS DE ARGOS”: UNAS NOTAS SOBRE LAS GLOSAS . ............................................................................................................................................44 CAPÍTULO 4. SÁTIRA DE INFELICE E FELICE VIDA Pautas de la edición ................................................................................................75 “Di la pluma a la negra agua…”: La transcripción ...............................................95 Aparato de variantes ............................................................................................239 BIBLIOGRAFÍA .............................................................................................................243 APÉNDICES Ejemplares de los manuscritos .............................................................................262 Genealogía de la familia de Don Pedro ...............................................................276 Glosario ................................................................................................................288 v ÍNDICE DE FIGURAS Reproducción de los ff. 5r-5v del ms. 4023 de la Biblioteca Fig. 1-2 263 Nacional de España en Madrid (ms. M) (1468) Reproducción del fol. 4r del ms. del Museu Nacional de Arqueologia en Lisboa, Divisão de Documentação Fig. 3 265 Fotográfica do Instituto Português de Museus. Fotógrafa: Luísa Oliveira. (ms. L) (hacia finales del siglo XV) Reproducción del fol. 4r del ms. B que pertenece a una Fig. 4 266 biblioteca particular en Barcelona (1450-1466) Reproducción de la edición de la Sátira de Antonio Paz y Fig. 5 267 Meliá (1892) Reproducción de la edición de la Sátira de Luís Adão da Fig. 6-8 268 Fonseca (1975) Reproducción de la edición de la Sátira de Guillermo Serés Fig. 9-10 271 (2008) Trascripción del ms. M que corresponde a los pasajes en las Fig. 11-12 273 figuras 1-10 Reproducción de un pasaje del fol. 13v del manuscrito de la Fig. 13 275 Testamentaria de Pere de Portugal (1466) Transcripción que corresponde al pasaje de la fig. 13 tal como se ve en Pedro, el Condestable de Portugal Fig. 14 considerado como escritor, erudito y anticuario (1429-66): 275 Estudio histórico-bibliográfico de Andrés Balaguer y Merino (1881) vi ÍNDICE DE TABLAS Tab. 1 Variantes de contenido 79 Tab. 2 Variantes de escritura 86 vii ÍNDICE DE LA GENEALOGÍA DE LA FAMILIA DE DON PEDRO Pere el Cerimoniós 277 Jaume II, Comte d’Urgell 279 Dom Pedro, Duque de Coimbra 281 Duarte I de Portugal 283 Joana de Castilla 284 Afonso V de Portugal 285 Fernando de Castilla 286 viii CAPÍTULO 1. INTRODUCCIÓN AL ESTUDIO 1 La Península Ibérica fue testigo durante el siglo XV del nacimiento de un género nuevo, la ficción sentimental, el cual combinó las reglas del amor cortés, la tradición artúrica, el género epistolar y varios temas populares durante la época. Así comenzó una tradición literaria que, nacida de influencias tales como Ovidio, Chrétien de Troyes y Giovanni Boccaccio, atraería a lectores de toda Europa, dejando evidencia de su presencia en las literaturas portuguesa, castellana y catalana, entre otras. Textos como el anónimo Naceo e Amperidónia (hacia 1600-1650), Cárcel de amor (1492) de Diego de San Pedro y Grisel y Mirabella (1495) y Grimalte y Gradissa (1495) de Juan de Flores son todos parte de un legado literario que empezó con la Sátira de felice e infelice vida de Don Pedro, Condestable de Portugal1. La Sátira, que se cree fue escrita entre 1453- 14552, fue compuesta primero en portugués y luego traducida al castellano por el autor mismo3. La Sátira es un buen ejemplo de la difusión de textos durante el siglo XV porque su composición fue producto de la influencia de varias obras populares de la época. A pesar de que ha sido bastante ignorada, se trata de una obra importante en el desarrollo de la ficción sentimental, no sólo porque es una de las primeras4, sino que además, su estructura, un mélange de diferentes convenciones literarias medievales, crea un texto único que intriga a quienquiera que lo estudie. Tomando en cuenta su complejidad e importancia, la falta de textos críticos dedicados a esta obra5 deja una laguna en los estudios de la literatura medieval de España y Portugal, especialmente en el campo de la ficción sentimental que recientemente se ha convertido en un tema de mucho interés.6 Durante los últimos años varias revistas especializadas han publicado números especiales dedicados exclusivamente al estudio de

View Full Text

Details

  • File Type
    pdf
  • Upload Time
    -
  • Content Languages
    English
  • Upload User
    Anonymous/Not logged-in
  • File Pages
    351 Page
  • File Size
    -

Download

Channel Download Status
Express Download Enable

Copyright

We respect the copyrights and intellectual property rights of all users. All uploaded documents are either original works of the uploader or authorized works of the rightful owners.

  • Not to be reproduced or distributed without explicit permission.
  • Not used for commercial purposes outside of approved use cases.
  • Not used to infringe on the rights of the original creators.
  • If you believe any content infringes your copyright, please contact us immediately.

Support

For help with questions, suggestions, or problems, please contact us