NR. 2 2015 DAS MAGAZIN FÜR MERAN UND UMGEBUNG LA RIVISTA PER MERANO E DINTORNI GENUSS AM BERG In montagna con gusto ZU BESUCH IN SÜDTIROLS EINZIGER KUNSTGIESSEREI I segreti dell’unica fonderia artistica dell’Alto Adige SÜDTIROLER BAUEN OLYMPIA-BOBBAHN La pista olimpica di bob costruita da altoatesini South Tyrol welcomes you www.suedtirol.info 2 // www.meranomagazine.com NR. 2 2015 Warum Heimat wichtig ist Heimat hat für mich einen besonderen Stellenwert, da ich während meiner über E 20-jährigen sportlichen Laufbahn viele Monate im EDITORIAL/E Ausland mit Trainings, Welt- cuprennen oder sonstigen Armin Zöggeler Verpflichtungen verbringen musste. Die Rückkehr nach ist sechsfacher Weltmeister Südtirol und in mein Hei- im Rennrodeln und gewann matdorf Völlan oberhalb von zehnmal den Gesamtweltcup Lana war für mich nach den im Einsitzer. Als einziger langen Auslandsaufenthalten Sportler weltweit holte er bei seit jeher jedes Mal eine be- sechs aufeinanderfolgenden sondere Freude, ja fast emp- Olympischen Spielen in einer fand ich es als Geschenk. Ich Einzeldisziplin eine Medaille, wusste, dass meine Familie davon zweimal Gold. 2014 hier auf mich wartete und Perché beendete Zöggeler seine Karriere. dass ich wieder in meine vertraute Umgebung zurück- kam, wo ich immer wieder la terra natale Kraft und Energie für die È stato sei volte campione del nächsten Rennen tanken und mondo di slittino e ha vinto dieci è importante auch die notwendige Ruhe volte la Coppa del mondo nella finden konnte. La patria ha per me un mi sento protetto e dove specialità monoposto. Finora è Heimat ist deshalb für mich significato speciale perché mi sento bene, è qualcosa l’unico sportivo al mondo ad aver ein erholsames Rückzugsre- in oltre vent’anni di carriera che ancora oggi, dopo aver ottenuto per sei volte consecutive fugium, wo ich mich wohl- sportiva ho dovuto trascor- concluso l’attività agonistica la medaglia olimpica in una fühle, und etwas, das ich rere molti mesi all’estero per ad alto livello, non vorrei singola disciplina, di cui due volte auch heute noch – nach mei- allenamenti, gare di Coppa perdere per nessuna ragione l’oro. Nel 2014 ha concluso la sua ner aktiven Zeit als Spitzen- del mondo e altri impegni. al mondo. Nel tempo libero ineguagliata carriera sportiva. sportler – keinen Tag missen Ogni ritorno in Alto Adige e sento il richiamo della natura möchte. In meiner Freizeit al mio paese natale di Foiana, delle mie montagne e salgo zieht es mich hinaus in die un piccolo borgo sopra Lana, volentieri in Val d’Ultimo. Natur, ich bin vor allem l’ho vissuto con grande gioia, Tra queste valli trovo quella gerne im Ultental unterwegs. quasi fosse un regalo dopo grande varietà che differen- Dort finde ich einen Teil le lunghe permanenze all’e- zia l’Alto Adige da tante altre jener Vielfalt, die Südtirol stero. Sapevo che qui c’era la mete turistiche: perché solo von anderen Urlaubsdesti- mia famiglia ad aspettarmi, qui il paesaggio alpino e nationen unterscheidet: Hier che tornavo nuovamente nel quello mediterraneo entrano finden alpine und mediterra- mio ambiente, dove potevo in contatto e, nello stile di ne Landschaften zusammen, fare il pieno di energia per le vita, nella nostra cultura, im Kulturellen wie auch im gare successive e ritrovare la perfino nel modo di cucinare, Kulinarischen ist es ein Stell- concentrazione necessaria. si realizza un felice incontro dichein zweier Kulturen. La mia terra è un rifugio dove tra due mondi. NR. 2 2015 // 3 03 20 Editorial Favoriten MERANO Was Heimat für den Produkte: MAGAZINE Rodelweltmeister und Typisches, Neues und NR.2 Olympiasieger Armin Überraschendes aus 2015 Zöggeler bedeutet dem Meraner Land Editoriale Preferiti Cosa significa la terra Prodotti: natale per Armin Zöggeler, creazioni esclusive, campione mondiale e nuove e sorprendenti olimpico di slittino di Merano e dintorni 06 22 28 News Karriere Welt aus Eis IN Meraner Land: Angekommen: Reportage: Tipps und Veranstaltungen Der internationale Kunststar Mit Schneeschuhen zur für den Winter Rudolf Stingel im Porträt Eishöhle auf dem Schnalstaler Gletscher News Carriere Merano e dintorni: Personaggi: Un mondo novità e appuntamenti ritratto di Rudolf Stingel, di ghiaccio per l‘inverno star del circuito artistico Reportage: internazionale con le ciaspole nella grotta glaciale della Val Senales 36 Besonderes Hotelkonzept Visionen: Unternehmer und Querdenker Ulrich Ladurner im Gespräch über sanften Tourismus Un albergo fuori dagli schemi Visioni: conversazione sul turismo sostenibile con Ulrich Ladurner, imprenditore anticonformista 10 Handwerk trifft Kunst Einblicke: Zu Besuch in Südtirols einziger Kunstgießerei Dove l’artigianato incontra l’arte Visita: l’unica fonderia artistica dell’Alto Adige 10 4 // www.meranomagazine.com NR. 2 2015 46 56 66 Genussorte Weihnachts- Königin der Ausgezeichnet: stimmung Alpenblumen Vier nicht ganz gewöhnliche Zahlenspiele: Wohltuend: Skihütten und ihr Angebot Unterwegs auf den Das Edelweiß erobert Weihnachtsmärkten im das Spa & Vital Center Luoghi del gusto Meraner Land der Therme Meran Premiate: quattro baite di montagna Aria di Natale La regina particolari e la loro offerta Numeri: dei fiori alpini gastronomica in giro per i mercatini Effetto benefico: natalizi di Merano la stella alpina conquista e dintorni lo Spa & Vital Center delle Terme Merano 72 80 Kräuterwissen Service Liebe zum Detail: Wimmelbild: Auf dem Wegleithof im Wissenswertes und Ultental wachsen Kräuter für Interessantes für den spezielle Teemischungen Urlaub I segreti delle erbe Info Passione verde: Panoramica: al maso Wegleit in cose da sapere e notizie Val d’Ultimo crescono interessanti per la vostra le erbe profumate per vacanza insolite miscele di tè 82 Vorschau Sommerausgabe 2016 Impressum Anteprima Estate 2016 58 Colophon Sportspektakel Know-how: Eine Gruppe Südtiroler baut jedes Jahr die Natur-Bobbahn in St. Moritz Sport spettacolo Know-how: un gruppo di altoatesini costruisce ogni anno la pista di bob naturale di St. Moritz NR. 2 2015 DEX // 5 N NEWS Film ab! Auf dem Rotsteinkogel zwischen Hafling und Vöran liegt das einzigartige „Knottnkino“. „Knottn“ heißt im Südtiroler Dialekt „Fels“ und auf einen solchen wurden 30 Kinosessel aus Stahl und Kastanienholz gesetzt. Sie laden die Wanderer dazu ein, Platz zu nehmen und die einmalige Aussicht über das Etschtal zu genießen. Die Besucher blicken bis ins Neue Stromtankstellen Luft & Muskeln Meraner Becken, von dem sich sternförmig die Seitentäler abzweigen. Dahinter Der Ausbau der nachhaltigen Mobilität Was haben Kinderwagen, E-Bikes und erheben sich die Dolomiten und am im Meraner Raum wie in ganz Südtirol Stadtfahrräder gemeinsam? Ihnen geht Horizont die Gipfel der Ötztaler Alpen. wird forciert. So gibt es für Elektroautos manchmal die Luft aus. Der gebürtige i mittlerweile öffentlich zugängliche Meraner und in London lebende Designer www.hafling.com Ladestationen in Naturns und in Meran, Harry Thaler hat zusammen mit der aber auch in Marling und Algund. Kunstschmiede Schwazer aus Algund eine Weitere Stromtankstellen sind geplant. ebenso schicke wie leicht zu bedienende Die Ladezeiten hängen sowohl von der Luftpumpe entworfen, die vor dem Lo spettacolo comincia! Leistungsfähigkeit der Tankstelle als auch Geschäft Pur Südtirol in der Meraner vom Fahrzeug ab. Freiheitsstraße jedem zugänglich ist. Air Sul Rotsteinkogel, uno sperone di porfido i Pump passt auf alle gängigen Ventile und rosso tra Avelengo e Verano, c’è un cinema www.aew.eu | www.bzgbga.it wird per Hand betrieben, worauf auch davvero speciale: il “Knottnkino”. “Knottn” die an der Pumpe angebrachte Plakette in dialetto altoatesino significa “roccia”, hinweist: „Sie haben die Muskeln, e proprio su una roccia sono posizionate wir die Luft.“ 30 poltrone da cinema in acciaio e legno i di castagno che invitano gli escursionisti www.bike-stop.it a sedersi e a godere dell’impareggiabile spettacolo della Valle dell’Adige. La vista spazia sull’intera conca di Merano, dalla quale si diramano a stella le valli Aria e muscoli laterali. Più oltre si stagliano le Dolomiti e, all’orizzonte, le cime delle Alpi Venoste. Che cos’hanno in comune i passeggini per i bambini, le bici elettriche sportive e le bici www.hafling.com Nuovi distributori da città? Tutti e tre, di tanto in tanto, hanno di energia elettrica bisogno di aria per le gomme. Harry Thaler, designer meranese che vive a Londra, ha Il potenziamento della mobilità sostenibile progettato e realizzato insieme alla fucina a Merano e dintorni procede a grande velocità artistica Schwazer di Lagundo una pompa come nel resto dell’Alto Adige. Di recente elegante e di facile utilizzo, posizionata di per le automobili elettriche sono state aperte fronte al negozio Pur Südtirol, in Corso della al pubblico stazioni di carica a Naturno e Libertà a Merano, dove è a disposizione di Merano, ma anche a Marlengo e Lagundo, chiunque ne abbia bisogno. Air Pump si ed è già in programma la realizzazione adatta a tutte le più comuni valvole per di altri punti di rifornimento. I tempi di ricarica camere d’aria e si aziona manualmente, come dipendono sia dalla potenza del distributore avverte anche un cartello: “Voi ci mettete che dal tipo di veicolo. i muscoli, noi l’aria”. i i www.aew.eu | www.bzgbga.it www.bike-stop.it 6 // www.meranomagazine.com NR. 2 2015 Authentisch aus Überzeugung Die kostenlose App „Echte Qualität am Berg“ ist an eine Initiative gekoppelt, die Almgasthäuser, Berghütten und Schutzhütten im Meraner Land auszeichnet, die sich authentischer alpiner Qualität verschrieben haben. Die Auszeichnung
Details
-
File Typepdf
-
Upload Time-
-
Content LanguagesEnglish
-
Upload UserAnonymous/Not logged-in
-
File Pages84 Page
-
File Size-